В предыдущем аяте благочестивым было дано заверение в том, что для них приготовлен вечный рай. Новый же аят, продолжая тему, знакомит нас с пятью достоинствами, отличающими набожного человека.
1. Набожный человек не скупится на богоугодные дела, вне зависимости от того, живет ли он сегодня в довольстве и достатке либо страдает от нищеты и неблагосклонности судьбы.
которые расходуют средства [на дела богоугодные], будь в достатке они или в бедности (в радости и в горе)…
Следует отметить, что первым среди важнейших достоинств благочестивого мусульманина упоминается его готовность 'расходовать', которая противопоставляется качествам, присущим ростовщикам и тиранам, упоминавшимся в предыдущих аятах. Таким образом, готовность жертвовать деньгами и имуществом на благие дела и в довольстве, и в нужде является самым наглядным признаком благочестия и набожности.
2. Третьим достоинством набожных людей, упомянутым в этом аяте, является то, что они
…сдерживают гнев…
3. Четвертым их отличительным качеством является то, что они
…являют снисходительность к людям
Умение сдерживать гнев это, конечно, очень хорошее свойство, но одного его недостаточно, поскольку оно не очищает сердце и разум человека от зависти и вражды. Чтобы добиться полного искоренения чувства враждебности, необходимо сочетание умения сдерживать гнев и проявления снисходительности к чужим ошибкам.
4. Пятое их достоинство состоит в том, что они 'творят деяния добрые', а Господь любит добродетельных.
Воистину, любит Аллах тех, кто творит деяния добрые
Здесь речь идет о более высокой степени прощения, когда человек на причиненное ему зло отвечает добром (если этого требуют обстоятельства) для того, чтобы вытравить корень враждебности в сердце противника и поселить в нем доброе отношение к себе.
|
****
Аят: 135
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿135﴾
135. Тем же, кто совершил поступок скверный или прегрешение против себя самого, а потом вспомнил Аллаха, попросил прощения за грехи свои - а кто может простить грехи, кроме Аллаха? - и не собирается умышленно упорствовать в том, что они совершали,
Комментарий
Когда набожный человек поступает дурно и совершает грех, оскверняющий его душу, он вспоминает Аллаха и просит Его об отпущении грехов.
Тем же, кто совершил поступок скверный или прегрешение против себя самого, а потом вспомнил Аллаха, попросил прощения за грехи свои …
Из вышесказанного явствует, что каждый раз, когда человек вспоминает Аллаха, он избегает греха. Поэтому забывчивость и рассеянность посещают добродетельных ненадолго, и те вскоре вспоминают Аллаха и искупают провинность.
|
…а кто может простить грехи, кроме Аллаха?
В заключительном фрагменте этого аята подчеркивается:
… и не собирается умышленно упорствовать в том, что они совершали
****
Аят: 136
أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿136﴾
136. будут наградой им прощение от Господа их и сады райские, под которыми ручьи текут. Вечно пребывать им там. Сколь прекрасно воздаяние тем, кто [добро] творит!
Комментарий
В трех последних аятах почти подряд встречаются слова 'благочестивые', 'добродетельные' и те, 'кто творит [добро]', как знак того, что набожность - это такое состояние или душевное качество, которое не существует изолированно само по себе, а по большей части выступает в сочетании с проявлениями доброты и благими поступками в общественной жизни.
будут наградой им прощение от Господа…
Пояснения
1. Человек не может рассчитывать на рай до тех пор, пока он не очистится от греха.
… и сады райские, под которыми ручьи текут
2. Одних благих пожеланий недостаточно для того, чтобы снискать милость Господню. Ее можно заслужить только усердным трудом.
|
Сколь прекрасно воздаяние тем, кто [добро] творит!
****
Аят: 137
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذَّبِينَ ﴿137﴾
137. Задолго до вас исполнялись традиции (законы) Аллаха. Так походите же по земле и посмотрите, каков был конец тех, кто опровергал [их].
Комментарий
С давних времен и по сегодняшний день у всех народов всегда были свои обычаи и традиции, и каждому из них была уготована собственная судьба, складывавшаяся под влиянием его деяний и его самобытных качеств.
Вот некоторые примеры таких деяний, качеств и событий, сыгравших важную роль в судьбах древних народов:
а - исповедание истинной веры и спасение народа;
б - попытки отрицать истину и гибель народа;
в - испытания, ниспосланные народу Богом;
г - незримая помощь свыше;
д - время, отпускаемое грешникам на раздумье и покаяние;
е - стойкость праведников и терпение в достижении поставленной цели;
ж - злые козни неверующих и их провал по воле Господа.
Пояснения
1. История прошлого подобна факелу, освещающему жизнь всех последующих поколений. (История человечества связана с его сегодняшним днем крепчайшими интеллектуальными и культурными нитями. Вчерашние перемены неизбежно сказываются на нынешних делах и точно так же наши текущие дела обязательно скажутся на судьбе грядущих поколений).
2. Экскурсы в прошлое с конкретной целью знакомства с деяниями и судьбами грешников и размышления над ними могут стать наилучшей школой для любого человека.
3. С этой точки зрения между людьми разных национальностей нет различий (причины взлетов и падений везде, по сути дела, одни и те же).
4. Так же, как отдельный индивид проходит на своем жизненном пути этапы созревания, расцвета и старения, государства и общества тоже минуют стадии становления, расцвета, заката и гибели.
5. При изучении истории не так важны моменты славы и торжества того или иного государства, как судьбы народов.
****
Аят: 138
هَـذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿138﴾
138. Все сказанное - разъяснение людям, руководство и наставление для богобоязненных.
Комментарий
Данное высказывание относится только к набожным и праведникам. Прежняя рекомендация по поводу экскурсов в историю и извлечения из нее уроков относилась ко всем представителям рода человеческого. Для людей же благочестивых и богобоязненных история - это не просто урок, но наставление на прямой путь и увещевание.
Все сказанное - разъяснение людям, руководство и наставление для богобоязненных
Пояснения
1. Несмотря на то, что Коран предназначен всему человечеству, только набожные люди, выполняющие свои обязанности, способны должным образом воспринять то, что в нем сказано.
2. Самое главное - это восприимчивость человека к тому, что говорится в аятах Корана, и способность воплотить это в реальность.
****
Аят: 139
وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿139﴾
139. Не падайте же [духом], не огорчайтесь, ибо выше [других] вы, коли веруете.
Комментарий
После поражения в битве у горы Ухуд, ставшего результатом невыполнения частью войска распоряжений и приказов командующего, роль которого взял на себя Посланник Аллаха (ДБАР), мусульмане пали духом. Этот аят был явлен для того, чтобы внушить им, что неудача в битве при Ухуде не позор. вера должна укрепить их дух и убеждение в том, что в конечном счете они одержат верх. Как Господь внушал Моисею (ДБМ): «Не бойся, одолеешь ты их»,[48] так и мусульманам Он говорит, что нужно уверовать и быть искренним в своей вере, и тогда ваше дело восторжествует.
Не падайте же [духом], не огорчайтесь, ибо выше [других] вы, коли веруете
Пояснения
1. Временная неудача не означает окончательного поражения (толкование, связанное с обстоятельствами ниспослания аята).
2. Если бы не утрата веры и не отказ выполнять приказы командующего, то не было бы и поражения (толкование, связанное с обстоятельствами ниспослания аята).
****
Аят: 140
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿140﴾
140. Если ныне нанесена вам рана, то подобная же рана была нанесена другому народу. Сменяем Мы чередой для людей дни, чтобы Аллах определил истинно верующих и брал [избранных] из вас в свидетели, - воистину, не любит Аллах нечестивцев, -
Комментарий
Этот аят, посланный в утешение мусульманам, ставит их перед фактом того, что они сражались во имя святой веры и светлого будущего и понесли потери, но и их враги также потеряли немало убитыми и ранеными. Если сегодня мусульманам не удалось добиться победы в битве при Ухуде, то и их противник ранее потерпел неудачу в битве при Бадре. А потому следует быть терпеливыми и смиренно сносить испытания, ниспосланные Аллахом.
Пояснения
1. Мусульманину не к лицу быть менее стойким и терпеливым, чем безбожники.
Если ныне нанесена вам рана, то подобная же рана была нанесена другому народу
2. Радостные и горестные дни проходят, сменяя друг друга.
Сменяем Мы чередой для людей дни…
3. В сражении и перед лицом превратностей судьбы верующий человек всегда отличим от того, кто верит только на словах.
… чтобы Аллах определил истинно верующих..
4. Некоторых из вас, познавших горький опыт битвы при Ухуде, Господь призвал в свидетели того, как отказ от выполнения распоряжений командующего приводит к болезненной неудаче.
…и брал [избранных] из вас в свидетели…
5. Временная победа неверных не является признаком любви Аллаха к нечестивцам.
…воистину, не любит Аллах нечестивцев
****
Аят: 141
وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ ﴿141﴾
141. чтобы очистил Аллах уверовавших и уничтожил неверных.
Комментарий
Арабское слово /тамхис/ означает очищение от всех недостатков и пороков, а слово /махк/ подразумевает постепенное уничтожение.
Поражением в битве при Ухуде Аллах, возможно, хотел показать мусульманам их слабые места, чтобы заставить их задуматься о необходимости укрепить свои достоинства и преодолеть недостатки, дабы быть готовыми к будущим сражениям.
Порой неудача может послужить более убедительным уроком на будущее, чем победа, которая всегда чревата самоуспокоенностью.
чтобы очистил Аллах уверовавших и уничтожил неверных
****
Аят: 142
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ ﴿142﴾
142. Или полагали вы, что войдете в рай до того как определит Аллах тех, кто из вас усердствовал и кто был терпелив?
Комментарий
Настоящий аят говорит о необходимости сражаться за святую веру, о терпении и стойкости верующих, поскольку путь на Небеса пролегает через терпение и священную войну. Коран, обращаясь к вступающему в рай, говорит: «Мир вам за то, что терпеливы вы были...» [49] Эти слова следует понимать в прямом и узком смысле. Здесь не говорится: мир вам за то, что вы совершали хадж, постились, жертвовали в пользу неимущих, хотя исполнение всех этих обязанностей требует терпения и настойчивости.
Или полагали вы, что войдете в рай до того как определит Аллах тех, кто из вас усердствовал и кто был терпелив?
Пояснения
1. Одной веры недостаточно. Вера должна сочетаться с действием и затратой определенных усилий. Добрые дела являются залогом райского блаженства.
2. Ключ от рая скрыт в терпении и в ведении священной войны. (Человек должен быть терпелив в горе и в радости, в грехе и послушании, и, наконец, в малых и больших сражениях).
3. Терпение и стойкость в священной войне - вещь необходимая, поскольку и начало войны, и ее течение, и ее тяжкие последствия - все это требует от человека быть стойким и непоколебимым.
4. Оставь свои тщетные мечты и обманчивые надежды.
Или полагали вы…
Аят: 143
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ﴿143﴾
143. Желали вы смерти, пока не встретились ее. Вот вы увидели ее, и взираете на нее.
Комментарий
По поводу обстоятельств ниспослания этого аята рассказывают, что он был явлен после битвы при Бадре, в которой мусульмане одержали победу. некоторые из них пали на поле сражения, а некоторые из тех, кто остался жив, стали говорить о том, что хотели бы тоже быть среди тех, кто пожертвовал жизнью во имя Аллаха в этой битве. Но спустя год, когда пришло время сразиться у горы Ухуд, они бежали от схватки. Именно им и адресованы слова упрека в этом аяте.
Пояснения
1. Не поддавайтесь самообману и не верьте любителям громкой фразы.
2. Человек проверяется в деле. Когда мы молимся за тех, кто пал мученической смертью в Кербеле, то говорим: «Мы хотели бы быть с вами, чтобы и нас убили, как вас».
Но задумываемся ли мы над тем, насколько мы готовы к этому в реальной жизни?
Желали вы смерти, пока не встретились ее. Вот вы увидели ее, и взираете на нее
****
Терпение и стойкость в страдании – повеление свыше
Быть терпеливым и стойким в страданиях - таково было повеление сподвижникам Посланника Аллаха, дабы не смалодушничали они и не отступили перед лицом грядущих испытаний
Аят: 144
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىَ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللّهُ الشَّاكِرِينَ ﴿144﴾
144. Мухаммад - всего лишь Посланник. Были и до него Посланники. Неужели, если умрет он или будет убит, обратитесь вы к [неверию] прежнему? А если вернется кто вспять, то ничуть не навредит этим Аллаху. Аллах же вознаградит благодарных.
Комментарий
Во многих толкованиях Корана, принадлежащих обоим течениям в Исламе, упоминается, что во время битвы при Ухуде брошенный из стана неверных камень попал Пророку (ДБАР) в зубы и у него пошла кровь. Увидев это, кто-то крикнул, что Мухаммад убит. Один из мусульман принял по ошибке гибель Мас‘аба за гибель Мухаммада (ДБАР). Слух этот воодушевил неверных и поверг в смятение мусульман, заставив их бежать. Часть мусульман стала подумывать о том, не перейти ли на сторону Абу Суфьяна, командовавшего войсками неверных, чтобы сохранить жизнь. Но нашлись мусульмане, которые стали кричать: «Ну и что, если бы Мухаммада (ДБАР)не стало? Ведь есть путь, указанный Мухаммадом(ДБАР), и есть Бог Мухаммада (ДБАР). Остановитесь и прекратите бегство!»
Пояснения
1. Мусульманская община должна быть настолько прочной и здоровой, чтобы даже потеря лидера не могла нанести ей вреда.
2. С Пророком Ислама (ДБАР) Аллах обращается точно так же, как и с остальными людьми, и так же, как и они, он живет и умирает в соответствии с естественными законами.
Мухаммад - всего лишь Посланник
3. Разве приверженцы прежних религий отворачивались от своей веры, когда умирали их Пророки?
Были и до него Посланники
4. Распространение слухов - это один из способов ведения войны, которыми пользуется враг (толкование, связанное с обстоятельствами ниспослания аята).
Неужели, если умрет он или будет убит, обратитесь вы к [неверию] прежнему?
5. Для Аллаха нет ни прибытка, ни убытка в вере людей или их неверии.
А если вернется кто вспять, то ничуть не навредит этим Аллаху
6. Настойчивость и терпение в продвижении по пути истины - это наилучшее практическое проявление благодарности Аллаху, который воздаст за эту добродетель.
Аллах же вознаградит благодарных
****
Аят: 145
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَابًا مُّؤَجَّلاً وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ ﴿145﴾
145. Ни один человек не умрет, кроме как с дозволения Аллаха, в срок, в Писании установленный. Тому, кто желает вознаграждение в жизни земной, дадим Мы его в жизни этой. А тому, кто желает вознаграждение в жизни будущей, дадим его тогда. Вознаградим Мы благодарных.
Комментарий
Как уже говорилось ранее, беспочвенный слух о смерти Пророка (ДБАР) в битве при Ухуде потряс многих из мусульманских воинов, и они бежали с поля битвы. Ужас их был столь велик, что некоторые из них были готовы отступиться и от самой веры. Данный аят вновь обращается к этим мусульманам.
Ни один человек не умрет, кроме как с дозволения Аллаха, в срок, в Писании установленный
Таким образом, если бы Пророк Ислама (ДБАР) погиб в сражении, то это было бы ни чем иным, как свидетельством воли Аллаха и Его Божественного провидения.
С другой стороны, если человеку суждено умереть, то бегство с поля брани не убережет его от неминуемого конца, точно так же, как и участие в священной войне не приблизит его смерть.
В заключение аята подчеркивается, что ничьи усилия не пропадут даром. Если цель человека заключается в достижении только материальной выгоды (как это было с теми участниками битвы при Ухуде, которых интересовали только военные трофеи), то рано или поздно он ее добьется и получит свою долю материальных благ.
А тому, кто желает вознаграждение в жизни будущей, дадим его тогда
И получение выгоды в этом мире, и обретение благ в Иной жизни требуют усилий. Так почему бы человеку не направить тот духовный капитал, что дан ему от природы, на то, чтобы пройти вторым из путей - путем прямым и прекрасным?
И, наконец, снова звучит мысль о воздаянии достойным.
Вознаградим Мы благодарных
****
Аят: 146
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ ﴿146﴾
146. Сколько было Пророков, рядом с которыми сражалось много верующих! Не отступали они перед тяготами, выпадавшими им на пути Аллаха, не проявляли слабость [перед врагом] и не покорялись. Воистину, любит Аллах терпеливых.
Комментарий
Бойцы минувших дней
Отойдя от событий, происходивших у горы Ухуд, этот аят напоминает о мужестве и стойкости тех, кто следовал за Пророками прошлого и боролся вместе с ними. Он призывает мусульман проявлять стойкость, отвагу и самопожертвование, косвенно упрекая тех, кто бежал во время битвы при Ухуде.
Сколько было Пророков, рядом с которыми сражалось много верующих! Не отступали они перед тяготами, выпадавшими им на пути Аллаха, не проявляли слабость [перед врагом] и не покорялись
Очевидно, что Аллах любит тех из Своих рабов, кто не теряет стойкости и не сдается.
Воистину, любит Аллах терпеливых
****
Аят: 147
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿147﴾
147. Речью их было только то, что они сказали: «Господи наш! Прости нам грехи наши и чрезмерность в поступках, укрепи стопы наши и помоги нам против неверных».
Комментарий
В борьбе с врагом мусульманам приходилось преодолевать трудности, которые были результатом их собственных ошибок и просчетов. Однако, вместо того, чтобы бежать с поля брани или сдаться на милость врага, а то и вообще начать задумываться о том, чтобы отказаться от учения и вернуться к неверию, они вручали себя воле Достославного Аллаха и провозглашали с мольбой:
Господи наш! Прости нам грехи наши и чрезмерность в поступках, укрепи стопы наши и помоги нам против неверных
****
Аят: 148
فَآتَاهُمُ اللّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿148﴾
148. И даровал им Аллах воздаяние в жизни земной и награду лучшую будущей жизни. Воистину, любит Аллах добродетельных!
Комментарий
Следуя такому образу мыслей и поступков, они вскоре получили от Аллаха причитающееся им вознаграждение. Господь даровал им блага земные, споспешествуя их победе над врагами, и наградил лучшим из того, что есть на том свете.
И даровал им Аллах воздаяние в жизни земной и награду лучшую будущей жизни
Последней фразой этого аята Коран относит этих людей к добродетельным.
Воистину, любит Аллах добродетельных!
****
Трусость и бегство части мусульман в битве при Ухуде
Малодушие и бегство части мусульман стали причиной неудачи в битве при Ухуде - После обещанной победы - брожение среди бежавших от схватки
Аят: 149
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَاسِرِينَ ﴿149﴾
149. О вы, которые уверовали! Если повинуетесь вы неверным, обратят они вас вспять [к язычеству], и вернетесь вы понесшими урон.
Комментарий