СЛОВО О ПРАЗДНЕСТВАХ И ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫХ ДНЯХ В МЕСЯЦАХ ПЕРСОВ




Поскольку мы предпослали то, что следовало предпослать из обстоятельств, связанных с месяцами и годами [персов], то теперь нам следует вернуться к тому, до чего относилось содержание вопроса [вопрошающего], чтобы удовлетворить его желание, дав ему достигнуть искомого. Мы начнем с упоминания об известных днях в месяцах персов, опуская то, что упоминает каждый составитель зиджей, ибо они не уделяли этому большого внимания, но удовлетворились переписыванием [сведений] из испорченных рукописей и сочинений, большинство которых украдено .

Напротив, мы приведем из этого [лишь] то, что узнали, услышав от людей, в тщательности которых не сомневаемся, вследствие искренности их верований и почитания [этих праздников]. Мы нашли книгу Задуи ибн Шахуи, книгу Хуршида ибн Зияра, мобеда Исфаханского, и книгу Мухаммеда ибн Бахрама ибн Митьяра, в которых содержится достаточно таких сведений и отсутствуют противоречия. Мы переписали из них то, что поместили здесь, сочетали одни сведения с другими и собрали большую часть того, что там сказано. Итак, мы говорим, прося у Аллаха помощи:

Когда персы дополняли свои года, они отмечали времена года по месяцам и вследствие близости [обстоятельств] двух [смежных] времен года: Фервердин-Мах был началом лета, Тир-Мах — началом осени, Михр-Мах — началом зимы и Дей-Мах — началом весны. И были у персов в этих месяцах дни, которые они справляли в соответствии с временами года, но когда пренебрегли дополнением годов, время [празднования] их спуталось. [224]

Среди этих праздников есть такие, причиной коих являются дела мирские, а есть и такие, причиной коих являются дела веры. Что касается мирских, то это почитаемые празднества и знаменательные даты, в которых цари и вельможи установили обычаи, помогающие достигнуть увеселения души и радости духа, снискать добрую славу, хвалу, любовь и благопожелания. Они назначали в эти дни для простых людей обряды, участвуя вместе с ними в подобных увеселениях и давая народу возможность выразить чувство повиновения повелителям и желание им служить. Это был один из способов облегчить жизнь бедняков, поддержать надежды уповающих и спасти близких к гибели от опасности и беды. Они назначили для этого правила, которые потомки заимствовали от предков ради благословения счастья и благого предзнаменования.

Что же касается религиозных [праздников], то их установили законодатели из числа духовных предводителей [персов], их законоведов и исповедующих их веру. Цель их празднования подобна цели, о которой мы говорили, но только — в будущей жизни. Мы упомянем оба вида праздников, имеющихся в каждом из их месяцев, и начнем с первого, то есть с Фервердин-Маха.

Первый день этого месяца — Hayруз. Это первый день нового года и название его по-персидски имеет такое значение. В прошлом, когда персы дополняли годы, он совпадал, по их зиджам, со вступлением Солнца в знак Рака, потом, когда отстал, начал блуждать по весенним месяцам, и [теперь] бывает в то время, когда определяется благополучие всего года, то есть от падения первой капли [дождя] до появления цветов, от цветения деревьев до зрелости плодов, от начала охоты у животных до их возбуждения и от появления растительности до ее полного развития. Поэтому Науруз стал указанием начала и сотворения мира.

Говорят, что в этот день Аллах — слава ему! — заставил вращаться сферы, после того как они были неподвижны, привел в движение светила после того, как они стояли на месте, и создал Солнце, так что стали благодаря ему известны части времени в годах, месяцах и днях, после того как они были сокрыты, и пало на них начало счета. И в этот день говорят, создал Аллах дольний мир, и сделал над ним царем Гаюмарса, так что это его «чешн», или праздник.

Говорят также, что это первый день года, в который Аллах создал тварей. [Науруз] с Михриджаном — это два ока времени, как Солнце и Луна — очи неба.

Аль-Мамун спросил Али ибн Мусу ар-Рида 1 — мир с ним! — про Науруз, и тот сказал: «Это день, который почитают ангелы, ибо в тот день они сотворены, и почитают его пророки, ибо в тот день создано Солнце, и почитают его цари, ибо это первый день времени». [225]

Со слов Абд-ас-Самада ибн-Али, который возводит [это предание] к своему деду Абд-Аллаху ибн Аббасу, [рассказывают], что пророку — да благословит его Аллах и да приветствует! — подарили в день Науруза серебряную чашу, в которой была халва. «Что это такое?» спросил [пророк] и ему ответили: «[По случаю] Науруза». «А что такое Науруз?» — осведомился пророк, и ему сказали: «Большой праздник у персов». «Да, — молвил пророк, — это тот день, когда Аллах оживил сонмища». «А что такое сонмища?» — спросили его, и он сказал: «Это те, кто вышел из своей земли — а их были тысячи, — опасаясь смерти, и Аллах сказал им: «Умрите» и потом оживил их в этот день и возвратил им души. Он повелел небу, и небо излило на них дождь; поэтому люди взяли за правило лить в этот день воду». / 215 / И он съел халву 2, а чашу [разбил] и разделил между своими сподвижниками и воскликнул: «О, если бы у нас каждый день был Науруз!».

Один из «хашвитов» говорит, что когда Соломон, сын Давида — мир с ними обоими! — потерял свой перстень и ушла от него власть, а потом, через сорок дней, ему вернули перстень и блеск [его власти] восстановился, то явились к нему цари [земли] и собрались над ним птицы. И сказали [тогда] персы: «Науруз амад», то есть, «Пришел новый день», и был [этот день] назван Наурузом. И Соломон приказал ветру нести его, и повстречалась ему ласточка и сказала — «О царь, у меня есть гнездо, в котором лежат яички. Сверни же в сторону, не раздави их». И Соломон свернул в сторону, а когда он спустился на землю, ласточка принесла в клюве воды и побрызгала ею перед ним, и подарила ему ножку саранчи По этой причине в [день] Науруза брызгают [на землю] водой и делают подарки.

Ученые персы говорят, что в день Науруза есть час, когда духи движут сферу Фируза ради создания тварей. [Персидские ученые] говорят: «Счастливейшие часы в день Науруза] — часы Солнца. На рассвете этого дня заря [находится] насколько возможно близко к земле, и глядеть на нее приносит счастье».

Это день избранный, ибо он называется Хурмуз, [а Хурмуз] — имя бога великого, славного, творца, создателя, промыслителя, покровителя мира и его обитателей, того, чьи благодеяния и милости [так велики], что не могут описывающие описать хоть частицу их.

Саид ибн аль-Фадль рассказывает, что на горе Дума, в Фарсе, каждую ночь Науруза видны молнии, которые вспыхивают и сверкают и в ясную, и в облачную погоду, при всяком состоянии [атмосферы]. Еще более удивительны огни Кальвазы 3, хотя нельзя успокоиться душой [и поверить в их существование], пока сам не увидишь их. Абу-ль-Фарадж-аз-Зенджани, вычислитель, рассказывал мне, что он видел это [явление] вместе с группой людей, которые направились в Кальвазу в год [226] вступления Адуд-ад-даулы в Багдад, и что это огни и сияния несчетные по многочисленности. Они появляются с восточной стороны Тигра, напротив Кальвазы, в ту ночь, на заре которой будет Науруз. Султан поставил там наблюдателей, чтобы они высмотрели истину и это не оказалось обманной проделкой магов. Наблюдатели установили только то обстоятельство, что каждый раз, когда они приближались к огням, огни отдалялись, а когда [наблюдатели] отдалялись, огни приближались.

Я сказал Абу-ль-Фараджу «День Науруза сходит со своего места, так как персы пренебрегли дополнением годов. Почему же это явление не отстает от Науруза? А если отставание не обязательно, то происходило ли [это явление] раньше 4, когда персы применяли дополнение годов?». [На это] у него не нашлось удовлетворительного ответа.

Чародеи говорят: / 216 / «Кто слижет в день Науруза с утра, прежде чем скажет слово, три ложки меду и покурит тремя кусками [благовонного] воска, тот найдет излечение от всех болезней».

Некий персидский ученый говорит, что причина наречения этот дня Наурузом [следующая]: сабии появились в дни [царствования! Тахмураса. Когда воцарился Джемшид, он восстановил религию [магов]. Это дело, которое случилось в Науруз, было названо «новым днем» 5 и его объявили праздником, хотя и до [Джемшида] это был торжественный день.

О причине объявления Науруза праздником говорят также, что когда Джемшид сделал [для себя] колесницу, он [в первый раз] сел на нее в этот день, и джинны с дьяволами за один день перенесли его по воздуху с горы Дунбавенд в Вавилон. Люди объявили этот день праздником, так как увидели чудо и, подражая Джемшиду, качались на качелях.

А некоторые говорят, что Джемшид любил странствовать по разным местам и когда ему захотелось побывать в Азербайджане, он сел на золотой престол и люди понесли его на своих шеях. И когда лучи солнца упали на Джемшида, и люди увидели его, они восхитились и обрадовались и объявили этот день праздником. У персов установился обычай дарить друг другу сахар в день Науруза. Как рассказывает Адарбад, багдадский мобед, причина [этого обычая] в том, что сахарный тростник появился в царстве Джемшида в день Науруза, а до того времени его там не знали. Джемшид увидел сочный стебель сахарного тростника, с которого капало немного жидкости. Он попробовал эту жидкость и, найдя в ней приятную сладость, велел извлекать ее и делать из нее сахар. Сахар приготовили на пятый день, и люди стали дарить его друг другу на счастье. Так же поступали и в день Михриджана.

Днем начала года избрали [именно] время летнего солнцестояния только по той причине, что оба солнцестояния легче установить [227] путем наблюдения инструментами и [невооруженным] глазом, чем равноденствия. Дело в том, что солнцестояния [являются] началом движения Солнца к одном из полюсов мира и движения от того же самого полюса.

Когда в каком бы то ни было место земли наблюдается, при летнем солнцестоянии, вертикальная тень, а при зимнем солнцестоянии — горизонтальная тень, то наблюдателю, как бы он ни был далек от знания геометрии и астрономии, ясно, что [наступил] день солнцестояния, так как [уровень] горизонтальной тени изменяется даже при небольшом изменении склонения, если восхождение значительно.

Что же касается равноденствий, то их дни можно установить только посте предварительного определения широты местности и полного склонения. К тому же это будет ясно только для того, кто много думал об астрономии, имеет о ней некоторые сведения, знает астрономические инструменты, умеет их установить и обращаться с ними. По этой причине солнцестояния лучше взять за начало года, чем равноденствия. Летнее солнцестояние из них ближе к зениту северных стран и ему поэтому отдали предпочтение. K тому же в эту пору поспевают хлеба, и в такое время разумнее / 217 / начинать сбор хараджа, чем в другое.

Многие греческие ученые и мудрецы определяли восходящее [светило] на время восхода Большого Пса и начинали год с этого времени, а не с весеннего равноденствия, так как в прошлом восход этого созвездия совпадал с летним солнцестоянием или был близок к нему.

Этот день, то есть Науруз, [настолько] отошел от своего [первоначального] времени, что в нашу эпоху он совпадает с вступлением Солнца в знак Овна, то есть с началом весны. Поэтому у царей Хорасана установился обычай облачать в этот день своих конных [воинов] в весенние и летние одежды.

Шестой день [Фервердина], то есть Руз-и-Хурдад — Большой Науруз, великий праздник у персов Говорят, что в этот день Аллах закончил создание тварей, ибо это последний из шести дней, упомянутых [в писаниях]. И создал в этот день [Аллах] Юпитер, и самый счастливый его час — час Юпитера

Говорят, что это тот день, когда Заратуштре выпал жребий беседовать с Аллахом, когда поднялся в воздух Кайхусрау, и когда распределяют счастливые доли для обитателей Земли. Поэтому персы называют его «Днем надежды».

Чародеи говорят: «Тот, кто в этот день утром, прежде чем скажет слово, вкусит сахара и умастится маслом, будет на весь год обеспечен от всяких бедствий».

Говорят, что утром этого дня на горе в Бушендже 6 появляется безмолвный человек с пучком травы в руке. Он остается виден некоторое [228] время, потом исчезает и не появляется раньше того же дня в следующем году. Задуя говорит в своей книге, что причина этого — восход Солнца с южной стороны, то есть с афахтара 7.

Дело в том, что Иблис, проклятый, уничтожил благодатные свойства [пищи и питья] и люди стали непрерывно есть и пить, [но не могли насытиться], и воспрепятствовал дуть ветру, так что деревья высохли и мир едва не перестал существовать. Тогда Джам 8, по повелению и указанию бога, пошел в сторону юга и направился к обиталищу дьявола и его приспешников. Он находился там некоторое время, пока не прекратил эту напасть, и вернулась к людям умеренность, благо [от пищи] и плодородие, и освободились они от этого бедствия. Тогда Джам возвратился в мир и взошел в этот день, как Солнце, и разлился от него свет, ибо был он светозарен, подобно Солнцу, и подивились люди восхождению двух Солнц. И зазеленело все то, что высохло, и сказали люди. «Руз-и-нау» — то есть «Новый день», и все посадили ячмень в корыте или в иной [посуде], считая, что это приносит благо С тех пор остался обычай сажать в этот день вокруг блюда семь разновидностей злаков на семи полосах. По тому, что вырастало, судили о [качестве] злаков в данном году — сильные они будут или худые.

В этот день Джам объявил среди тех, кто присутствовал, и написал тем, кто был далеко, чтобы разрушили старые «наусы» и не строили в такой день нового науса. [Джам хорошо] поступал с людьми и поведение его было угодно Аллаху. В награду за это Аллах отстранил [от царства Джама] болезни, старость, немощи, зависть, / 218 / смерть, горести и бедствия, и не болели и не умирали в течение царствования [Джама] никакие животные, пока не объявился Биварасиф, сын его сестры. Он убил Джама и захватил его царство.

[При Джаме] число [людей] умножилось и стало им тесно на земле Тогда Аллах сделал землю в три раза обширней, чем она была, и повелел совершать омовение водой, чтобы очиститься от грехов. Это [нужно было] делать каждый год, дабы Аллах отвел от людей бедствия в данном году.

Некоторые говорят, будто Джам приказал рыть каналы и что именно в этот день в них пустили воду, и обрадовались люди, [предвидя] плодородие, и омывались этой водой, посланной [в каналы], и получили благо потомки, следуя примеру предков. Один [летописец] говорит, что тот, кто пустил воду в каналы — это Завв, [и что случилось это] после того, как Афрасиаб разрушил постройки в Ираншахре.

Некоторые, однако, говорят: «Нет, причина омовения [другая]: этот день посвящен Харузе, а Харуза, — ангел воды, и вода с пим однородна. Потому люди в этот день поднимаются с восходом зари и направляются к воде — к каналам и водоемам. Нередко они подставляют под [229] текущую воду сосуд и обливаются ею — на счастье и для защиты от бедствий».

В этот день люди также прыскают друг на друга водой; причина этого та же, что и причина омовения. Некоторые, однако, говорят: «Нет, причина этого — прекращение в Ираншахре дождя на долгое время. А когда Джемшид воссел на престол и возвестил о благих [делах], которые мы упоминали, выпал обильный дождь. Люди увидели в этом добрый знак и стали обливать друг друга дождевой водой, и осталось это у них обычаем»

Говорят также, что опрыскивание водой заменяет омовение тела от попавшего на него дыма и от грязи, приставшей при возжигании огня. Брызганье водой [якобы] устраняет из воздуха порчу, порождающую моровую язву и [другие] болезни.

В этот день Джам определил размеры [всех] вещей, и [последующие] цари были счастливы, [воспользовавшись] его счетом [В тот же день цари] отсчитывали нужные им листы бумаги и [куски] кожи, на которых писались указы во все страны света, и прикладывали печать к тем [грамотам], на которых должна стоять печать. Такая [грамота] называлась по-персидски «исфида-пувшит».

А когда [воцарились цари] после Джама, они сделали весь этот месяц, то есть Фервердин-Мах, праздничным и распределили [праздники] по шестым частям месяца. Первую пятидневку [отвели] для царей, вторую — для благородных, третью — для царских слуг, четвертую для челяди, пятую -— для простого люда 9 и шестую — для крестьян.

Говорят, что тем человеком, который соединил оба Науруза, был Хурмуз, сын Шапура, богатырь. Он объявил праздниками все дни между Наурузом и вознес огни на высокие места, — ради счастья и чтобы очистить воздух. Ибо огонь сжигает находящиеся в воздухе плотные частички, разрежает и рассеивает все гнилостное, что порождает в [природе] порчу.

К числу обычаев Хосроев, [которые соблюдались] в эти пять дней [принадлежало такое установление]: в день Науруза царь начинал [празднество] и объявлял [простым] людям, что будет сидеть для них 10 и окажет им милость. Во второй день он принимал тех, кто стоял ступенью выше, то есть дихканов и членов [знатных] семей; в третий день царь сидел / 219 / для всадников и для высших мобедов; в четвертый — для членов своего дома и родичей, а в тот, пятый, день — для своих сыновей и клиентов. Каждому оказывались милости в той мере, в какой он их заслужил, И получал [каждый] сполна подобающие ему подарки и награды.

Когда же наступал шестой день, то царь, покончив с удовлетворением нужд [подданных], устраивал Науруз для самого себя, и к нему имели доступ только люди близкие, достойные быть наедине с царем. [230]

Царь приказывал принести поступившие подарки, в соответствии с чинами дарящих, и осматривал их, он раздавал из этих подарков то, что хотел, и складывал в сокровищницы то, что хотел.

Семнадцатый день [Фервердин-Маха] — Серош-Руз. Серош — это первый, кто повелел совершать «замзаму», то есть говорить под нос, а не внятными словами. Дело в том, что когда [персы] молятся, прославляют бога и святят его имя, они при этом принимают пищу. Поэтому они не могут [ясно] говорить во время молитвы, и. [только] бормочут и делают знаки, но не говорят [как следует]. Так мне рассказывал Азархура, геометр, а другие говорили: «Нет, это [делается] с той целью, чтобы пар изо рта не дошел до кушанья».

[Серош] — благословенный день в каждый месяц, ибо Серош — имя того ангела, который является ночным стражем. Говорят также, что это Джибраиль.

[Серош] — самый сильный из ангелов против джиннов и колдунов. Он три раза поднимается ночью [ в воздух] над людьми, чтобы прогнать джиннов и отогнать колдунов. Когда он поднимается, то освещает ночь, воздух становится холодным и воды сладкими. [В это время] петухи топчут кур и всеми животными овладевает страсть к совокуплению.

При одном из этих трех взлетов встает заря. В это время всходят растения, растут цветы, поют птицы, отдыхают [от страданий] больные, веселеют опечаленные, и путник чувствует себя в безопасности. [На заре] тогда улучшается погода, сбываются сны и радуются ангелы и джинны.

Девятнадцатый день [этого месяца] называется Фервердин-Мах. Его именуют Фервердаган, и так делают вследствие совпадения его с названием месяца, в который он входит. Подобное этому было [у персов] во всяком месяце.

Ардибахишт-Мах. Третье число [этого месяца] — Руз-и-Ардибахишт-Мах — праздничный день у персов, и его называют Ардиба-хиштаган вследствие совпадения названий. Это наименование означает: «Правда есть благо», но говорят также: «Нет — предел блага».

Ардибахишт — ангел огня и света, и эти два [элемента] однородны с ним. Аллах поручил ему [наблюдать] за этими элементами, а также устранять недуги и болезни при помощи лекарств и [полезных] кушаний, и отделять правду от лжи, и правдивых от лжецов посредством клятв, которые, говорят, ясно изложены в Авесте.

Двадцать шестой день этого месяца — Аштаз-Руз — начало третьего «гаханбара» 11. Этот [гаханбар длится] пять дней; последний из них — последний день месяца. В этот день Аллах создал землю. Название этого [231] гаханбара — Пайтишахим-Гах 12. Всех гаханбаров шесть, в каждом из них пять дней. Их установил Заратуштра. / 220 /

Хурадад-Мах. Шестой день этого месяца, то есть Руз-и-Хурдад — праздник. Вследствие совпадения названий, его именуют Хурдадаган. Это название означает: «устойчивость творений». Харуза — это ангел, на которого возложено попечение о тварях, деревьях и растениях и удалении нечистот из воды.

Двадцать шестой день — Аштаз-Руз — начало четвертого гаханбара, а конец его [совпадает с] концом месяца. В этот гаханбар Аллах создал деревья и растения, и называется он Аятрем-Гах.

Тир-Мах. В шестой день этого месяца — Хурдад — [справляют] праздник, называемый «Чешн-и-найлуфар ». Он введен недавно. Тринадцатый день этого месяца — Руз-и-Тир — праздник. Вследствие совпадения названий его назвали: Тираган. Этот [праздник установлен] по двум причинам. Одна из них [такова].

Говорят, что когда Афрасиаб захватил Ираншахр и осадил Менучихра 13 в Табаристане, тот попросил у него какой-нибудь [милости. Афрасиаб] согласился и [обещал] вернуть ему часть Ираншахра, простирающуюся на полет стрелы вдаль к вширь. Тогда, как говорится в книге Авесты, [к Афрасиабу] явился ангел по имени Исфендермад и велел изготовить лук и стрелу, величину которых он покажет лучнику. [Потом] позвали Ариша — а это был [человек] благородный, благочестивый и мудрый — и [Афрасиаб] приказал ему взять лук и метнуть стрелу. Ариш встал, заголился и сказал: «О царь, о люди, посмотрите на мое тело! У меня нет никакой раны или болезни, однако я убежден, что когда я метну стрелу из этого лука, то распадусь на части и моя душа погибнет. Но я сделал ее выкупом за вас».

Потом он обнажился, натянул лук со [всей] силой, которую дал ему Аллах, и пустил стрелу и распался на куски. Аллах повелел ветру подхватить стрелу на горе Руйян и [ветер] донес ее до крайних пределов Хорасана, между Ферганой и Табаристаном. Стрела попала в корень орехового дерева, [такою] большого, что ему не было подобного по величине во всем мире среди деревьев, и говорят, что от места выстрела до места падения страны — тысяча фарсахов 14. [Менучихр с Афрасиабом] помирились на этом выстреле, который был [именно] в тот день, и люди сделали [этот день] праздником.

Менучихра и жителей Ираншахра поразила в эту осаду нужда, и они не могли молоть пшеницу и печь хлеб вследствие запоздания срока [всходов] пшеницы. В конце концов они стали молоть незрелую пшеницу и плоды, которые еще не поспели, и варить в этот день пшеницу и плоды стало обычаем.

Говорят, что день выстрела — именно этот день, то есть Руз-и-Тир, [232] и что это Малый Тираган, а четырнадцатый день — Гуш Руз — это Большой Тираган и что в этот день пришло сведение о падении стрелы.

В Руз-и-Тир бьют кухонную утварь и ломают очаги, ибо в этот день люди освободились от Афрасиаба и каждый вернулся к своей работе

Вторая причина [празднования тирагана такова]: «дахуфазия» — а это [слово] означает [обязанность] беречь [весь] мир, сторожить его и властвовать в нем и «дихканство», что значит [обязанность] возделывать землю, засевать ее к распределять — это близнецы. Благодаря им мир пребывает в благоустройстве, / 221 / вечно длится его существование и исправляется то, что в нем испорчено. Занятие писца следует за этими двумя [занятиями] и сочетается с ними. Что касается дахуфазии, то она пошла от Хушенга, а дихканство пошло от его брата Вейкарда.

Название этого дня — Тир, то есть Меркурий, звезда писцов. В этот день Хушенг превознес имя своего брата Вейкарда и ему надолго дано было дихканство, а дихканство и занятие писца — это одно и то же. Этот день сделали праздником из уважения и почтении к [Вейкарду] В этот день [Хушен] повелел людям облачиться в облачение писцов и дихкан. Цари, дихканы, мобеды и другие облачались в одежду писцов до дней Виштаспа и уважения к делу писцов и в знак почтения к снятиям дихканов. В этот день персы совершают омовение. Причина этого [такова]: когда Кайхусрау возвращался после войны с Афрасиабом, он проходил в гот день по области Сава и поднялся на гору, возвышающуюся над этой областью. Он сел около источника воды, опалившись от своей свиты, и привиделся ему ангел [Кайхусрау] испугался и лишился чувств, и это совпало с [той минутой], когда подошел к нему Виджан, сын Джударза. Тем временем Кайхусрау очнулся, и Виджан побрызгал ему в лицо этой водой, прислонил его к находящемуся там камню и сказал: «Мандиш» то есть: «Не бойся, о царь». И Кайхусрау приказал построить селение [возле] того источника и назвал его: «Мандат», это слово облегчили и превратили в «Андиш» [С тех пор] пошел обычай омываться этой водой и водами всех источников, благословения ради. Жители Амуля выходят [в этот день] к Хазарскому 15 морю и весь день играют в воде, забавляются и окунаются.

Мурдад-Мах. В седьмой день этого месяца — Руз-и-Мурдад — праздник, который называют Мурдадаган вследствие совпадения названий. «Мурдад» означает: «вечная [жизнь] тварей, без смерти я гибели» Мурдад — это ангел, которому поручено охранять [весь] мир. производить питательные вещества и лекарства, происходящие из растений и прекращающие голод, нужду и болезни. А Аллах знает лучше!

Шахривар-Мах. В четвертый день этого месяца, то есть в день Руз-и-Шахривар — праздник, Он называется Шахриварaган, [233] вследствие совпадения названий, и это означает: «семя» и «любовь». Шахривар — это ангел, которому поручены семь драгоценных металлов, то есть золото, серебро, а также другие металлы, благодаря которым существуют ремесла, мир и его обитатели.

Задуя говорит, [что этот праздник] называется Азер-чеши, то есть праздник огня, горящего в домах людей. [Его справляли] в течение зимы и в этот день люди зажигали в своих домах большие огни, усиленно предавались поклонению Аллаху и восхвалению его, и собирались для еды и увеселений. Они утверждали, что это делается вследствие прекращения холода и суши, которые возникают зимою, и что распространение тепла огней защищает от бедствий, вредных растениям в мире. / 222 / Их путь при этом был путем тех, кто идет на войну со своим врагом во главе большого войска.

Хуршид-мобед говорит, что Азер-чеши — это первый день, и что он [посвящен] избранным Этот день [будто бы] не принадлежит к дням, [празднуемым] у персов, хотя [персы] и пользовались им в своих месяцах. Это [якобы] один из дней у тохарцев, посвященных перемене погоды и началу зимы, а в наше время жители Хорасана отнесли его к началу осени. Этот день, [то есть] Руз-и-Михр, начало пятого гаханбара, а конец его — [день] Руз-и-Бахрам того же месяца. В этот день Аллах создал животных и название его — Майдьярим-Гах.

Мир-Мах. Первый день этот месяца, то есть Хормизд-Руз, — это вторая осень. Он [предназначен] для простых людей, наподобие того, что было сказано раньше. Шестнадцатый день, то есть Руз-и-Михр, — праздник большою значения. Он называется Михриджан, и название его совпадает с названием месяца. Перевод этого [слова] — «любовь духа», и говорят, что «михр» это название Солнца и что Солнце явилось миру в этот день, который и получил от него свое наименование. Указанием на это служит то, что и числу обычаев, [справляемых] в этот день, принадлежит увенчание [себя] венцом с изображением Солнца и его колесницы, на котором оно вращается. В этот день у персов бывает торжище.

Утверждают, будто персы особо отмечают [этот день] по той причине, что люди обрадовались, услышав о выступлении Афридуна, когда Кави напал на ад-Даххака Бивараенфа 16, выгнал его и призвал последовать за Афридуном. Кави — это тот [человек], знамя и стяг которого персидские цари сочли приносящим счастье. Это знамя было из медвежьей шкуры, — а говорят также: из львиной — и его назвали «дирафш-и-кавиан» 17. После него оно было украшено драгоценными камнями и золотом.

Говорят также, что в этот день ангелы спустились [с неба] на помощь Афридуну и из-за этого пошел такой обычай в домах царей: во дворе [234] дома, во время восхода зари, становился смелый человек и говорил самым громким голосом: «Ангелы, спуститесь на землю, поразите дьяволов и злодеев, отгоните их от мира». Говорят, в этот день бог простер землю и создал тела как вместилища для душ. В [какой-то] час этого дня сфера Ифранджави вздыхает ради воспитания тел.

Говорят [также]— в этот день Аллах облачил Луну блеском и красотой, и [дал ей] свет, после того как он создал Луну [в виде] черного шара, у которого нет света. Поэтому говорят, что Луна в Михриджане превышает [по блеску] Солнце. Счастливейшая часть [этого дня] — часы Луны.

Сальман-аль-Фариси говаривал— «во времена персов мы говорили, что Аллах сделал украшением для своих рабов яхонт в Наурузе, а топаз — в Михриджане. Преимущество этих дней над другими днями подобно преимуществу яхонта и топаза перед прочими драгоценными камнями». А аль-Ираншахри говорил: «Аллах взял обет со света и. мрака в день Науруза и Михриджана».

Саид ибн аль-Фадль говаривал: «Ученые персы говорили, будто маковка горы Шахин / 223 / всегда кажется черной в течение дней лета, а на заре Михриджана она кажется белой, словно на ней [лежит] снег. И происходит это как при чистом небе, так и при пасмурном и при всяком состоянии погоды».

Сказал аль-Кисрави — «Я слышал, как мобед, [состоявший] при аль-Мутаваккиле говорил, когда наступает день Михриджана, Солнце встает в Хамине 18, посредине между светом и мраком, и погибают души в телах; поэтому персы называют [этот день] Мираган »

Чародеи говорят: «Кто отведает в день Михриджана [плодов] граната и понюхает розовую воду, того это защитит от многих бедствий».

Что же касается толкователей из персов, то они вывели для подобных дней различные толкования и сделали Михриджан вестником дня воскресения и конца мира, ибо в этот день [все, что] растет, достигает предела, и вещество роста иссыхает, и животные перестают плодиться

Точно также они объявили Науруз вестником о начале мира, так как в [день Науруза] имеют место противоположные [Михриджану] обстоятельства. Некоторые люди ставят Михриджан выше Науруза, подобно тому, как они ставят осень выше весны. В своих доводах в пользу этого они опираются на ответ Аристотеля Александру, когда Александр спросил Аристотеля об этих днях и тот сказал — «О царь, весной появляются пресмыкающиеся, а осенью они пропадают, так что осень в этом отношении достойнее весны».

В прошлом этот день совпадал с началом зимы, но потом, когда пренебрегли дополнением годов, он передвинулся вперед. В наше время [235] у царей Хорасана вошло в обычай облачать в этот день всадников в осенние и зимние одежды.

Двадцать первый день, то есть Рам-Руз — это Большой Михриджан. Причиной [установлении этого праздника] является победа Афридуна над ад-Даххаком и пленение последнего Афридуном. Говорят, что когда ад-Даххака привели [к Афридуну] и поставили перед ним, ад-Даххак сказал: «Не убивай меня в отмщение за твоего деда». И Афридун ответил ад-Даххаку, порицая его слова: «Неужели ты хочешь быть равным Джаму, сыну Виджана в отношении отмщения? Нет, я убью тебя за быка, который стоял во дворе моего деда».

После этого он заключил ад-Даххака в оковы и заточил его на горе Дунбавенд. Таким образом люди избавились от злодейства ад-Даххака, и этот день был объявлен праздником. Афридун приказал им стягивать стан [особыми] поясами, совершать замзаму и воздерживаться от разговора во время еды — [все это] в благодарность Аллаху за то, что он даровал им [возможность] свободно распоряжаться [своими делами] и устанавливать для себя время еды к питья, после того, как они тысячу лет боялись за себя. Делать все это в день Рам-Руза стало у них обычаем и привычкой.

Все персы согласны, что Биварасиф прожил тысячу лет, хотя некоторые говорят, что он прожил и больше. Но тысяча лет — это срок его владычества и одоления.

Говорят также, что пожелание персов друг другу прожить тысячу лет — то есть слова: «хезар саль бази» [живи тысячу лет] — в ходу именно с тех пор, ибо они считают это допустимым и возможным, так как были свидетелями этому в отношении ад-Даххака Но Аллах лучше знает [правду]! Заратуштра повелел, / 224 / чтобы Михриджан и Рам-Руз почитали одинаково, и оба эти дня вместе объявили праздниками; [так продолжалось], пока Хурмуз, сын Шапура, богатырь, не объединил и не объявил праздниками дни, стоящие между ними, так же как он сделал в отношении соединения двух Наурузов. После этого цари и обитатели Ираншахра объявили дни от Михриджана до конца тридцати дней [месяца] праздниками, предназначенными для различных разрядов людей, подобно тому, что было сказано о Наурузе. Для каждого разряда [было назначено] пять дней.

Абан-Мах. В десятый день этого месяца, то есть в день Абан-Маха — праздник, названный Абанaган из-за совпадения названий В этот день воцарился Заль, сын Тахмаспа и приказал рыть каналы и благоустраивать их. В этот день также дошло до [всех] семи климатов известие о пленении Афридуном Биварасифа и воцарении Афридуна, а также о том, что [Афридун] повелел людям взять власть над своими домами, домочадцами и детьми и нарек их [названием] «кетхуда», то есть [236] «господин сего дома». [И каждый] взял власть над своей семьей, детьми и имуществом и [получил право] приказывать и запрещать, после того как [люди] в дни Биварасифа пребывали в пренебрежении, и обитали в их домах шайтаны и злые духи, и. не могли люди их прогнать. Ан-Насир-аль-Утруш 19 уничтожил этот обычай и. восстановил соучастие злых духов и людей во власти над домом.

Последние пять дней этого месяца, первый из которых — Руз-и-Аштаз — называются Фервердаджан. В эти дни люди ставили кушанья в наусы мертвецов, а напитки на крыши домов. Они утверждали, будто души умерших, выходят в эти дни из места награды и наказания, приходят и всасывают силу кушаний и впитывают их вкус. [Домохозяева] окуривают свои дома девясилом, чтобы мертвые могли наслаждаться его запахом. Утверждают также, что души мертвых посещают своих жен, детей и близких и участвуют в их делах, хотя [люди] их не видят.

Между [персами] возникло разногласие относительно этих дней. Некоторые говорят, что это пять последних дней Абан-Маха, другие же утверждают, будто это есть «андаргах», то есть пять добавочных дней между Абан-Махом и Азар-Махом. Когда разногласии насчет этого увеличились и [между персами] возникли раздоры, они [назвали так] все десять дней, дабы укрепить это дело, ибо оно является одним из столпов их веры, а также из осторожности, ибо они не могли установить это между собой в точности. И первые пять дней они назвали первым Фервердаджаном, а последние — вторым Фервердаджаном, и [последние дни] достойнее первых. В первый из этих избыточных добавочных дней — начало шестого гаханбара. В этот день Аллах сотворил людей, и он называется Xамашпатмандаим-Гах.

Говорят, будто причина установления Ферверджана [такова]: когда Каин убил Авеля и тоска его родителей по нем усилилась, они помолились Аллаху, чтобы Аллах возвратил Авелю душу. [Аллах] возвратил ему душу в день Аштаз месяца Абан-Маха, и душа оставалась в нем десять дней. Авель сидел прямо и смотрел на своих родителей, но ему не было дозволено говорить, 20 и родители Авеля собрали вокруг него все, какие существовали в их время, кушанья, напитки и благовония, и ученые и цари стали придерживаться такого обычая и сделали этот день самым большим праздником. Они прибавили к нему еще три дня ради вящего укрепления празднества, причем начинали со дня Дей-ба-Дин. В этот день [цари] возлагали на себя венцы, сходили с престола и одевались в белое. Они стягивали стан поясом и всецело предавались исправлению обид и добрым делам.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-10-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: