РЕЧЬ О ПОДОБНЫХ ДНЯХ И МЕСЯЦАХ ЖИТЕЛЕЙ ХОРЕЗМА




Жители Хорезма сходятся с жителями Согда в oтношении начала годов и месяцев и расходятся в этом с персами Причина здесь та же самая, как описано относительно согдийцев Обряды хорезмийцев были похожи на обряды [согдийцев] и начало лета приходилось у них на первое Наусарджи.

У хорезмийцев есть в их месяцах праздники, которые они почитали до ислама, и утверждают, будто бог, — велик он и славен, — повелел хорезмийцам почитать эти праздники.

[Жители Хорезма] справляют и другие дни, заимствованные из преданий их предков. Теперь из хорезмийских магов осталась лишь горсточка людей, которые не углубляются в свою веру и ограничиваются знанием ее внешних сторон, не исследуя ее истин и идей, так что они даже справляют праздники, зная [только] промежутки между ними, а не их места, связанные с месяцами. Что же касается дней и праздников [хорезмийцев], которые не связаны с делами их веры, то вот они.

Наусарджи. В первый день этого месяца — праздник начала года, то есть новый день, как мы говорили [выше]. / 236 /

А-р-д-в-ш-т. Об этом месяце не упоминают ничего.

Х-р-в-дад. Первый день этого месяца называется Ариджасуван. До ислама этот день приходился на время сильной жары, и потому говорят, что первоначально он назывался Ариджхан Чузан — в переводе: «[люди] выйдут из одежд», то есть: «это та пора, когда обнажаются и раскрываются». А в наше время этот день совпадает с временем, когда сеют кунжут и те [злаки], которые сеют с ним вместе, так что им стали определять время,

Чири. Пятый день этого месяца называется Аджгар — в переводе: «дрова» и «пылание». В прошлом это было начало того периода, [257] когда нужно греться у огня из-за перемены погоды осенью, а в наше время этот день совпадает с серединой лета. После него отсчитывают семьдесят дней и тогда начинают сеять осеннюю пшеницу.

Х-м-д-д. В этом месяце не упоминают ничего.

А-х-ш-р-в-и-р-и. Первый день этого месяца называется Ф-г-б-р-и-х. Говорят, что первоначально он назывался Ф-а-г-р-у-б-а, то есть «выезд шаха», ибо цари Хорезма в такое время выезжали из-за прекращения жары и наступления холода и зимовали вне [летних] жилищ, отгоняя тюрков-гуззов от своих границ и охраняя от них окраины своих стран.

Умри. Первый день этого месяца [называется] Аздаканд-Хвар — в переводе: «день, когда едят хлеб, [испеченный] с жиром». В этот день [люди] укрывались от холода, собирались вокруг горящих жаровень и ели хлеб, [испеченный] с жиром.

В тринадцатый день [этого месяца] [справляют] праздник Чири-Рудж: [хорезмийцы] почитают его так же, как персы [почитают] Михриджан.

В двадцать первый день [Умри] тоже [справляют] праздник, называемый Рам-Рудж.

Янах-в-н. В этом месяце не упоминают ничего.

А-д-в. Также и в этом месяце не упоминается [ничего].

Р-и-м-ж-д. Пятнадцатый день [этого месяца] называют Ним-х-б. Говорят, что это [искаженное] Минач-Ахиб и что [эти слова] переиначили для облегчения, так как они часто бывают на языке. В переводе [они означают]: «ночь Мины», и некоторые [хорезмийцы] рассказывают, будто Мина была одной из их царицили знатных [женщин] и что [однажды] она вышла из своего дворца хмельная, в одежде из шелка, а время было весеннее. Она упала [на землю] вне своего дворца и одолел ее сон, и она заснула, и ударило ее холодом ночи, и она умерла. И удивились люди, что прохлада погубила человека в такую пору весеннего времени, и сделали этот день подобным дате, [отмечающей] нечто удивительное, выходящее [за пределы] обычного и бывающее / 237 / не в свою пору. К нашему времени этот день ушел вперед от поры весны, и теперь народ помещает его в середине зимы.

В этот день и около него жители Хорезма прибегают к парам и дыму, а также пользуются запахом приготовленных кушаний, которые они выставляют с целью отразить бедствия, [приносимые] джиннами и злыми духами. Это дело необходимое, требуемое рассудительностью и осторожностью, если с ним сочетаются какие-либо средства духовного порядка, то есть заговоры, заклинания и молитвы, признанные достойнейшими измудрецов, которые разрешили их, когда стали свидетелями их действия. Таковы Гален и ему подобные, хотя их и мало. Также [допустимы такие меры], когда при этом привлекают для помощи [258] некоторые моменты, [связанные] со звездами, как например, «установленные часы» и «избрание» [должного часа] при помощи [небесных] фигур, упоминаемых для этой цели. Рассудительность требует, чтобы мы не обращали внимания на тех, кто не доказывает тщетность и ложность всего этого никакими доводами, кроме издевательств и смеха, и только презрительно кривит губы. Ведь [существование] джиннов и шайтанов признавало большинство мудрецов, как, [скажем], Аристотель, который приписывает им воздушность и огненность и называет их человеческими существами, или, например, Яхья-грамматик 7, который признавал [джиннов], а также другие [ученые], которые, описывая [злых духов], говорили, что это скверные души и что эти души блуждают, расставшись с телом, и не могут вернуться туда, откуда вышли, ибо они лишены познания истины и постоянно пребывают в смятении. Я полагаю, что Мани в своих книгах указывал именно на нечто подобное, хотя его указание высказано в неясных словах и выражениях.

А-х-м-и. В этом месяце не упоминается ничего.

Испендермаджи. Четвертый день этого месяца называется Хиж — в переводе «вставание». Десятый день этого месяца праздник у хорезмийцев, называемый Вахш-Анган. Вахш — имя ангела, поставленного [наблюдать] над водами, в частности над рекой Джейхуном. Двадцатый день этого месяца называется Инча, что означает «ряд смежных домов».

Затем у хорезмийцев есть праздники, которые нужны им в делах их веры. Таких праздников — шесть. Первый называется Б-н-х-а-дж-ачи — это одиннадцатый день [месяца] Наусарджи, и простой люд называет его Наусарджиканик, связывая [этот праздник] с [месяцем] Наусарджи, поскольку он приходится на данный месяц.

Второй праздник именуется М-и-с-с-х-н-р-и-д, это — первый день — Чири. Он называется также — Джавард-Миник или: «тыквенный», и еще его называют Аджгарминик, связывая с Аджгаром, ибо этот праздник бывает за пятнадцать дней до Аджгара.

Третий [праздник] называется М-з-и-аи-рид, это пятнадцатый день Хамдада; его называют также: А-н-дж-м-р-р-з-к-а-н-и-к.

Четвертый праздник называется Мис-з-р-ми-рид, это пятнадцатый день Умри: его называют также / 238 / хир-р-в-ч-к-аник.

Пятый праздник [бывает] в первый день Рим-жд и называется К-дж-з-р-и-к-аник.

Шестой [праздник] называется А-р-с-м и н-р или его также именуют А-р-с-м-и-н-д-к аник; это первый день месяца А-х-м-н.

В последние пять дней Испендермаджи и в пять дней, которые за ними следуют, хорезмийцы делают то же, что делают жители Фарса в дни Ферверддджана, — они кладут в наусыпищу для духов умерших. [259]

[Хорезмийцы] пользовались стоянками Луны и выводили из них приговоры [звезд]. В их языке есть названия для стоянок Луны, которые они хранили [в памяти], но ученые [хорезмийцы], которые пользовались [лунными стоянками] и хорошо знали, как их наблюдать и выводить по ним заключения, [теперь] вымерли. Одним из ясных доказательств этого является то, что звездочет на языке хорезмийцев называется «ахтарвеник», что означает «смотрящий на стоянки Луны», ибо «ахтар» значит «стоянка Луны». Они распределяли эти стоянки по двенадцати созвездиям Зодиака и именовали эти созвездия особыми названиями на своем языке. [Хорезмийцы] лучше знали эти созвездия, чем [доисламские] арабы, на это укажет тебе соответствие [хорезмийских] названий с названиями, которыми их нарекли изображавшие их [астрономы], и несоответствие этому [в языке] арабов. Арабы представляли себе эти созвездия в ином, [чем на самом деле] образе, и даже причисляли аль-Джауза к числу знаков Зодиака вместо созвездия Близнецов, тогда как аль-Джауза — это фигура Ориона. А жители Хорезма называют это созвездие А-з-в-п-ч-к-р-н-к, то есть «имеющий два образа», как того и требует значение слова «близнецы». Арабы также изображали созвездие Льва [как состоящее из] нескольких фигур, так что оно захватило в длину три с лишком созвездия, не говоря уже о его распространении в ширину. Дело в том, что арабы считали обе головы Близнецов за протянутую переднюю лапу [Льва], а пятно, в середине которого находится Рак — я разумею [звезды] ан-Насра 8, — за его нос. Грудь Девы — я имею в виду аль-Авва 9 — [арабы считают за] бедра [Льва], руку Девы, то есть ас-Симак аль-Азаль — за одну из его задних ног, а ар-Рамих — за другую ногу 10. По мнению [арабов], фигура Льва распространяется на созвездие Рака, Льва, Девы и часть Весов, а также на некоторое количество северных и южных [звезд], но в действительности дело обстоит не так, как они думали.

Если рассмотришь названия у арабов для неподвижных звезд, то тоже несомненно поймешь, что они были далеки от знания созвездий и фигур, хотя Абу-Мухаммед Абд-Аллах ибн Муслим ибн Кутейба-аль— Джабали 11 [много] шумел и распространялся во всех своих книгах — особенно в книге о преимуществе арабов над неарабами, — и утверждал, что арабы — самый знающий народ в отношении звезд и мест их восхода и захода. Мне не известно, не знал он или прикидывался незнающим того, что знают земледельцы и пахари во всяком месте и селении о начале [полевых] работ и о других вещах, и того, что им ведомо о времени совершения подобных дел. Ведь те, для кого крышей служит [одно лишь] небо и кого не прикрывает ничто другое, над кем постоянно, в одном и том же порядке, всходят и заходят звезды, / 239 / связывают с ними начало своих дел и знание времени. К тому же у арабов [260] было то, чего не было у других: они увековечивали то, что знали или предполагали, будь то правда или ложь, похвала или порицание, в стихотворениях, урджузах 12 и рифмованной прозе, и наследовали эти стихи друг от друга, так что они оставались у них или после них. Если рассмотреть [эти предания] в книгах об «анва 13, особенно — в книге [Ибн Кутейбы], которую он назвал «Познание вида звезд», а также то, что мы частью приводим в конце [нашей] книги, то несомненно поймешь, что доля [познаний арабов в астрономии] была не больше доли земледельцев во всяком селении. Однако этот человек переходит меру, погружаясь [в свои рассуждения], и не свободен от качеств горца 14 в отношении упорства в своем мнении. Слова [Ибн-Кутейбы] в упомянутой книге указывают, что между ним и персами была застарелая ненависть и злоба. Он не удовольствовался тем, что поставил арабов выше персов, но даже объявил персов самым низким, презренным и недостойным народом и приписал им нечестие и вражду к исламу в более сильных [словах], нежели слова, которыми Аллах описывал кочевых арабов в суре «Раскаяние» 15. Он приписал персам всякие мерзости, но если бы он немного подумал и вспомнил начало [истории] тех, кого он поставил выше [персов], то сам признал бы лживым большую часть того, что он сказал об обоих этих народах, ударившись в крайность и преступив меру.

Вот название лунных стоянок на языке жителей Согда и жителей Хорезма. В дальнейшем мы опишем их видимые фигуры, когда будем говорить о восходе и закате [этих созвездий].

Таблица [названии] имеет такой вид. [262]



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-10-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: