Примеры прочтения.
* «Единоутробный с народом -киргиз Моде благочестие Всевышнего» и «Хранитель печатей из рода Моде. Со своим естеством сильным (был) этот наместник. В совершенную эпоху Майтреи…Великий…».
Транскрипция кхароштхиписьменного текста– «Ам+ду+ши Кра+кhа+рсу Ма+де тhа+куа ма+стра».
Звучание на башкирском языке – «Амадаш кыргыз Мате тэкеуэhе сатирандынг».
Транскрипция иероглифического текста – «Тф хуча матhуи. Тбгэт булан тб дзн бр псh. Кмл (эпоха лотоса)…улуг …».
Звучание на башкирском языке – «Табгачи мэтhуи. Тэбигэте булан таб улан бер пасих. Камил (Майтрея дэуере) Улуг…».
Таблица словаря лексики текста эпитафии такова.
№ п\п | Слово из текста печати | Перевод и пояснения. |
![]() | «амдуши» - слово со значением «единоутробный; единородный». | |
![]() | «кракhарсу» - этноним «киргиз». | |
![]() | «Маде» - антропоним «Моде». | |
![]() | «тhакуа\\тэкуэ» - слово со значением «богобоязненный; деяния, состоящие из молитв». | |
![]() | «мастра\\мэсатиран» - слово со значением «принадлежащий Всевышнему» | |
![]() | «тп\\тап» - слово со значением «печать». | |
![]() | «хуча» - слово со значением «хозяин». | |
![]() | «матhуи\\мэтененг» - слово со значением «принадлежащий Моде». | |
![]() | «тбгт\\тэбигэт» - слово со значением «суть; природа; конституция». | |
![]() | «булан» - слово со значением «бывший; принадлежащий». | |
![]() | «тб» - слово со значением «горе». Имеет также другое значение «топор». | |
![]() | «дзн» - слово со значением «улан; сын». | |
![]() | «бр\\пари» - слово со значением «красивый», имеет также значение «первый». | |
![]() | «псh\\пасеh» - слово со значением «баскак; наместник». | |
![]() | «кмл\\камил» - слово со значением «совершенный». | |
![]() | «бу\\был» - слово со значением «этот». | |
![]() | Иероглиф – «цветок лотоса» со значением «эпоха лотоса». | |
![]() | «Луга\\Улуг» - слово со значением «великий». |
Примечание: Документ отнесен к башкирским на том основании, что киргизские иероглифы по сути повторяют башкирские.
Костяной гребешок Унорожского городища Костромской области. Фото Н.Б.Крыласовой.
Пример прочтения.
* «Девичьи косы для внимания любящего, как (волосы) царицы».
Транскрипция – «Ка+са са+чи ра+и вим+ка сра+ка кта+ни».
Звучание на башкирском - «Кэсэ (бисэ; кыз) сэсе рыя вайымга сара катындыкылай».
Таблица словаря лексики текста эпитафии такова.
№ п\п | Слово из текста гребешка | Перевод и пояснения. |
![]() | «Каса\\Кыз» слово со значением «девственноца; девочка». | |
![]() | «Сачи\\сэсе» слово со значением «волосы; косы». | |
![]() | «Раи\\рыя» слово со значением «понарошку; притворный». | |
![]() | «Вимка\\вайымга» слово со значением «вниманию; мысли». | |
![]() | «Срака\\сараги (сара)» слово со значением «царица». | |
![]() | «Ктани\\катындыкылай» слово со значением «женщины». |
Печатка реки Уфа из Иглинского района. Фото Константина Алекторова.
Пример прочтения.
* «Посол: торговый посредник».
Транскрипция – «Джабhака: Васада».
Звучание на башкирском – «Чюбеки (сабкын): васита».
Таблица словаря лексики текста печати таков.
№ п\п | Слово из текста печати | Перевод и пояснения. |
![]() | «Джабhака» - слово со значением «посол». | |
![]() | «Васада» - слово со значением «посредник в делах». |