Шифр и название КОМПЕТЕНЦИИ: ПК-13 способен правильно и полно отражать результаты профессиональной деятельности в юридической и иной документации
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОМПЕТЕНЦИИ
Профессиональная компетенция выпускника программы по направлению подготовки 40.03.01 Юриспруденция
ПОРОГОВЫЙ (ВХОДНОЙ) УРОВЕНЬ ЗНАНИЙ, УМЕНИЙ, НАВЫКОВ, ТРЕБУЕМЫЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ (ПК-13) на этапе изучения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции».
Для формирования данной компетенции студент должен
знать:
базовые грамматические конструкции, характерные для юридических текстов;
базовую терминологию по юриспруденции на иностранном языке;
основные способы анализа языкового и речевого материала;
формальные признаки логико-смысловых связей между элементами;
основные способы словообразования, используемые в юридической терминологии;
идиоматические выражения, клише, единицы речевого этикета юридических текстов;
нормы официально-делового стиля;
лингвострановедческую информацию о системе общего права.
уметь:
читать и понимать юридические иноязычные тексты;
письменно переводить тексты общей юридической тематики;
воспринимать на слух и понимать содержание юридических текстов;
строить собственную речь с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения собственного мнения;
осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов.
владеть:
подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи в условиях профессионального общения;
современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации.
|
ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫОБУЧЕНИЯ, ХАРАКТЕРЕЗУЮЩИЕ ЭТАПЫФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ (ПК-13), КРИТЕРИИ, ПОКАЗАТЕЛИ И СРЕДСТВА ИХ ОЦЕНИВАНИЯ
Планируемые результаты обучения* (показатели достижения заданного уровня освоения компетенций) | Критерии оценивания результатов обучения | Оценочные средства | ||||||
(пороговый) | (базовый) | (продвинутый) | ||||||
неудовлетворительно | удовлетворительно | хорошо | отлично | |||||
незачет | зачет | |||||||
ПК-13 (з) ЗНАТЬ базовые грамматические конструкции, характерные для юридических текстов; основную профессиональную терминологию по юриспруденции на иностранном языке; формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста; нормы официально-делового стиля; лингвострановедческую информацию, касающуюся профессионально-ориентированных тем. | Фрагментарное знание основных норм официально-делового стиля; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. | Неполное знание базовых грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста; лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание базовых грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; норм официально-делового стиля. | Сформированное систематическое знание базовых грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; норм официально-делового стиля; лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-1 (з) ЗНАТЬ основные грамматические конструкции, характерные для юридических текстов. | Фрагментарное знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. | Неполное знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. | Сформированное систематическое знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-2 (з) ЗНАТЬ основную профессиональную терминологию по юриспруденции на иностранном языке. | Фрагментарное знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке. | Неполное знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке. | Сформированное систематическое знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-3 (з) ЗНАТЬ формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста. | Фрагментарное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Неполное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Сформированное систематическое знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-4 (з) ЗНАТЬ нормы официально-делового стиля. | Фрагментарное знание основных норм официально-делового стиля. | Неполное знание основных норм официально-делового стиля. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание норм официально-делового стиля. | Сформированное систематическое знание норм официально-делового стиля. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-5 (з) ЗНАТЬ лингвострановедческую информацию, касающуюся профессионально-ориентированных тем. | Фрагментарное знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. | Неполное знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. | Сформированное систематическое знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-6 (з) ЗНАТЬ основные положения общей и специальной теории перевода. | Фрагментарное знание основных положений общей и специальной теории перевода. | Неполное знание основных положений общей и специальной теории перевода. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основных положений общей и специальной теории перевода. | Сформированное систематическое знание основных положений общей и специальной теории перевода. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-7 (з) ЗНАТЬ формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста. | Фрагментарное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Неполное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Сформированное систематическое знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-8 (з) ЗНАТЬ специфику перевода юридических текстов и основные переводческие техники. | Фрагментарное знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. | Неполное знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. | Сформированное систематическое знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-9 (з) ЗНАТЬ основные современные программно-информационные технологии поддержки профессионального перевода. | Фрагментарное знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. | Неполное знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. | Сформированное систематическое знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-1 (у) УМЕТЬ письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Фрагментарное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Неполное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Сформированное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-2-(у) УМЕТЬ осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. | Фрагментарное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет. | Неполное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет. | Сформированное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-3 (у) УМЕТЬ письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Фрагментарное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Неполное умение письменно и устно переводить тексты профессиональной тематики. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Сформированное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-4-(у) УМЕТЬ осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. | Фрагментарное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. | Неполное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. | Сформированное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-5 (у) УМЕТЬ проводить предпереводческий анализ исходного текста. | Фрагментарное умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. | Неполное умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. | Сформированное умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. | Контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-6-(у) УМЕТЬ выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. | Фрагментарное умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. | Неполное умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. | Сформированное умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. | Контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-7-(у) УМЕТЬ производить переводческие трансформации. | Фрагментарное умение производить переводческие трансформации. | Неполное умение производить переводческие трансформации. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение производить переводческие трансформации. | Сформированное умение производить переводческие трансформации. | Контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-8-(у) УМЕТЬ редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. | Фрагментарное умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. | Неполное умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. | Сформированное умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. | Контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-1 (в) ВЛАДЕТЬ современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации. | Фрагментарное владение современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации. | Неполное владение современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы владение современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации. | Сформированное современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
ПК-13-2 (в) ВЛАДЕТЬ навыками работы со справочной литературой. | Фрагментарное владение навыками работы со справочной литературой. | Неполное владение навыками работы со справочной литературой. | Сформированное, но содержащее отдельные пробелы владение навыками работы со справочной литературой. | Сформированное владение навыками работы со справочной литературой. | Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену. | |||
|
|
ПРИВОЛЖСКИЙ ФИЛИАЛ
ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРАВОСУДИЯ»
|
Профиль (специализация): гражданско-правовой, государственно-правовой, уголовно-правовой
Учебно-методический комплекс по дисциплине (модулю)