По дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции»




 

Шифр и название КОМПЕТЕНЦИИ: ПК-13 способен правильно и полно отражать результаты профессиональной деятельности в юридической и иной документации

 

 

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОМПЕТЕНЦИИ

 

Профессиональная компетенция выпускника программы по направлению подготовки 40.03.01 Юриспруденция

 

ПОРОГОВЫЙ (ВХОДНОЙ) УРОВЕНЬ ЗНАНИЙ, УМЕНИЙ, НАВЫКОВ, ТРЕБУЕМЫЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ (ПК-13) на этапе изучения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции».

Для формирования данной компетенции студент должен

знать:

базовые грамматические конструкции, характерные для юридических текстов;

базовую терминологию по юриспруденции на иностранном языке;

основные способы анализа языкового и речевого материала;

формальные признаки логико-смысловых связей между элементами;

основные способы словообразования, используемые в юридической терминологии;

идиоматические выражения, клише, единицы речевого этикета юридических текстов;

нормы официально-делового стиля;

лингвострановедческую информацию о системе общего права.

уметь:

читать и понимать юридические иноязычные тексты;

письменно переводить тексты общей юридической тематики;

воспринимать на слух и понимать содержание юридических текстов;

строить собственную речь с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения собственного мнения;

осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов.

владеть:

подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи в условиях профессионального общения;

современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации.

 

ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫОБУЧЕНИЯ, ХАРАКТЕРЕЗУЮЩИЕ ЭТАПЫФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ (ПК-13), КРИТЕРИИ, ПОКАЗАТЕЛИ И СРЕДСТВА ИХ ОЦЕНИВАНИЯ

 

Планируемые результаты обучения* (показатели достижения заданного уровня освоения компетенций) Критерии оценивания результатов обучения Оценочные средства
  (пороговый) (базовый) (продвинутый)
неудовлетворительно удовлетворительно хорошо отлично
незачет зачет
ПК-13 (з) ЗНАТЬ базовые грамматические конструкции, характерные для юридических текстов; основную профессиональную терминологию по юриспруденции на иностранном языке; формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста; нормы официально-делового стиля; лингвострановедческую информацию, касающуюся профессионально-ориентированных тем. Фрагментарное знание основных норм официально-делового стиля; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. Неполное знание базовых грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста; лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание базовых грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; норм официально-делового стиля. Сформированное систематическое знание базовых грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов; основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке; норм официально-делового стиля; лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-1 (з) ЗНАТЬ основные грамматические конструкции, характерные для юридических текстов. Фрагментарное знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. Неполное знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. Сформированное систематическое знание основных грамматических конструкций, характерных для профессиональных текстов. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-2 (з) ЗНАТЬ основную профессиональную терминологию по юриспруденции на иностранном языке. Фрагментарное знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке.   Неполное знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке.   Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке. Сформированное систематическое знание основной профессиональной терминологии по юриспруденции на иностранном языке.   Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-3 (з) ЗНАТЬ формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста. Фрагментарное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Неполное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Сформированное систематическое знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-4 (з) ЗНАТЬ нормы официально-делового стиля.   Фрагментарное знание основных норм официально-делового стиля. Неполное знание основных норм официально-делового стиля. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание норм официально-делового стиля. Сформированное систематическое знание норм официально-делового стиля. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-5 (з) ЗНАТЬ лингвострановедческую информацию, касающуюся профессионально-ориентированных тем. Фрагментарное знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. Неполное знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. Сформированное систематическое знание лингвострановедческой информации, касающейся профессионально-ориентированных тем. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-6 (з) ЗНАТЬ основные положения общей и специальной теории перевода. Фрагментарное знание основных положений общей и специальной теории перевода. Неполное знание основных положений общей и специальной теории перевода. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основных положений общей и специальной теории перевода. Сформированное систематическое знание основных положений общей и специальной теории перевода. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-7 (з) ЗНАТЬ формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста. Фрагментарное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Неполное знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Сформированное систематическое знание формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-8 (з) ЗНАТЬ специфику перевода юридических текстов и основные переводческие техники. Фрагментарное знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. Неполное знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. Сформированное систематическое знание специфики перевода юридических текстов и основных переводческих техник. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-9 (з) ЗНАТЬ основные современные программно-информационные технологии поддержки профессионального перевода. Фрагментарное знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. Неполное знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. Сформированное систематическое знание основных современных программно-информационных технологий поддержки профессионального перевода. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-1 (у) УМЕТЬ письменно переводить тексты профессиональной тематики. Фрагментарное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. Неполное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение письменно переводить тексты профессиональной тематики.   Сформированное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-2-(у) УМЕТЬ осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов.   Фрагментарное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет.   Неполное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет.   Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет. Сформированное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и ресурсов интернет. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-3 (у) УМЕТЬ письменно переводить тексты профессиональной тематики. Фрагментарное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. Неполное умение письменно и устно переводить тексты профессиональной тематики. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. Сформированное умение письменно переводить тексты профессиональной тематики. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-4-(у) УМЕТЬ осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов.   Фрагментарное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. Неполное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. Сформированное умение осуществлять поиск необходимой информации посредством телекоммуникационных ресурсов. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-5 (у) УМЕТЬ проводить предпереводческий анализ исходного текста.   Фрагментарное умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. Неполное умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. Сформированное умение проводить предпереводческий анализ исходного текста. Контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-6-(у) УМЕТЬ выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. Фрагментарное умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. Неполное умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. Сформированное умение выбирать стратегию перевода и оптимальные переводческие решения. Контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-7-(у) УМЕТЬ производить переводческие трансформации. Фрагментарное умение производить переводческие трансформации. Неполное умение производить переводческие трансформации. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение производить переводческие трансформации. Сформированное умение производить переводческие трансформации. Контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-8-(у) УМЕТЬ редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. Фрагментарное умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. Неполное умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. Сформированное, но содержащее отдельные пробелы, умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. Сформированное умение редактировать собственный перевод, устраняя ошибки и неточности. Контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-1 (в) ВЛАДЕТЬ современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации.   Фрагментарное владение современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации.   Неполное владение современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации.   Сформированное, но содержащее отдельные пробелы владение современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации. Сформированное современными информационными технологиями, способствующими межъязыковой коммуникации.   Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
ПК-13-2 (в) ВЛАДЕТЬ навыками работы со справочной литературой.   Фрагментарное владение навыками работы со справочной литературой. Неполное владение навыками работы со справочной литературой.   Сформированное, но содержащее отдельные пробелы владение навыками работы со справочной литературой. Сформированное владение навыками работы со справочной литературой. Дискуссия, тесты, контрольная работа, вопросы к экзамену.
                 

 


ПРИВОЛЖСКИЙ ФИЛИАЛ

ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРАВОСУДИЯ»  
ОСНОВНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА по направлению подготовки 40.03.01.Юриспруденция (уровень бакалавриата)

 

 

Профиль (специализация): гражданско-правовой, государственно-правовой, уголовно-правовой

 

 

Учебно-методический комплекс по дисциплине (модулю)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: