По вопросам размещения рекламы а книгах издательства «Эксмо» обращаться в рекламное агентство «Эксмо». Тел. 234-38-00. 22 глава




— Остановись у банка,— наконец промолвил Аллен.— Я обналичу тюремный чек здесь, в Ливане. Не хочу это­ го делать в Ланкастере, чтобы все сразу узнали, что я только что вышел из тюрьмы.

Он вошел в банк, расписался на обороте чека и поло­ жил его на прилавок. Когда кассир протянул ему пять­ десят долларов, Аллен положил их в кошелек вместе с деньгами доктора Стейнберга. Сердясь на себя еще силь­ нее из-за того, что его гнев не проходит, Аллен больше не хотел занимать пятно...

Томми огляделся, не зная, что он делает в банке. Он только что вошел или собирается уходить? Открыв ко­ шелек, он увидел почти двести долларов и быстро сунул кошелек в карман. Значит, он собирался уходить. Взгля­ нув в большое окно, Томми увидел мать и Марлен, кото­ рые ожидали его в машине. Кэти сидела за рулем. И он понял, что это за день. Он проверил календарь в окош­ ке кассира. Сегодня его выпустили на свободу.

Томми выбежал из банка, делая вид, что что-то сжи­ мает в руках.

— Быстро, смываемся. Спрячьте меня.

Он сжал в объятиях Марлен и засмеялся. Ему было очень хорошо.

— Боже, Билли! — воскликнула она.— Вечно у тебя меняется настроение.

 


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

Они старались рассказать ему все, что произошло в Ланкастере за прошедшие два года, но ему на это было наплевать. Все, о чем он сейчас мечтал,— это оказаться в постели с Марлен. После всех этих свиданий в тюрьме он мечтал побыть с ней наедине.

Подъезжая к Ланкастеру, Марлен сказала Кэти:

— Высади меня у торгового центра на Плаза. Я должна еще работать.

Томми с удивлением посмотрел на нее:

— Работать?!

— Да. Я отпросилась на утро, но должна вернуться. Томми удивился и обиделся. Он думал, что она захо­ чет побыть с ним в его первый день на свободе. Он ниче­ го не сказал, сдерживая подступившие слезы, но пусто­ та внутри причиняла такую боль, что он сошел с пятна...

Оказавшись в своей комнате, Аллен громко сказал:

— Я знал, что она ему не подходит. Если бы она лю­ била Томми, то отпросилась бы на целый день. Нечего ей тут торчать!

— Я всегда это говорил,— ответил Артур.

 

 

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

• 1 •

За несколько недель до освобождения Билли Кэти вер­ нулась домой, в Ланкастер, и стала опять работать на

«Энкор Хокинг». Единственным, что делало работу бо­ лее-менее сносной, была ее новая подруга, Бев Томас. Они работали вместе в отделе контроля и упаковки, про­ веряя стеклотару на конвейере, разговаривали, перекри­ кивая шум газовых горелок и воздуходувок. Когда Кэти ушла с «Энкор Хокинг», чтобы учиться в колледже при Афинском университете штата Огайо, девушки продол­ жали дружить.

Бев была привлекательная молодая женщина, разве­ денная, примерно одного возраста с Билли, со светло- каштановыми волосами и зелеными глазами. Кэти счи­ тала Бев независимой, терпимой и прямой в своих


КНИГА ВТОРА Я

высказываниях. Бев интересовалась психологией. Она говорила, что пытается понять, какова причина появле­ ния подлости в людях и какие моменты из прошлого за­ ставляют их так поступать.

Кэти рассказала, как их собственная семья — и осо­ бенно Билли — страдала от жестокости Челмера. Она пригласила Бев в дом своей матери, показала рисунки Билли и рассказала о преступлениях, приведших Билли в тюрьму. Бев выразила желание познакомиться с ним. Вскоре после возвращения Билли Кэти организовала совместную с Билли поездку. Вечером Бев подъехала к дому на Спринг-стрит в своем белом «меркюри-монте- го», Кэти позвала Билли, который трудился над своим

«фольксвагеном». Она познакомила их, но Билли лишь кивнул и продолжил работу.

— Ну же, Билли,— сказала Кэти,— ты обещал поехать с нами.

Он посмотрел на Бев, потом на свою машину и пока­ чал головой:

— Понимаете, я еще чувствую себя неуверенно за ру­ лем.

Кэти рассмеялась:

— Он сейчас в своем британском настроении,— объяс­ нила она Бев.— Это с ним бывает.

Он окинул девушек надменным взглядом, и Кэти это было неприятно.

— Перестань,— настаивала Кэти,— не надо дурачить­ ся, ведь ты обещал. Два года без руля — не так уж много, быстро вспомнишь. Если ты боишься, давай поведу я.

— Можно ехать на моей машине,— предложила Бев.

— Хорошо, я поведу,— наконец согласился Артур, обошел «фольксваген» и открыл для них дверцу.

— По крайней мере,— сказала Кэти,— ты не забыл про хорошие манеры.

Кэти села на заднее сиденье, а Бев — рядом с водите­ лем. Артур сел за руль и тронулся с места. Он слишком быстро отпустил сцепление. Машина рванулась вперед и выскочила на встречную полосу движения.

 


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

— Может быть, лучше я поведу? — сказала Кэти.

Артур не ответил. Он сгорбился над рулем, выехал на правую полосу и поехал очень медленно. Проехав молча несколько минут, он остановился у бензоколонки.

— Мне кажется, что машину надо заправить,— ска­ зал он дежурному.

— С ним все в порядке? — прошептала Бев.

— Все будет хорошо,— сказала Кэти.— С ним это час­ то происходит. Он выйдет из этого состояния.

Они смотрели, как его губы беззвучно двигаются. Потом он огляделся и быстро сориентировался, а увидев Кэти на заднем сиденье, кивнул и улыбнулся.

— Привет! — сказал он.— Чудесный день для поездки.

— Куда мы едем? — спросила Кэти, когда он выехал на трассу и легко и плавно повел машину.

— Я хочу посмотреть Чистый Ручей,— сказал он.— Я часто мечтал об этом последние два года в...

— Бев знает,— сказала Кэти.— Я ей все рассказала. Миллиган внимательно посмотрел на Бев.

— Немногие решились бы прокатиться с бывшим за­ ключенным, только что вышедшим на волю!

— Я не сужу так о людях,— ответила Бев, глядя ему в глаза,— потому что не хочу, чтобы обо мне так судили.

В зеркало заднего обзора Кэти видела, как Билли вскинул брови и сжал губы. Она была уверена, что за­ мечание Бев произвело на него впечатление.

Он приехал к Чистому Ручью, где часто бывал прежде, и жадно смотрел на него, словно впервые. Кэти любо­ валась водой, сверкавшей на солнце, льющем свои лучи сквозь деревья. Она поняла, почему Билли любил это место.

— Я должен снова нарисовать его,— сказал он.— Но теперь я нарисую по-другому. Я хочу видеть все места, которые знал, но я все переделаю.

— Ручей не изменился,— сказала Бев.

— Зато я изменился.

После того как они два часа ездили по этим местам, Бев пригласила их вечером в свой трейлер на обед. Они

 


КНИГ А ВТОРА Я

вернулись на Спринг-стрит. Бев пересела в свою маши­ ну и дала им адрес стоянки трейлеров.

Кэти понравилось, что Билли надел свой новый кос­ тюм в тонкую полоску. Он выглядел симпатичным и представительным, подровнял усы, зачесал назад воло­ сы. В трейлере Бев представила Билли своим детям — пятилетнему Брайану и шестилетней Мишель. Билли сразу же переключил на них свое внимание, усадил их на колени, шутил с ними, словно сам был маленьким ребен­ ком. Накормив детей и уложив их спать, Бев сказала ему:

— Ты умеешь обращаться с детьми. Мишель и Брай­ ан сразу же приняли тебя.

— Я люблю ребятишек,— сказал он.— А твои особен­ но очаровательные.

Кэти улыбнулась, радуясь, что Билли в хорошем на­ строении.

— Я пригласила еще одного друга на обед,— сказала Бев.— Стив Лав тоже живет в трейлере, но отдельно от жены. Мы отличные друзья. Я хочу вас познакомить. Он на пару лет младше Билли, наполовину чероки, очень хороший парень.

Когда Стив Лав вошел, Кэти поразил его красивый темный цвет лица, густые черные волосы, усы и синие- синие глаза. Ростом он был выше Билли.

Во время обеда Кэти чувствовала, что Билли понра­ вились и Бев, и Стив. Когда Бев спросила его о жизни в Ливанской тюрьме, Билли рассказал им о докторе Стейн- берге и мистере Рейнерте и о том, как его способность рисовать помогла ему вынести пребывание в тюрьме. После обеда он рассказал о некоторых вещах, из-за ко­ торых с ним случались неприятности, и у Кэти возникло чувство, что он хвастается. Вдруг Билли вскочил:

— Поехали, прокатимся!

— В этот час? — сказала Кэти.— Уже за полночь.

— Замечательная идея,— согласился Стив.

— Я попрошу племянницу моей соседки посидеть с детьми,— сказала Бев.— Я в любое время могу ее попро­ сить ее, она не откажет.

— Куда мы поедем? — спросила Кэти.


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

— Поищем где-нибудь площадку для игр,— сказал Билли.— Я хочу покачаться на качелях.

Как только пришла няня, они все забрались в «фолькс­ ваген», Кэти и Стив на заднем сиденье, Бев рядом с Билли впереди. Они приехали на небольшую школьную площадку. В два часа ночи они поиграли в пятнашки, покачались на качелях. Кэти была рада, что Билли хо­ рошо провел время. Для него было важно завести новых друзей, чтобы он снова не связался с теми, с кем имел дело до тюрьмы. Именно об этом комиссия по досроч­ ному освобождению предупреждала семью.

В четыре часа утра, после того как они довезли Бев и Стива до стоянки трейлеров, Кэти спросила Билли, что он думает о проведенном вечере.

— Чудесные ребята,— сказал Билли.— Мне кажется, у меня появились друзья.

Она сжала его руку.

— А эти малыши! — добавил он.— Мне они очень по­ нравились.

— Когда-нибудь из тебя получится хороший отец, Билли.

Миллиган покачал головой:

— Это физически невозможно.

 

Марлен почувствовала перемену в Билли. Теперь это совершенно другой человек, думала она, более жесткий. Казалось, он отдалялся от нее, словно не хотел видеть. Это причиняло ей боль, потому что все время, пока он был в тюрьме, она больше ни с кем не встречалась, посвятив себя только ему.

Однажды вечером, спустя неделю после его освобож­ дения, Билли приехал за ней к концу ее работы. Он казался прежним, вежливым, разговорчивым — таким, каким она его любила, и она обрадовалась. Они поеха­ ли к Чистому Ручью, одному из их любимых мест, а по­ том вернулись на Спринг-стрит. Дороти и Дела не было дома, и они пошли в его комнату. Впервые со времени его возвращения Билли и Марлен оказались наедине, в

 


КНИГА ВТОРА Я

объятиях друг друга, и без всяких споров. Так давно это­ го не было, что она испугалась.

Наверное, Билли почувствовал ее страх, потому что отпрянул от нее.

— Что с тобой, Билли?

— А что с тобой?

— Я боюсь,— ответила Марлен.— Вот и все.

— Чего боишься?

— Мы с тобой уже два года не были вместе. Он встал с кровати и оделся.

— Что ж,— пробурчал он,— это меня как-то не вдох­ новляет.

 

Разрыв наступил внезапно. Марлен удивилась, когда однажды вечером Билли подъехал к магазину и пригла­ сил ее поехать в Афины и провести с ним ночь. Наутро они заедут за Кэти в колледж и вернутся в Ланкастер. Марлен ответила, что ей не хочется ехать.

— Я позвоню,— сказал он,— может быть, передума­ ешь.

Но не позвонил. А через несколько дней она узнала, что с ним ездила Бев Томас.

Разгневанная Марлен позвонила ему и сказала, что не собирается терпеть такое.

— Давай забудем все,— сказала она,— пока ничего серьезного не было.

. Он согласился с ней:

— Может случиться что-нибудь такое, что причинит тебе боль. Понимаешь, я не хочу этого.

Марлен было больно разрывать отношения с тем, кого она ждала больше двух лет, но она понимала, что имен­ но сейчас нужно поймать его на слове.

— Хорошо,— сказала она.— Давай покончим с этим.

 

Больше всего Дела Мура раздражало в Билли то, что он постоянно лгал. Парень совершал какую-нибудь глу­ пость, а потом врал, чтобы избежать последствий. Доктор Стейнберг предупредил Дела, чтобы тот не допускал вра­ нья. Дел сказал Дороти:

 


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

— Послушай, а он не такой уж и тупой. Надо иметь мозги, чтобы вытворять такое.

А Дороти твердила одно:

— Это не мой Билл. Это другой Билл.

Делу казалось, что Билли умеет только рисовать. Со­ ветам он не следовал, наставлений не слушал.

— Билли скорее послушает совершенно незнакомого человека, чем кого-то из близких, кто действительно печется о его благополучии.

Когда Дел спрашивал его, что за люди дали ему ин­ формацию или совет, Билли всегда отвечал:

— Один знакомый парень.

И никогда ни одного имени или объяснения, кто эти

«они» или где он познакомился с «ними».

Очень раздражало, что Билли часто не удосуживался ответить на простой вопрос, предпочитая молча выйти из комнаты или отвернуться. Дел сердился, когда Бил­ ли чего-то боялся, его раздражали фобии Билли. На­ пример, он знал, что Билли ужасно боится оружия — даже не зная, что это такое. По мнению Дела, Билли ни о чем ничего не знал.

Но в Билли было что-то, чего он никогда не мог объяс­ нить. Дел знал, что он намного сильнее Билли. Много раз они соревновались в армрестлинге, и ни разу он не усомнился в том, что Билли ему не пара. Но однажды вечером, когда Дел вызвал Билли на состязание, Билли в два счета уложил его.

— Давай еще раз,— настоял Дел.— Но теперь правы­ ми руками.

Ни слова не говоря, Билли опять одержал победу, потом встал и собрался уходить.

— Такой сильный парень должен работать,— сказал Дел.— Когда ты собираешься искать работу?

Билли посмотрел на него, смутился и сказал, что он уже искал работу.

— Ты врешь! — закричал Дел.— Хотел бы найти ра­ боту, так давно бы нашел.

Ссора длилась почти час. Наконец Билли схватил свою одежду, вещи и выбежал из дома.


КНИГ А ВТОРА Я

 

• 2 •

Бев Томас теперь жила вместе со Стивом Лавом, кото­ рого выгнали из его собственного трейлера. Когда Бев услышала, что дома у Билли возникли трудности, она при­ гласила его жить с ними. Билли проконсультировался в комиссии по досрочному освобождению и получил «добро». Бев нравилось жить в компании двух мужчин. Никто бы не поверил, что между ними не было никакого сек­ са, что это просто трое друзей, которые везде ходили вместе, делали все вместе, и им было так весело, как

никогда раньше.

Билли очень хорошо относился к Мишель и Брайану: брал их с собой поплавать, покупал им мороженое, водил их в зоопарк, заботился об этих детях, словно о своих собственных. Бев удивлялась, когда, придя с работы, она находила помещение чисто прибранным. Все было чисто — кроме посуды. Он никогда не мыл посуду.

Иногда Билли вел себя настолько по-женски, что она и Стив думали, не голубой ли он. Часто Бев и Билли спали в одной кровати, но он ни разу не дотронулся до нее. Когда однажды она его об этом спросила, он ска­ зал, что он импотент.

Для нее это не имело значения. Он ей нравился. Ей нравилось все, что они делали вместе. Например, они на три дня ездили в Бер-Оук-Лодж, разбили там лагерь и потратили пятьдесят долларов на калорийную, но совер­ шенно не утоляющую голод пищу. Или ночью гуляли по лесу возле Чистого Ручья. Билли представлял себя Джейм­ сом Бондом. Освещая себе дорогу фонарем, он искал в лесу тайники с марихуаной. Было забавно слушать, как он говорил с британским акцентом, называя по латыни все растения. Все это было сумасшествие — все, что они делали, но с этими двумя парнями, впервые за долгое время, Бев чувствовала себя свободной и счастливой.

 

Однажды Бев пришла домой и обнаружила, что Бил­ ли покрасил свой зеленый «фольксваген» в черный цвет с беспорядочными серебряными пятнами.


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

— Теперь другого такого «фольксвагена» в мире нет,— сказал он.

— Но почему, Билли? — спросили Бев и Стив.

— Все равно полицейские следят за мной. Почему бы не облегчить им работу?

Но истинной причины они не услышали. Аллену на­ доело паниковать каждый раз, когда он не мог вспом­ нить, где припарковал машину. Выразительная окраска машины поможет ему быстрее отыскивать ее.

Но когда несколько дней спустя Билли встретил бра­ та Стива, Билла Лава, и увидел его фургон, он поменял на него свой «фольксваген». Потом Билли поменял фур­ гон на мотоцикл друга Стива. Мотоцикл, правда, был не на ходу, но Стив, мотоциклист со стажем, быстро привел его в порядок.

Стив обнаружил, что временами Билли ездил на мо­ тоцикле как дьявол, а иногда вообще боялся сесть на него. Однажды за городом им нужно было проехать по крутому скату из глины и камней. Стив объехал скат и продолжал путь дальше. Вдруг он услышал сверху рев мотора, вскинул голову и увидел Билли на краю обрыва.

— Как ты туда забрался?

— Въехал! — крикнул в ответ Билли.

— Это невозможно! — заорал Стив.

Секунды спустя он увидел совершенно другого Бил­ ли, который пытался спуститься, действуя так, словно он впервые сел на мотоцикл. Несколько раз мотоцикл упорно не хотел ехать туда, куда Билли его направлял. Наконец Стив оставил внизу свой мотоцикл, забрался вверх по почти отвесному обрыву и помог Билли спус­ титься.

— Не могу поверить, что ты забрался туда,— сказал Стив, взглянув назад,— но другого пути нет.

Билли посмотрел на Стива так, словно не знал, о чем тот говорит.

В другой раз, когда Стив и Билли были одни, они пошли прогуляться по лесу. После двухчасового подъе­ ма по горам они все еще не добрались до вершины. Стив


КНИГ А ВТОРА Я

знал, что он сильнее Билли и лучше физически подго­ товлен, но даже он устал.

— Нам не забраться наверх, Билли. Давай отдохнем и вернемся.

Но когда он в полном изнеможении сел на землю, прислонившись к дереву, то увидел как вдруг Билли рва­ нул с места и на полной скорости по крутому подъему взбежал на вершину. Не желая отставать, Стив стал ка­ рабкаться наверх. Перед ним на самой вершине стоял Билли, раскинув руки, потряхивая пальцами и глядя вниз на открывавшуюся перед ним панораму. Он говорил что- то на странном языке.

Когда наконец Стив поравнялся с ним, Билли повер­ нулся, посмотрел на него, словно на незнакомца, и побежал вниз по склону холма к пруду.

— Господи, Билли! — закричал Стив.— Откуда ты берешь энергию?

Но Билли продолжал бежать, крича что-то на незна­ комом языке. Не раздеваясь, он бросился в пруд и по­ плыл.

Когда Стив догнал Билли, тот сидел на камне на про­ тивоположном берегу, тряся головой, словно вытряхи­ вая воду из ушей. Он поднял голову, когда Стив подо­ шел к нему, и сказал укоризненно:

— Зачем ты столкнул меня в воду? Стив в недоумении уставился на него:

— О чем ты говоришь?

Билли посмотрел на свою мокрую одежду:

— Ты не должен был толкать меня в воду.

Стив недоверчиво покачал головой. Он не хотел ссо­ риться.

Они вернулись к мотоциклам. Увидев, что Билли опять едет как новичок, Стив сказал себе, что за этим парнем надо следить: с головой у него явно что-то не так.

— Знаешь, что мне хотелось бы сделать? — сказал Билли, когда они достигли дороги, пролегающей между прудом и подножием горы.— Натянуть холст через доро­ гу между теми двумя вязами, так высоко, чтобы под ним могли проезжать машины. Я бы разрисовал холст, что-


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

бы он выглядел как гора, поросшая кустарником и дере­ вьями, а в середине был бы виден туннель.

— Странные у тебя идеи.

— Знаю,— сказал Билли,— и все равно мне хочется это сделать.

 

Бев обнаружила, что ее деньги быстро исчезают. Их тратили на еду, на ремонт мотоциклов и машин (Билли купил старый «форд-гэлэкси»). Она намекнула, что Стив и Билли должны поискать работу. Они обошли несколь­ ко фабрик в Ланкастере, и к концу мая Билли уговорил людей из «Рейколд кемикал» взять их обоих.

Работа была тяжелой. Из чана выходили нити стекло­ волокна и сматывались в рулоны. Задачей Стива и Бил­ ли было резать нить, когда рулон достигал нужных раз­ меров. Затем надо было этот тяжелый рулон поднять, положить на тележку и начать сматывать новый рулон.

Однажды вечером по пути домой Билли остановился, чтобы подсадить путешествующего автостопом парня, у которого на шее висел фотоаппарат. Продолжая вести машину, Билли предложил за него три порции «спида». Стив видел, как Билли полез в карман и вынул три бе­ лых таблетки в пластиковом пакете.

— Я не употребляю «спид»,— сказал парень.

— Можешь толкнуть их, по восемь баксов за штуку.

Быстро заработаешь.

Парень быстро сделал подсчет и протянул аппарат в обмен на пластиковый пакет. Когда Билли высадил его в Ланкастере, Стив повернулся к Билли:

— Я не знал, что ты занимаешься наркотиками.

— Я и не занимаюсь.

— Где ты взял «спид»? Билли засмеялся:

— Это был аспирин.

— Боже! — воскликнул Стив, хлопнув себя по бед­ ру.— Никогда не видел ничего подобного.

— Я как-то продал целый чемодан пустышек,— ска­ зал Билли.— Похоже, пора повторить.

Он остановил машину возле аптеки, чтобы купить желатин и другие ингредиенты. В трейлере он растворил


КНИГ А ВТОРА Я

желатин в одной из кастрюль Бев и сделал плоскую пи­ люлю толщиной полтора миллиметра. Когда пилюля за­ твердела и высохла, он разрезал ее на квадратики со сто­ роной шесть миллиметров и положил на тесьму.

— Этот желатин можно продать по несколько баксов за штуку.

— А как они действуют? — спросил Стив.

— Возбуждают. Вызывают галлюцинации. Но самое замечательное, что, если тебя застукают при продаже, никаких проблем. А что будет делать бедняга, который их купит? Побежит в полицию?

На следующий день Билли отправился в Коламбус, оттуда вернулся с пустым кейсом. Он продал упаковку аспирина и желатиновые таблетки и показал целую пачку денег. Но Стив заметил, что Билли выглядит испуганным. На следующий день, когда Билли и Стив возились с мотоциклом Билли, их соседка, Мэри Слейтер, закри­ чала, чтобы они перестали так шуметь. Билли метнул отвертку в ее трейлер. Звук удара отвертки о металличес­ кую стенку трейлера был похож на выстрел. Мэри Слей- тер позвонила в полицию, и Билли забрали за посяга­ тельство на чужую собственность. Делу пришлось внести залог. Хотя обвинение было снято, полицейский из ко­ миссии по досрочному освобождению велел Билли вер­

нуться домой.

— Я буду скучать по вам, ребята,— сказал он, пакуя свои вещи.— Особенно по малышам.

— Не думаю, что мы здесь надолго задержимся,— ска­ зал Стив.— Я слышал, менеджер собирается выгнать всех отсюда.

— Что будете делать? — спросил Билли.

— Найдем жилье в городе,— сказала Бев,— и прода­ дим трейлер. Может быть, ты сможешь прийти и жить с нами там.

Билли покачал головой:

— Я вам не нужен.

— Неправда, Билли,— ответила она.— Ты же знаешь, мы — тройка.

— Ладно, там посмотрим. А пока что пора домой. Когда он ушел, дети Бев заплакали.


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

 

• 3 •

Аллену надоело работать на «Рейколд кемикал», осо­ бенно теперь, когда ушел Стив Лав. Ему осточертел бри­ гадир, который постоянно жаловался, что Билли то де­ лает все правильно, а то вообще не знает, что делать. Артур недовольно говорил Аллену, что опять они взялись за бездумную работу, которая умаляет их достоинство.

В середине июня он подал заявление на компенса­ цию за травму вследствие несчастного случая на произ­ водстве и бросил работу.

 

Дел чувствовал, что Билли потерял работу на «Рей­ колд кемикал». Он позвонил в компанию, чтобы все ра­ зузнать. Помня о совете доктора Стейнберга уличать Билли во лжи, Дел спросил его:

— Ты потерял работу, да?

— Это мое дело,— ответил Томми.

— Это мое дело, пока ты живешь в моем доме и я плачу по счетам. Ты что ж думаешь, деньги на деревьях растут? Не можешь удержаться ни на какой, даже пус­ тяковой работе. И еще врешь. Почему не сказал, что бросил работу?

Они ругались почти час, Томми слышал те же фра­ зы, которые говорил Челмер. Он надеялся, что мать придет ему на помощь, но та молчала. Судя по всему, здесь ему больше делать было нечего.

Томми пошел в свою комнату, упаковал вещи и сло­ жил их в машину. Потом сел в свой «форд», ожидая кого-нибудь, кто увезет его из этого проклятого места. Наконец пришел Аллен, увидел расстроенного Томми и понял, что случилось.

— Все правильно,— сказал Аллен, трогаясь с места.— Пора сваливать из Ланкастера.

В течение шести дней они ездили по Огайо в поисках работы, по ночам съезжая с дороги и углубляясь в лес, чтобы поспать. Рейджен настаивал, чтобы под сиденьем и в бардачке всегда лежали пистолеты для защиты.

Однажды ночью Артур посоветовал Аллену поискать работу техника по обслуживанию оборудования. С этой


КНИГ А ВТОРА Я

работой мог легко справиться Томми: ремонтировать элек­ троприборы, механику, нагревательные приборы и во­ допровод. По мнению Артура, такая работа обеспечивала бесплатные жилье и коммунальные услуги. Он посове­ товал Аллену связаться с бывшим соседом по камере, которому он однажды помог в Ливанской тюрьме и кото­ рый теперь работал техником в пригороде Коламбуса под названием Литл-Тетл.

— Может быть, он знает, где требуется механик,— сказал Артур.— Позвони ему. Скажи, что ты в городе и хотел бы повидаться с ним.

Аллен не хотел этого делать, но последовал совету Артура. Нед Бергер обрадовался ему и пригласил к себе. Он сказал, что там, где он работает, свободных мест нет, но Билли Миллиган может провести у него пару ночей. Аллен заехал к нему, и они хорошо посидели, вспоминая истории из тюремной жизни.

Утром третьего дня Бергер пришел с работы с ново­ стями, что компания «Ченнингуэй апартментс» собира­ ется дать объявление о найме приходящих техников.

— Позвони им,— сказал Бергер,— но не говори, от­ куда ты узнал, что они нанимают.

На Джона Ваймера, моложавого работника отдела кадров жилищной конторы «Келли и Леммон», Билли Миллиган произвел неплохое впечатление. Из всех пре­ тендентов, ответивших на его объявление, Миллиган был самым квалифицированным и привлекательным. Во вре­ мя первой беседы, 15 августа 1977 года, Миллиган заве­ рил его, что он может быть садовником, плотником, электриком и водопроводчиком.

— Могу отремонтировать все, что работает на элект­ ричестве или топливе,— сказал он Ваймеру,— И если не знаю, как это сделать, то способен догадаться.

Ваймер сказал ему, что свяжется с ним, после того как побеседует с другими претендентами. В тот же день позднее, проверяя рекомендательные письма, Ваймер позвонил самому последнему нанимателю, указанному в заявлении Миллигана,— Делу Муру. Мур дал ему бле­ стящую характеристику: отличный работник, ответствен-


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

ный молодой человек. Он вынужден был уйти с рабо­ ты, так как рубка мяса его не очень привлекала. Дел Мур заверил Ваймера, что Билли будет отличным тех­ ником.

Ваймер не смог проверить двух других работодателей — доктора Стейнберга и мистера Рейнерта, так как Мил- лиган забыл указать их адреса. Поскольку работа пред­ полагалась наружная, Ваймер довольствовался рекомен­ дацией последнего работодателя. Тем не менее он дал задание своему секретарю справиться в полиции относи­ тельно всех новых рабочих.

Когда Миллиган пришел на вторую беседу, первое впечатление Ваймера подтвердилось. Он нанял его в жилищную контору комплекса «Уильямсбург-сквер», соседнюю с конторой комплекса «Ченнингуэй» — «Кел- ли и Леммон» управляла обеими. Билли мог приступить хоть сейчас.

После ухода Миллигана Ваймер передал секретарю заявление и анкету Миллигана для подшивки. Он не за­ метил, что на обоих документах Миллиган обозначил день и год — 15-77 и 18-77, но не написал месяц — август.

 

Джон Ваймер нанял Миллигана, но его начальником была Шерон Рот — молодая женщина с бледной кожей и длинными черными волосами. Она нашла нового работ­ ника интеллигентным, симпатичным молодым челове­ ком, познакомила его с другими девушками и объясни­ ла порядок. Каждый день Билли должен приходить в контору «Уильямсбург-сквер» и брать наряды, заполнен­ ные ею, Кэрол или Кэти. Когда работа сделана, Мил­ лиган должен расписаться в наряде и отдать его Шерон. Первую неделю Миллиган работал хорошо, навеши­ вая жалюзи, ремонтируя заборы и дорожки, подстригая газоны. Все согласились с тем, что он энергичен и чес­ толюбив. Спал он на Уильямсбург-сквер, в квартире Неда

Адкинса, одного из молодых техников.

Утром на следующей неделе Миллиган зашел в отдел кадров к Джону Ваймеру насчет аренды квартиры. Вай­ мер подумал над этим и, вспомнив слова Миллигана о


КНИГА ВТОРАЯ

его умении ремонтировать электроприборы и водопро­ вод, решил перевести его на внутренние работы на круг­ лосуточной основе. Он должен будет жить на террито­ рии, чтобы в случае необходимости его можно было вызвать днем и ночью. Такая работа давала право на бес­ платное жилье.

— Ты можешь взять связку ключей-оригиналов у Ше- рон или Кэрол,— сказал Ваймер.

 

Новая квартира была великолепна: камин в гостиной, спальня, маленькая столовая и кухня. Окна выходили во двор. Томми занял один из стенных шкафов под свою электронику, закрыв его на ключ, чтобы дети не забира­ лись туда. Аллен устроил студию в глубине маленькой столовой. Адалана убирала квартиру и готовила обед. Рейджен знакомился с окружающим районом. Жизнь налаживалась.

Артур одобрил ситуацию, довольный тем, что они наконец были устроены и он имел возможность сосредо­ точиться на медицине и научной работе.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: