Томми смотрел, как она направляется в ванную ком нату.
— Черт возьми! — прошептал он, оглядываясь в па нике.— Ведь Артур убьет меня!
Он спрыгнул с кровати, быстро натянул джинсы и стал ходить по комнате взад-вперед, пытаясь осознать ситуацию.
— Какого черта! Кто она такая?
Он увидел ее сумку на стуле в гостиной. На водитель ском удостоверении стояло имя Марлен. Томми быстро сунул удостоверение обратно в сумку.
— Артур! — прошептал он.— Если ты слышишь меня, я не имею к этому никакого отношения. Я не трогал ее. Поверь мне. Это не я нарушил правило.
Он подошел к мольберту, взял кисть и продолжил работу над начатым пейзажем. Артур будет знать, что он занимается тем, чем и должен заниматься,— совершен ствовать свой талант.
— Думаю, тебя больше интересует твоя картина, чем я. Томми оглянулся и увидел, что Марлен уже одета, причесывает волосы. Не ответив ей, он продолжал рисо
вать.
— Картины, картины, ты только и думаешь, что о своих проклятых картинах. Поговори со мной, Билли!
Помня о правиле Артура — быть вежливым с женщи нами, Томми отложил кисть в сторону и сел в кресло напротив нее. Ничего не скажешь, красивая. Хотя сейчас она полностью одета, Томми мысленно видел ее строй ную фигуру, каждый изгиб, каждую впадинку. Ему еще не приходилось рисовать обнаженную натуру. Он бы с удовольствием нарисовал ее, но знал, что не нарисует. Это Аллен рисует людей.
КНИГ А ВТОРА Я
Томми немного поговорил с ней, любуясь ее темны ми глазами, полными надутыми губками, длинной шеей. Он понял: кто бы она ни была, как бы она ни попала сюда, она сводит его с ума.
• 4 •
Никто не мог понять, почему Билли начал прогули вать работу или почему он стал таким неловким и глупым. Однажды он забрался наверх, чтобы зафиксировать цепь над чанами, и упал в пустую ванну для кислоты. Его отправили домой. А в другой раз Билли просто ушел с работы, и 21 декабря 1973 года его уволили с завода гальва нопокрытий. Несколько дней он оставался один дома, рисуя свои картины. Потом однажды Рейджен взял свои пистолеты и поехал в лес попрактиковаться в стрельбе.
|
К этому времени у Рейджена была уже целая коллек ция оружия. В дополнение к карабину, полуавтомату и
«смит-вессону» он имел два магнума, а также автомати ческие винтовки М-14 и М-16.
Когда «спутанное время» достигло своего пика, Ке вин попросил Горди Кейна свести его со своей клиенту рой. Кевин готов был торговать наркотиками на полную катушку. Через час Кейн позвонил ему и направил его в Блэклик-Вудз, недалеко от Рейнолдсбурга, к востоку от Коламбуса, на встречу с боссом.
— Я сказал о тебе. Поезжай один. Понравишься ему, и все будет о'кей. Зовут этого парня Брайан Фоли.
Кевин выехал, тщательно следуя инструкциям. Он никогда раньше не бывал в этом районе, но прибыл на назначенное место встречи у водовода на десять минут раньше, припарковался и стал ждать, не выходя из маши ны. Через полчаса подкатил «мерседес», из него вышли двое: один высокий, рябой, в кожаной куртке, другой сред него роста, с бородой, в костюме в тонкую полоску. Еще кто-то оставался в машине, на заднем сиденье. Кевину это не понравилось, совсем не понравилось. Он сидел за
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
рулем, покрывшись потом, гадая, во что он вляпался и не лучше ли удрать сразу.
|
Высокий парень с рябым лицом наклонился и посмот рел на него. Сквозь облегающую куртку под левой мыш кой виднелась характерная выпуклость.
— Ты — Миллиган? Кевин кивнул.
— Мистер Фоли хочет поговорить с тобой.
Кевин вышел из машины. Обернувшись, он увидел, что мистер Фоли вышел из своего «мерседеса» и стоит, прислонившись к дверце. Он выглядел не старше Кеви на, лет восемнадцать или около того. Светлые волосы до плеч, пальто из верблюжьей шерсти, в тон ему теплый шарф, узлом завязанный у горла.
Кевин пошел было к нему, но его вдруг схватили и поставили лицом к машине. Высокий держал пистолет у головы, а бородатый стал его обыскивать. И тогда Кевин сошел с пятна...
Рейджен поймал бородатого за руку, развернул его и бросил на высокого с пистолетом. Вырвав пистолет у высокого и поставив его перед собой как щит, он напра вил пистолет на Фоли, который наблюдал эту сцену, не отходя от «мерседеса».
— Стой тихо,— спокойно сказал Рейджен.— Дернешь ся — получишь три пули между глаз.
Фоли поднял руки.
— Теперь ты,— обратился Рейджен к бородатому.— Двумя пальчиками вынь пистолет и положи на землю.
— Делай, что он говорит,— приказал Фоли. Увидев, что человек медлит, Рейджен добавил:
— Быстрее шевелись, или медленно повезут.
Парень расстегнул куртку, вынул пистолет и поло жил его на землю.
— А теперь тихонько ногой отпихни его сюда. Бородатый подтолкнул к нему пистолет. Рейджен от
пустил высокого и поднял второй пистолет, держа всех троих под прицелом.
— Что ж вы так гостя встречаете? Нехорошо.
КНИГ А ВТОРА Я
Рейджен вынул обоймы, крутанул пистолеты, пой мав их за стволы, и бросил их владельцам. Повернув шись к ним спиной, он направился к Фоли.
|
— Надо бы вам найти понадежнее ребят, чем эти двое.
— Уберите пушки,— процедил Фоли,— и стойте у его машины. Я буду говорить с мистером Миллиганом.
Он кивком пригласил Рейджена на заднее сиденье
«мерседеса» и сел рядом с ним. Нажал кнопку — открыл ся дорожный бар.
— Что пьешь?
— Водку.
— Я так и подумал, судя по акценту. Значит, ты не ирландец, хотя у тебя ирландская фамилия.
— Я югослав. Имена ничего не значат.
— Ты и пистолетом работаешь так же хорошо, как руками?
— Дайте пистолет — покажу.
Фоли сунул руку под сиденье и протянул Рейджену пистолет калибра 0,45.
— Хорошее оружие,— одобрил Рейджен, пробуя пи столет на вес и устойчивость,— Я предпочитаю девяти^ миллиметровый, но и этот подойдет. Выбирайте цель.
Фоли нажал кнопку и опустил стекло.
— Вон там, на другой стороне дороги, банка из-под пива около...
Не успел Фоли закончить фразу, как Рейджен высу нул руку в окно и выстрелил. Банка с шумом покати лась. Он еще два раза выстрелил в нее, пока она не скрылась из вида. Фоли улыбнулся:
— Вы бы мне подошли, мистер Миллиган, или как вас там.
— Мне нужны деньги,— сказал Рейджен.— Если есть работа, я ее выполню.
— Как насчет нарушений закона? Рейджен покачал головой:
— За некоторыми исключениями. Я не трогаю лю дей, если моей жизни не угрожает опасность. И не оби жаю женщин.
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
— Понятно. А теперь садитесь в свою машину и сле дуйте за нами. Поедем ко мне поговорить о деле.
Оба телохранителя с ненавистью глядели, как Рей- джен быстро идет мимо них, чтобы сесть в машину.
— Еще раз такое проделаешь,— прошипел высокий,— и я тебя убью.
Рейджен схватил его и мгновенно бросил к машине, завернув ему руку так, что еще чуть-чуть — и та сломается.
— Для этого ты должен быть немного быстрее и ум нее. Будь осторожен. Я человек опасный.
Фоли крикнул из машины:
— Мюррей, черт тебя подери, живо сюда! Оставь Миллигана в покое. Теперь он работает на меня.
Когда все сели по машинам, Рейджен поехал за ними, недоумевая, что вообще происходит и почему он здесь очутился. Еще больше он удивился, когда машина въе хала в роскошную усадьбу недалеко от Рейнолдсбурга. Вокруг был глухой забор, во дворе бегали три доберман- пинчера.
Прибывшие вошли в большой викторианский особ няк, обставленный в простом современном стиле, с ков рами, картинами и предметами антиквариата. Фоли по казал Рейджену дом, который явно был предметом его гордости. Потом он провел его в уютную комнатку с баром и налил ему водки.
— А теперь, мистер Миллиган...
— Билли,— сказал Рейджен.— Мне не нравится, когда меня зовут Миллиган.
— Понимаю. Думаю, это не настоящее имя. Хоро шо, Билли, мне нужен такой человек, как ты,— быст рый, умный, сильный, к тому же меткий стрелок. Мне нужен «странствующий стрелок».
— Что значит «странствующий стрелок»?
— Я занимаюсь экспедиторским делом, и моим шо ферам нужна защита.
Рейджен кивнул, чувствуя, как водка теплом разли вается в его груди.
— Я и есть защитник.
КНИГ А ВТОРА Я
— Хорошо. Мне нужен номер телефона, по которому я могу связаться с тобой. За день-два до каждой поставки ты будешь спать здесь. У нас много комнат. Ты узнаешь, каков груз и куда направляется, только когда сядешь в машину с шофером. Так будет меньше шансов утечки информации. Ну как?
— Сойдет,— зевнув, ответил Рейджен.
На пути в Ланкастер Рейджен спал, пока Аллен ехал домой, недоумевая, где он был и что делал.
В последующие недели Рейджен сопровождал партии наркотиков разным дилерам и клиентам в Коламбусе и вокруг него. Его забавляло, что марихуану и кокаин до ставляли известным людям, чьи имена он постоянно встречал в газетах.
Он доставлял партию автоматических винтовок М-1 неграм в Западной Вирджинии, удивляясь, зачем им по надобились такие стволы.
Несколько раз Рейджен пытался связаться с Артуром, но или Артур был слишком упрям и не желал иметь с ним дела, или это было плохое, «спутанное» время. Рей джен знал, что Филип и Кевин крадут время, потому что он периодически находил в квартире открытые пузырьки из-под барбитуратов и амфетаминов.
Обнаружив однажды, что один из его пистолетов ле жит на комоде, Рейджен пришел в ярость, потому что чья-то безответственность могла причинить вред детям. В следующий раз, когда кто-нибудь из «нежелательных» встанет на пятно, он постарается выследить его и тряхнуть о стенку так, чтобы тот надолго запомнил урок. Наркоти ки причиняли вред телу. Водка и травка в умеренных количествах, будучи натуральными продуктами, были безвредны. Но он не хотел иметь дела с сильными нар котиками. Он стал подозревать, что Кевин или Филип экспериментировали с ЛСД.
Неделю спустя, возвратившись после доставки партии марихуаны торговцу машинами в Индиане, Рейджен ос тановился в Коламбусе пообедать. Выходя из машины,
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
он увидел пожилого мужчину и женщину, которые рас пространяли брошюры коммунистической партии. Во круг них стояли несколько недоброжелателей. Рейджен спросил пару, чем он может помочь им.
— Вы разделяете наши взгляды? — спросила женщина.
— Да,— ответил Рейджен.— Я коммунист. Я видел рабский труд на фабриках с их чертовой потогонной си стемой.
Мужчина дал ему пачку брошюр, объясняющих фи лософию коммунистической партии и критикующих Со единенные Штаты за поддержку диктаторских режимов. Рейджен ходил взад-вперед по Брод-стрит, раздавая бро шюры прохожим.
Последнюю брошюру он решил оставить себе. Поис кал глазами стариков, но тех уже не было. В поисках их он прошел несколько кварталов. Если бы узнать, где собираются коммунисты, Рейджен стал бы членом ком мунистической партии. Он видел, как Томми и Аллен трудились на заводе гальванопокрытий в Ланкастере, и считал, что лишь народная революция сможет улучшить судьбу обездоленных масс.
Потом Рейджен увидел на бампере своей машины полоску липкой бумаги с призывом: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Наверное, старички приклеили. От этих слов прямо дрожь пошла по телу. Он наклонил ся и в правом нижнем углу полоски увидел название шелкографической компании. Надо ехать туда — кто- нибудь да скажет ему, где собираются местные комму нисты.
Он посмотрел адрес в телефонном справочнике и уви дел, что компания расположена неподалеку. Рейджен поехал туда и несколько минут следил из машины за магазином, затем подъехал к телефонной будке за квар тал от магазина и, пользуясь своим резаком, перерубил провода. То же самое сделал и в другой телефонной буд ке за два квартала. Потом вернулся в магазин.
Хозяин, мужчина примерно шестидесяти лет, с тол стыми стеклами очков и седыми волосами, отрицал при частность к этим лозунгам.
КНИГ А ВТОРА Я
— Их заказывал печатник из северной части Колам- буса,— сказал он.
Рейджен грохнул кулаком о прилавок:
— Адрес!
Хозяин занервничал.
— У вас есть документы?
— Нет!
— А как я узнаю, что вы не из ФБР?
Рейджен схватил его за рубашку и притянул к себе через прилавок.
— Слушай, дед, я только хочу знать, куда вы посы лаете эти чертовы лозунги!
— Зачем это вам? Рейджен вынул пистолет.
— Я ищу товарищей по партии, ты что, не понял?
Давай адрес, или я в тебе дырку проделаю!
Старик нервно взглянул на Рейджена поверх очков:
— Хорошо.
Он взял карандаш и написал адрес на бумажке.
— А теперь покажи книгу заказов. Для надежности,— сказал Рейджен.
Старик протянул книгу:
— Все заказы здесь, но...
—...но не этот,—подсказал ему Рейджен.—Адреса клиента-коммуниста здесь нет.— Он снова направил на него пистолет: — Открой сейф!
— Вы хотите меня ограбить?
— Мне нужна информация, только и всего.
Старик открыл сейф, вынул лист бумаги и положил его на прилавок; Рейджен проверил. Убедившись, что адрес правильный, он сорвал со стены телефонный про вод.
— Захочешь их предупредить, прежде чем я появ люсь,— телефон за два квартала.
Рейджен вышел к машине. Он высчитал, что типогра фия находится примерно на расстоянии десяти миль отсю да, таким образом, есть достаточно времени до того, как хозяин найдет работающий таксофон.
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
В окне цокольного этажа Рейджен увидел небольшую вывеску: «Типография». Войдя, он заметил, что все про исходило в передней жилой комнате. Стоял длинный стол, на нем небольшой ручной печатный станок и ро тапринт. Это его удивило: вокруг не было никаких пла катов с серпом и молотом, все выглядело довольно обы денно. Но вибрация пола под ногами подсказала ему, что настоящие печатные прессы находятся в подвале.
Человек, вышедший к нему через дверь, был крупного сложения, с бородкой клинышком а-ля Ван-Дейк.
— Я — Карл Ботторф. Чем могу служить?
— Желаю работать на революцию.
Тот глянул на Рейджена в некотором недоумении:
— Почему?
— Потому что правительство США — сплошная ма фия. Оно заставляет работяг вкалывать, а денежки тратит на всяких диктаторов. Я за равенство.
— Входите, молодой человек. Давайте поговорим не много.
Рейджен последовал за ним на кухню и сел у стола.
— Откуда вы? — спросил Ботторф.
— Из Югославии.
— Я так и подумал, что вы славянин. Конечно, мы должны вас проверить, но я не вижу причин, почему вы не можете присоединиться к общему делу.
— Хочу на Кубу, к Кастро,— сказал Рейджен.— Фи дель молодец: набрал «мучачос» с сахарных плантаций, увел их в горы и устроил революцию. Теперь на Кубе все равны.
Они немного поговорили, и Ботторф пригласил его посетить собрание местной коммунистической ячейки, которое должно состояться в тот же день.
— Здесь? — спросил Рейджен.
— Нет. Это недалеко от Уэстервилля. Вы можете ехать за мной на своей машине.
Рейджен последовал за Карлом Ботторфом, который привез его в район, населенный довольно состоятель ными людьми. Рейджен был разочарован, ожидая уви-
КНИГ А ВТОРА Я
деть трущобы. Его представили нескольким людям под именем Югослав, и Рейджен сел позади других, чтобы слушать и наблюдать. Поскольку ораторы бубнили о ка ких-то абстрактных вещах, Рейджен отвлекся. Он боролся с дремотой, но в конце концов сдался. Чуть-чуть вздрем нет, а потом опять будет слушать. Кажется, он среди своих. Теперь он вместе с ними будет сражаться против капиталистической системы. Голова его поникла...
Артур выпрямился, настороженный и раздраженный. Он был свидетелем последней поездки Рейджена и с ув лечением наблюдал, как Рейджен преследует другую ма шину. Но теперь он был поражен тем, что такая яркая личность интересуется подобной тухлятиной. Тоже мне, коммунизм! Он хотел встать и сказать этим недоумкам, что Советский Союз — не более чем тоталитарная дикта тура, которая никогда не передавала власть народу. Ка питализм — это система, которая принесла всем людям в мире свободу мышления и возможностей, причем та ким способом, который и не снился Советам. Югослав был непоследователен. Он хотел грабить банки, жить на доходы от торговли наркотиками и при этом убеждал себя, что принимает участие в освобождении народа.
Артур встал, окинул собравшихся испепеляющим взглядом и ровным, бесстрастным голосом сказал:
— Чушь.
Присутствующие повернулись и с удивлением прово дили его взглядами. Артур нашел свою машину и сидел в ней несколько минут. Он ненавидел правостороннее движение. Но как он ни старался, ему так и не удалось добраться до кого-нибудь из семьи, кто сел бы за руль.
— Пропади пропадом эта проклятая неразбериха! — воскликнул он.
Наконец он поудобнее устроился за рулем, вытянув шею, определил осевую линию и отъехал от поребрика. Весь в напряжении, он ехал со скоростью 20 миль в час.
Артур внимательно смотрел на дорожные знаки, и тут его осенило, что Санбери-роуд, по которой он едет, должна быть недалеко от водохранилища Гувера. Он оста-
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
новился у поребрика, вынул карту и определил коорди наты. Действительно поблизости была плотина, к кото рой он давно хотел съездить.
Он слышал, что с тех пор, как инженерные войска построили дамбу, рядом с ней стал накапливаться ил. Хотелось выяснить, не превратится ли эта заиленная почва, с ее разнообразной микроскопической жизнью, в идеальный рассадник москитов. Если обнаружится, что почва действительно заражена, он информирует власти, чтобы были приняты соответствующие меры. Артур очень хотел взять пробы грунта и дома посмотреть их под мик роскопом. Конечно, это не было глобальной пробле мой, но ведь кто-то должен этим заняться.
Погруженный в такие мысли, Артур ехал медленно и осторожно, когда проезжавший мимо него грузовик вдруг вильнул, сбил ехавшую перед ним машину и поехал даль ше. Машина ударилась о дорожное заграждение, пере вернулась и упала в канаву. Артур быстро подъехал к уступу, спокойно вышел и спустился вниз. Женщина пыталась как-то выползти из машины.
— Не двигайтесь,— сказал ей Артур.— Позвольте вам помочь.
Она была вся в крови, и Артур применил прямое на жатие на рану, чтобы остановить кровотечение. Жен щина начала давиться. Артур увидел, что у нее выбиты зубы и она задыхается. Отбросив мысль о трахеотомии, он решил вместо этого расширить дыхательные пути. Артур пошарил в карманах и нашел пластиковую шари ковую ручку. Он вынул стержень, размягчил корпус ручки зажигалкой и согнул его. Затем сунул женщине в горло, чтобы помочь ей дышать, и повернул ее голову набок, чтобы кровь вытекала изо рта.
Короткий осмотр показал, что у пострадавшей сло маны челюсть и запястье; рваный бок вызвал подозре ние, что ребра тоже сломаны. Вероятно, женщина уда рилась о руль при падении.
Когда прибыла скорая помощь, Артур быстро расска зал водителю, что случилось и какие меры предприняты.
КНИГ А ВТОРА Я
Затем он отошел к собравшимся зрителям. На дамбу ему больше не хотелось: уже темнело, а идея ехать ночью, да еще по правой стороне дороги, нисколько его не пре льщала.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
• 1 •
Артура все больше и больше раздражало то, как у них в последнее время шли дела. Аллена уволили с после дней работы — он выписывал товарные накладные и за нимался погрузкой машин в Распределительном центре Дж. С. Пенни, когда неожиданно на пятно встал Дэвид и сломал погрузчик о стальную опору. Томми бродил по Ланкастеру и Коламбусу, безуспешно пытаясь найти ра боту. Рейджен работал на Фоли на постоянной осно ве — сопровождая партии оружия и наркотиков, много пил и курил марихуану. После того как Рейджен провел четыре дня в Индианаполисе, разыскивая конфискован ную партию оружия, он попал в Дейтон. Кто-то принял слишком большую дозу депрессанта, и Томми, оказав шись на Интерстейт, 70 и чувствуя головокружение и боль в желудке, уступил пятно Дэвиду, которого аресто вали по жалобе, поступившей от хозяина мотеля. В боль нице Дэвиду промыли желудок и установили, что была передозировка наркотика, но полиция его отпустила, так как хозяин мотеля решил отозвать жалобу. Когда Аллен вернулся в Ланкастер, Марлен стала жить у него. Потом один из «нежелательных» — судя по бруклинскому акцен ту, это был Филип — принял слишком много красных таблеток. Марлен вызвала скорую помощь и поехала с ним в больницу. После того как ему промыли желудок, она осталась с ним и утешала его.
Марлен сказала, что знает о его связях с плохими людь ми и боится, что это кончится большой бедой. Но даже в этом случае она его не бросит. Артура раздражала эта идея, он знал, что беспомощность и уязвимость кого-либо из них вызывает у нее материнский инстинкт. А этого он не переносил.
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
Марлен все больше времени стала проводить в их квар тире, сильно затрудняя им жизнь. Артуру приходилось постоянно сохранять бдительность, чтобы она не раскры ла их секрет. Возрастало количество потерянного време ни, которое он не мог объяснить. Кто-то явно торговал наркотиками — Артур обнаружил в кармане расписку в получении залога, а кто-то из них был арестован за под делку рецептов, по которым приобретались наркотики. Он был совершенно уверен, что кто-то занимается сексом с Марлен.
Артур решил уехать из Огайо. Он проверил два пас порта, которые по его просьбе Рейджен достал через Фоли: один — на имя Рейджена Вадасковинича, другой — на имя Артура Смита. Документы или краденые и изме ненные, или великолепная подделка. Так или иначе, выдержат самую тщательную проверку.
Артур позвонил в «Пан-Америкэн эйрлайнз», заказал билет в один конец до Лондона, взял все деньги, которые смог найти в шкафах и ящиках, и упаковал веши. Артур ехал домой. Полет до аэропорта Кеннеди, а затем через Атлантику, прошел гладко, как и таможенный контроль в Хитроу.
В Лондоне Артур остановился в небольшом отеле над пабом в Хоупвэлл-Плейс, подумав, что это название —
«Колодец надежды» — может оказаться пророческим. Он съел в одиночестве ленч в небольшом, но респектабель ном ресторанчике, потом взял такси до Букингемского дворца. На смену караула Артур не успел, но это можно было увидеть в следующий раз. Главное, он чувствовал себя комфортно на лондонских улицах, приветствуя про хожих: «Доброго дня вам!» или «Отличный денек!». Зав тра можно приобрести котелок и зонтик.
Впервые на его памяти его окружали люди, говоря щие так же, как он. Транспорт ехал по правильной сто роне улицы, вид полицейских внушал чувство безопас ности.
Артур посетил Тауэр и Британский музей, на обед съел рыбу с жареной картошкой и выпил темного анг лийского эля. Вернувшись вечером в свой номер и вспом-
КНИГ А ВТОРА Я
нив фильмы о Шерлоке Холмсе, он решил завтра пойти на Бейкер-стрит, 2216. Нужно осмотреть место, чтобы быть уверенным в том, что все там содержится, как и подобает памятнику великому сыщику. Наконец-то он чувствовал себя дома.
На следующее утро первое, что услышал Аллен, было громкое тиканье настенных часов. Он открыл глаза и стал с удивлением озираться по сторонам. Вскочил с постели. Это оказался старомодный отель с железной кроватью, обоями с причудливыми завитушками и по тертым ковром на полу. Наверняка это не гостиница
«Холидэй». Аллен поискал ванную комнату, но ее не было. Он натянул брюки и выглянул в коридор.
Где он, черт возьми? Аллен вернулся в комнату, оделся и спустился вниз, чтобы определить, где он находится. На лестнице он прошел мимо мужчины, поднимающе гося вверх с подносом.
— Не желаете позавтракать, господин? — спросил мужчина.— Чудесного дня вам!
Аллен сбежал вниз по лестнице, выбежал на улицу и огляделся. Он увидел черные такси с большими номер ными знаками, вывеску паба. Все машины ехали не по той стороне улицы.
— О господи! Что, черт подери, происходит? Что со мной?
Он стал бегать по улице туда-сюда, вскрикивая от стра ха. Люди оборачивались на него, но ему было напле вать. Он ненавидел себя за то, что все время просыпает ся в разных местах, не в состоянии контролировать себя. Он не мог больше этого выносить. Ему хотелось уме реть. Аллен упал на колени и стал бить кулаками по по ребрику. Слезы катились по его щекам.
Потом ему пришло в голову, что, если им заинтере суется полицейский, психушки не миновать. Вскочив на ноги, Аллен бросился обратно в свой номер, где на шел в чемодане паспорт на имя Артура Смита. Еще об наружился корешок от авиабилета до Лондона. Аллен плюхнулся на кровать. О чем Артур думал? Сумасшед ший ублюдок!
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
Пошарив в карманах, Аллен нашел 75 долларов. Где он собирался достать денег, чтобы вернуться домой? Обратный билет будет, наверное, стоить триста-четыре- ста баксов. Проклятие! Иисус Христос! Черт возьми!
Аллен стал паковать вещи Артура, чтобы выписаться из отеля, но потом остановился. «К черту все! Так ему и надо». Оставив в покое багаж и одежду, он взял только паспорт и вышел на улицу, не расплатившись. На улице остановил такси:
— В международный аэропорт.
— В Хитроу или Гэтуик?
Аллен порылся в паспорте и глянул на билет.
— Хитроу.
По пути в аэропорт он все думал, как выпутаться из этого положения. За семьдесят пять долларов далеко не улетишь, но если пораскинуть мозгами и сделать надле жащий вид, должен быть способ попасть на самолет, летящий в Штаты. В аэропорту Аллен заплатил водите лю и побежал в аэровокзал.
— Боже мой! — закричал он.— Я не знаю, что случи лось! Я сошел с самолета не в свое время! Мне что-то подмешали. Я оставил билет, багаж, все в самолете. Никто не сказал, что мне не надо выходить. Наверное, что-то бьшо подмешано мне в еду или напитки. Я уснул, а когда проснулся, то вышел, чтобы размять ноги. Никто мне не сказал, что нельзя выходить из самолета. Мои билеты, дорожные чеки, все пропало!
Охранник попытался успокоить его и провел в каби нет паспортного контроля.
— Я не в свое время сошел с самолета,— кричал Ал лен.— Я поменял планы. Мне надо бьшо в Париж. Но я сошел с самолета не там, где нужно. Я ходил по улице, не соображая..В напитки было что-то подмешано. Это вина авиалинии. Все осталось в самолете, у меня в кар мане только несколько долларов. Как я вернусь в Соеди ненные Штаты? О боже, я остался без средств! Я не могу купить билет домой! Я не банкрот — подумайте, зачем мне прилетать на один день в Лондон? Вы должны мне помочь вернуться домой.
КНИГ А ВТОРА Я
Симпатичная молодая женщина выслушала его и по обещала сделать, что возможно. Аллен ждал в зале, не в силах усидеть на месте, куря одну сигарету за другой и глядя, как она звонит куда-то.
— Можно сделать только одно,— сказала она.— Мы посадим вас на обратный рейс в США по билету в кре дит. Дома вы должны будете заплатить за билет.
— Конечно! — воскликнул он.— Я обязательно заплачу за билет. Я не собираюсь вас обманывать. Дома у меня есть деньги. Все, что мне нужно,— это быть дома, и я немедленно оплачу билет.
Всем, кто пожелал выслушать его, он говорил о сво ем несчастье, пока не понял, что все мечтают поскорее избавиться от него,— что и требовалось. Наконец нашлось место в «Боинге-747», летящем в Штаты.
— Спасибо, Господи! — прошептал Аллен, опускаясь в кресло и пристегивая ремень безопасности. Он боялся заснуть, не доверяя самому себе, поэтому перечитал все журналы на борту. В Коламбусе он в сопровождении служащего доехал до Ланкастера, взял деньги, выручен ные от продажи своих картин и припрятанные за отстав шей доской в чулане, и заплатил за обратный билет.
— Я хочу поблагодарить вас,— сказал Аллен сопро вождающему.— Пан-Эм проявила понимание. При пер вой же возможности напишу письмо президенту вашей компании и скажу, что вы прекрасно сделали свое дело. Оказавшись один в своей квартире, Аллен упал духом.
Он попытался связаться с Артуром. Артур долго не отзы вался, но наконец вышел и огляделся. Увидев, что он уже не в Лондоне, он отказался вообще с кем-либо общаться.
— Все вы — шайка никчемных паразитов,— провор чал он.
Потом отвернулся и замолчал надолго.
• 2 •
В конце сентября Аллен поступил на работу в огром ную корпорацию по производству винных бутылок, где раньше работала Кэти. Его обязанностью была упаковка бутылок, которые женщины снимали с конвейера. Но
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
иногда приходилось работать и в качестве контролера, проверяя продукцию, поступающую с конвейера. Сто ять там была пытка — уши глохли от рева горелок и воз духодувок; требовалось брать с конвейера еще теплые стек лянные заготовки, проверять на дефект и ставить на подносы, откуда их брали упаковщики. На пятно посто янно вставали то Томми, то Аллен, то Филип и Кевин.