По вопросам размещения рекламы а книгах издательства «Эксмо» обращаться в рекламное агентство «Эксмо». Тел. 234-38-00. 18 глава




Томми смотрел, как она направляется в ванную ком­ нату.

— Черт возьми! — прошептал он, оглядываясь в па­ нике.— Ведь Артур убьет меня!

Он спрыгнул с кровати, быстро натянул джинсы и стал ходить по комнате взад-вперед, пытаясь осознать ситуацию.

— Какого черта! Кто она такая?

Он увидел ее сумку на стуле в гостиной. На водитель­ ском удостоверении стояло имя Марлен. Томми быстро сунул удостоверение обратно в сумку.

— Артур! — прошептал он.— Если ты слышишь меня, я не имею к этому никакого отношения. Я не трогал ее. Поверь мне. Это не я нарушил правило.

Он подошел к мольберту, взял кисть и продолжил работу над начатым пейзажем. Артур будет знать, что он занимается тем, чем и должен заниматься,— совершен­ ствовать свой талант.

— Думаю, тебя больше интересует твоя картина, чем я. Томми оглянулся и увидел, что Марлен уже одета, причесывает волосы. Не ответив ей, он продолжал рисо­

вать.

— Картины, картины, ты только и думаешь, что о своих проклятых картинах. Поговори со мной, Билли!

Помня о правиле Артура — быть вежливым с женщи­ нами, Томми отложил кисть в сторону и сел в кресло напротив нее. Ничего не скажешь, красивая. Хотя сейчас она полностью одета, Томми мысленно видел ее строй­ ную фигуру, каждый изгиб, каждую впадинку. Ему еще не приходилось рисовать обнаженную натуру. Он бы с удовольствием нарисовал ее, но знал, что не нарисует. Это Аллен рисует людей.

 


КНИГ А ВТОРА Я

Томми немного поговорил с ней, любуясь ее темны­ ми глазами, полными надутыми губками, длинной шеей. Он понял: кто бы она ни была, как бы она ни попала сюда, она сводит его с ума.

 

• 4 •

Никто не мог понять, почему Билли начал прогули­ вать работу или почему он стал таким неловким и глупым. Однажды он забрался наверх, чтобы зафиксировать цепь над чанами, и упал в пустую ванну для кислоты. Его отправили домой. А в другой раз Билли просто ушел с работы, и 21 декабря 1973 года его уволили с завода гальва­ нопокрытий. Несколько дней он оставался один дома, рисуя свои картины. Потом однажды Рейджен взял свои пистолеты и поехал в лес попрактиковаться в стрельбе.

К этому времени у Рейджена была уже целая коллек­ ция оружия. В дополнение к карабину, полуавтомату и

«смит-вессону» он имел два магнума, а также автомати­ ческие винтовки М-14 и М-16.

 

Когда «спутанное время» достигло своего пика, Ке­ вин попросил Горди Кейна свести его со своей клиенту­ рой. Кевин готов был торговать наркотиками на полную катушку. Через час Кейн позвонил ему и направил его в Блэклик-Вудз, недалеко от Рейнолдсбурга, к востоку от Коламбуса, на встречу с боссом.

— Я сказал о тебе. Поезжай один. Понравишься ему, и все будет о'кей. Зовут этого парня Брайан Фоли.

Кевин выехал, тщательно следуя инструкциям. Он никогда раньше не бывал в этом районе, но прибыл на назначенное место встречи у водовода на десять минут раньше, припарковался и стал ждать, не выходя из маши­ ны. Через полчаса подкатил «мерседес», из него вышли двое: один высокий, рябой, в кожаной куртке, другой сред­ него роста, с бородой, в костюме в тонкую полоску. Еще кто-то оставался в машине, на заднем сиденье. Кевину это не понравилось, совсем не понравилось. Он сидел за

 


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

рулем, покрывшись потом, гадая, во что он вляпался и не лучше ли удрать сразу.

Высокий парень с рябым лицом наклонился и посмот­ рел на него. Сквозь облегающую куртку под левой мыш­ кой виднелась характерная выпуклость.

— Ты — Миллиган? Кевин кивнул.

— Мистер Фоли хочет поговорить с тобой.

Кевин вышел из машины. Обернувшись, он увидел, что мистер Фоли вышел из своего «мерседеса» и стоит, прислонившись к дверце. Он выглядел не старше Кеви­ на, лет восемнадцать или около того. Светлые волосы до плеч, пальто из верблюжьей шерсти, в тон ему теплый шарф, узлом завязанный у горла.

Кевин пошел было к нему, но его вдруг схватили и поставили лицом к машине. Высокий держал пистолет у головы, а бородатый стал его обыскивать. И тогда Кевин сошел с пятна...

Рейджен поймал бородатого за руку, развернул его и бросил на высокого с пистолетом. Вырвав пистолет у высокого и поставив его перед собой как щит, он напра­ вил пистолет на Фоли, который наблюдал эту сцену, не отходя от «мерседеса».

— Стой тихо,— спокойно сказал Рейджен.— Дернешь­ ся — получишь три пули между глаз.

Фоли поднял руки.

— Теперь ты,— обратился Рейджен к бородатому.— Двумя пальчиками вынь пистолет и положи на землю.

— Делай, что он говорит,— приказал Фоли. Увидев, что человек медлит, Рейджен добавил:

— Быстрее шевелись, или медленно повезут.

Парень расстегнул куртку, вынул пистолет и поло­ жил его на землю.

— А теперь тихонько ногой отпихни его сюда. Бородатый подтолкнул к нему пистолет. Рейджен от­

пустил высокого и поднял второй пистолет, держа всех троих под прицелом.

— Что ж вы так гостя встречаете? Нехорошо.


КНИГ А ВТОРА Я

Рейджен вынул обоймы, крутанул пистолеты, пой­ мав их за стволы, и бросил их владельцам. Повернув­ шись к ним спиной, он направился к Фоли.

— Надо бы вам найти понадежнее ребят, чем эти двое.

— Уберите пушки,— процедил Фоли,— и стойте у его машины. Я буду говорить с мистером Миллиганом.

Он кивком пригласил Рейджена на заднее сиденье

«мерседеса» и сел рядом с ним. Нажал кнопку — открыл­ ся дорожный бар.

— Что пьешь?

— Водку.

— Я так и подумал, судя по акценту. Значит, ты не ирландец, хотя у тебя ирландская фамилия.

— Я югослав. Имена ничего не значат.

— Ты и пистолетом работаешь так же хорошо, как руками?

— Дайте пистолет — покажу.

Фоли сунул руку под сиденье и протянул Рейджену пистолет калибра 0,45.

— Хорошее оружие,— одобрил Рейджен, пробуя пи­ столет на вес и устойчивость,— Я предпочитаю девяти^ миллиметровый, но и этот подойдет. Выбирайте цель.

Фоли нажал кнопку и опустил стекло.

— Вон там, на другой стороне дороги, банка из-под пива около...

Не успел Фоли закончить фразу, как Рейджен высу­ нул руку в окно и выстрелил. Банка с шумом покати­ лась. Он еще два раза выстрелил в нее, пока она не скрылась из вида. Фоли улыбнулся:

— Вы бы мне подошли, мистер Миллиган, или как вас там.

— Мне нужны деньги,— сказал Рейджен.— Если есть работа, я ее выполню.

— Как насчет нарушений закона? Рейджен покачал головой:

— За некоторыми исключениями. Я не трогаю лю­ дей, если моей жизни не угрожает опасность. И не оби­ жаю женщин.

 


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

— Понятно. А теперь садитесь в свою машину и сле­ дуйте за нами. Поедем ко мне поговорить о деле.

Оба телохранителя с ненавистью глядели, как Рей- джен быстро идет мимо них, чтобы сесть в машину.

— Еще раз такое проделаешь,— прошипел высокий,— и я тебя убью.

Рейджен схватил его и мгновенно бросил к машине, завернув ему руку так, что еще чуть-чуть — и та сломается.

— Для этого ты должен быть немного быстрее и ум­ нее. Будь осторожен. Я человек опасный.

Фоли крикнул из машины:

— Мюррей, черт тебя подери, живо сюда! Оставь Миллигана в покое. Теперь он работает на меня.

Когда все сели по машинам, Рейджен поехал за ними, недоумевая, что вообще происходит и почему он здесь очутился. Еще больше он удивился, когда машина въе­ хала в роскошную усадьбу недалеко от Рейнолдсбурга. Вокруг был глухой забор, во дворе бегали три доберман- пинчера.

Прибывшие вошли в большой викторианский особ­ няк, обставленный в простом современном стиле, с ков­ рами, картинами и предметами антиквариата. Фоли по­ казал Рейджену дом, который явно был предметом его гордости. Потом он провел его в уютную комнатку с баром и налил ему водки.

— А теперь, мистер Миллиган...

— Билли,— сказал Рейджен.— Мне не нравится, когда меня зовут Миллиган.

— Понимаю. Думаю, это не настоящее имя. Хоро­ шо, Билли, мне нужен такой человек, как ты,— быст­ рый, умный, сильный, к тому же меткий стрелок. Мне нужен «странствующий стрелок».

— Что значит «странствующий стрелок»?

— Я занимаюсь экспедиторским делом, и моим шо­ ферам нужна защита.

Рейджен кивнул, чувствуя, как водка теплом разли­ вается в его груди.

— Я и есть защитник.

 


КНИГ А ВТОРА Я

— Хорошо. Мне нужен номер телефона, по которому я могу связаться с тобой. За день-два до каждой поставки ты будешь спать здесь. У нас много комнат. Ты узнаешь, каков груз и куда направляется, только когда сядешь в машину с шофером. Так будет меньше шансов утечки информации. Ну как?

— Сойдет,— зевнув, ответил Рейджен.

На пути в Ланкастер Рейджен спал, пока Аллен ехал домой, недоумевая, где он был и что делал.

 

В последующие недели Рейджен сопровождал партии наркотиков разным дилерам и клиентам в Коламбусе и вокруг него. Его забавляло, что марихуану и кокаин до­ ставляли известным людям, чьи имена он постоянно встречал в газетах.

Он доставлял партию автоматических винтовок М-1 неграм в Западной Вирджинии, удивляясь, зачем им по­ надобились такие стволы.

Несколько раз Рейджен пытался связаться с Артуром, но или Артур был слишком упрям и не желал иметь с ним дела, или это было плохое, «спутанное» время. Рей­ джен знал, что Филип и Кевин крадут время, потому что он периодически находил в квартире открытые пузырьки из-под барбитуратов и амфетаминов.

Обнаружив однажды, что один из его пистолетов ле­ жит на комоде, Рейджен пришел в ярость, потому что чья-то безответственность могла причинить вред детям. В следующий раз, когда кто-нибудь из «нежелательных» встанет на пятно, он постарается выследить его и тряхнуть о стенку так, чтобы тот надолго запомнил урок. Наркоти­ ки причиняли вред телу. Водка и травка в умеренных количествах, будучи натуральными продуктами, были безвредны. Но он не хотел иметь дела с сильными нар­ котиками. Он стал подозревать, что Кевин или Филип экспериментировали с ЛСД.

 

Неделю спустя, возвратившись после доставки партии марихуаны торговцу машинами в Индиане, Рейджен ос­ тановился в Коламбусе пообедать. Выходя из машины,


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

он увидел пожилого мужчину и женщину, которые рас­ пространяли брошюры коммунистической партии. Во­ круг них стояли несколько недоброжелателей. Рейджен спросил пару, чем он может помочь им.

— Вы разделяете наши взгляды? — спросила женщина.

— Да,— ответил Рейджен.— Я коммунист. Я видел рабский труд на фабриках с их чертовой потогонной си­ стемой.

Мужчина дал ему пачку брошюр, объясняющих фи­ лософию коммунистической партии и критикующих Со­ единенные Штаты за поддержку диктаторских режимов. Рейджен ходил взад-вперед по Брод-стрит, раздавая бро­ шюры прохожим.

Последнюю брошюру он решил оставить себе. Поис­ кал глазами стариков, но тех уже не было. В поисках их он прошел несколько кварталов. Если бы узнать, где собираются коммунисты, Рейджен стал бы членом ком­ мунистической партии. Он видел, как Томми и Аллен трудились на заводе гальванопокрытий в Ланкастере, и считал, что лишь народная революция сможет улучшить судьбу обездоленных масс.

Потом Рейджен увидел на бампере своей машины полоску липкой бумаги с призывом: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Наверное, старички приклеили. От этих слов прямо дрожь пошла по телу. Он наклонил­ ся и в правом нижнем углу полоски увидел название шелкографической компании. Надо ехать туда — кто- нибудь да скажет ему, где собираются местные комму­ нисты.

Он посмотрел адрес в телефонном справочнике и уви­ дел, что компания расположена неподалеку. Рейджен поехал туда и несколько минут следил из машины за магазином, затем подъехал к телефонной будке за квар­ тал от магазина и, пользуясь своим резаком, перерубил провода. То же самое сделал и в другой телефонной буд­ ке за два квартала. Потом вернулся в магазин.

Хозяин, мужчина примерно шестидесяти лет, с тол­ стыми стеклами очков и седыми волосами, отрицал при­ частность к этим лозунгам.

 


КНИГ А ВТОРА Я

— Их заказывал печатник из северной части Колам- буса,— сказал он.

Рейджен грохнул кулаком о прилавок:

— Адрес!

Хозяин занервничал.

— У вас есть документы?

— Нет!

— А как я узнаю, что вы не из ФБР?

Рейджен схватил его за рубашку и притянул к себе через прилавок.

— Слушай, дед, я только хочу знать, куда вы посы­ лаете эти чертовы лозунги!

— Зачем это вам? Рейджен вынул пистолет.

— Я ищу товарищей по партии, ты что, не понял?

Давай адрес, или я в тебе дырку проделаю!

Старик нервно взглянул на Рейджена поверх очков:

— Хорошо.

Он взял карандаш и написал адрес на бумажке.

— А теперь покажи книгу заказов. Для надежности,— сказал Рейджен.

Старик протянул книгу:

— Все заказы здесь, но...

—...но не этот,—подсказал ему Рейджен.—Адреса клиента-коммуниста здесь нет.— Он снова направил на него пистолет: — Открой сейф!

— Вы хотите меня ограбить?

— Мне нужна информация, только и всего.

Старик открыл сейф, вынул лист бумаги и положил его на прилавок; Рейджен проверил. Убедившись, что адрес правильный, он сорвал со стены телефонный про­ вод.

— Захочешь их предупредить, прежде чем я появ­ люсь,— телефон за два квартала.

Рейджен вышел к машине. Он высчитал, что типогра­ фия находится примерно на расстоянии десяти миль отсю­ да, таким образом, есть достаточно времени до того, как хозяин найдет работающий таксофон.


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

В окне цокольного этажа Рейджен увидел небольшую вывеску: «Типография». Войдя, он заметил, что все про­ исходило в передней жилой комнате. Стоял длинный стол, на нем небольшой ручной печатный станок и ро­ тапринт. Это его удивило: вокруг не было никаких пла­ катов с серпом и молотом, все выглядело довольно обы­ денно. Но вибрация пола под ногами подсказала ему, что настоящие печатные прессы находятся в подвале.

Человек, вышедший к нему через дверь, был крупного сложения, с бородкой клинышком а-ля Ван-Дейк.

— Я — Карл Ботторф. Чем могу служить?

— Желаю работать на революцию.

Тот глянул на Рейджена в некотором недоумении:

— Почему?

— Потому что правительство США — сплошная ма­ фия. Оно заставляет работяг вкалывать, а денежки тратит на всяких диктаторов. Я за равенство.

— Входите, молодой человек. Давайте поговорим не­ много.

Рейджен последовал за ним на кухню и сел у стола.

— Откуда вы? — спросил Ботторф.

— Из Югославии.

— Я так и подумал, что вы славянин. Конечно, мы должны вас проверить, но я не вижу причин, почему вы не можете присоединиться к общему делу.

— Хочу на Кубу, к Кастро,— сказал Рейджен.— Фи­ дель молодец: набрал «мучачос» с сахарных плантаций, увел их в горы и устроил революцию. Теперь на Кубе все равны.

Они немного поговорили, и Ботторф пригласил его посетить собрание местной коммунистической ячейки, которое должно состояться в тот же день.

— Здесь? — спросил Рейджен.

— Нет. Это недалеко от Уэстервилля. Вы можете ехать за мной на своей машине.

Рейджен последовал за Карлом Ботторфом, который привез его в район, населенный довольно состоятель­ ными людьми. Рейджен был разочарован, ожидая уви-


КНИГ А ВТОРА Я

деть трущобы. Его представили нескольким людям под именем Югослав, и Рейджен сел позади других, чтобы слушать и наблюдать. Поскольку ораторы бубнили о ка­ ких-то абстрактных вещах, Рейджен отвлекся. Он боролся с дремотой, но в конце концов сдался. Чуть-чуть вздрем­ нет, а потом опять будет слушать. Кажется, он среди своих. Теперь он вместе с ними будет сражаться против капиталистической системы. Голова его поникла...

Артур выпрямился, настороженный и раздраженный. Он был свидетелем последней поездки Рейджена и с ув­ лечением наблюдал, как Рейджен преследует другую ма­ шину. Но теперь он был поражен тем, что такая яркая личность интересуется подобной тухлятиной. Тоже мне, коммунизм! Он хотел встать и сказать этим недоумкам, что Советский Союз — не более чем тоталитарная дикта­ тура, которая никогда не передавала власть народу. Ка­ питализм — это система, которая принесла всем людям в мире свободу мышления и возможностей, причем та­ ким способом, который и не снился Советам. Югослав был непоследователен. Он хотел грабить банки, жить на доходы от торговли наркотиками и при этом убеждал себя, что принимает участие в освобождении народа.

Артур встал, окинул собравшихся испепеляющим взглядом и ровным, бесстрастным голосом сказал:

— Чушь.

Присутствующие повернулись и с удивлением прово­ дили его взглядами. Артур нашел свою машину и сидел в ней несколько минут. Он ненавидел правостороннее движение. Но как он ни старался, ему так и не удалось добраться до кого-нибудь из семьи, кто сел бы за руль.

— Пропади пропадом эта проклятая неразбериха! — воскликнул он.

Наконец он поудобнее устроился за рулем, вытянув шею, определил осевую линию и отъехал от поребрика. Весь в напряжении, он ехал со скоростью 20 миль в час.

 

Артур внимательно смотрел на дорожные знаки, и тут его осенило, что Санбери-роуд, по которой он едет, должна быть недалеко от водохранилища Гувера. Он оста-


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

новился у поребрика, вынул карту и определил коорди­ наты. Действительно поблизости была плотина, к кото­ рой он давно хотел съездить.

Он слышал, что с тех пор, как инженерные войска построили дамбу, рядом с ней стал накапливаться ил. Хотелось выяснить, не превратится ли эта заиленная почва, с ее разнообразной микроскопической жизнью, в идеальный рассадник москитов. Если обнаружится, что почва действительно заражена, он информирует власти, чтобы были приняты соответствующие меры. Артур очень хотел взять пробы грунта и дома посмотреть их под мик­ роскопом. Конечно, это не было глобальной пробле­ мой, но ведь кто-то должен этим заняться.

Погруженный в такие мысли, Артур ехал медленно и осторожно, когда проезжавший мимо него грузовик вдруг вильнул, сбил ехавшую перед ним машину и поехал даль­ ше. Машина ударилась о дорожное заграждение, пере­ вернулась и упала в канаву. Артур быстро подъехал к уступу, спокойно вышел и спустился вниз. Женщина пыталась как-то выползти из машины.

— Не двигайтесь,— сказал ей Артур.— Позвольте вам помочь.

Она была вся в крови, и Артур применил прямое на­ жатие на рану, чтобы остановить кровотечение. Жен­ щина начала давиться. Артур увидел, что у нее выбиты зубы и она задыхается. Отбросив мысль о трахеотомии, он решил вместо этого расширить дыхательные пути. Артур пошарил в карманах и нашел пластиковую шари­ ковую ручку. Он вынул стержень, размягчил корпус ручки зажигалкой и согнул его. Затем сунул женщине в горло, чтобы помочь ей дышать, и повернул ее голову набок, чтобы кровь вытекала изо рта.

Короткий осмотр показал, что у пострадавшей сло­ маны челюсть и запястье; рваный бок вызвал подозре­ ние, что ребра тоже сломаны. Вероятно, женщина уда­ рилась о руль при падении.

Когда прибыла скорая помощь, Артур быстро расска­ зал водителю, что случилось и какие меры предприняты.


КНИГ А ВТОРА Я

Затем он отошел к собравшимся зрителям. На дамбу ему больше не хотелось: уже темнело, а идея ехать ночью, да еще по правой стороне дороги, нисколько его не пре­ льщала.

 

 

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

• 1 •

Артура все больше и больше раздражало то, как у них в последнее время шли дела. Аллена уволили с после­ дней работы — он выписывал товарные накладные и за­ нимался погрузкой машин в Распределительном центре Дж. С. Пенни, когда неожиданно на пятно встал Дэвид и сломал погрузчик о стальную опору. Томми бродил по Ланкастеру и Коламбусу, безуспешно пытаясь найти ра­ боту. Рейджен работал на Фоли на постоянной осно­ ве — сопровождая партии оружия и наркотиков, много пил и курил марихуану. После того как Рейджен провел четыре дня в Индианаполисе, разыскивая конфискован­ ную партию оружия, он попал в Дейтон. Кто-то принял слишком большую дозу депрессанта, и Томми, оказав­ шись на Интерстейт, 70 и чувствуя головокружение и боль в желудке, уступил пятно Дэвиду, которого аресто­ вали по жалобе, поступившей от хозяина мотеля. В боль­ нице Дэвиду промыли желудок и установили, что была передозировка наркотика, но полиция его отпустила, так как хозяин мотеля решил отозвать жалобу. Когда Аллен вернулся в Ланкастер, Марлен стала жить у него. Потом один из «нежелательных» — судя по бруклинскому акцен­ ту, это был Филип — принял слишком много красных таблеток. Марлен вызвала скорую помощь и поехала с ним в больницу. После того как ему промыли желудок, она осталась с ним и утешала его.

Марлен сказала, что знает о его связях с плохими людь­ ми и боится, что это кончится большой бедой. Но даже в этом случае она его не бросит. Артура раздражала эта идея, он знал, что беспомощность и уязвимость кого-либо из них вызывает у нее материнский инстинкт. А этого он не переносил.


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

Марлен все больше времени стала проводить в их квар­ тире, сильно затрудняя им жизнь. Артуру приходилось постоянно сохранять бдительность, чтобы она не раскры­ ла их секрет. Возрастало количество потерянного време­ ни, которое он не мог объяснить. Кто-то явно торговал наркотиками — Артур обнаружил в кармане расписку в получении залога, а кто-то из них был арестован за под­ делку рецептов, по которым приобретались наркотики. Он был совершенно уверен, что кто-то занимается сексом с Марлен.

Артур решил уехать из Огайо. Он проверил два пас­ порта, которые по его просьбе Рейджен достал через Фоли: один — на имя Рейджена Вадасковинича, другой — на имя Артура Смита. Документы или краденые и изме­ ненные, или великолепная подделка. Так или иначе, выдержат самую тщательную проверку.

Артур позвонил в «Пан-Америкэн эйрлайнз», заказал билет в один конец до Лондона, взял все деньги, которые смог найти в шкафах и ящиках, и упаковал веши. Артур ехал домой. Полет до аэропорта Кеннеди, а затем через Атлантику, прошел гладко, как и таможенный контроль в Хитроу.

В Лондоне Артур остановился в небольшом отеле над пабом в Хоупвэлл-Плейс, подумав, что это название —

«Колодец надежды» — может оказаться пророческим. Он съел в одиночестве ленч в небольшом, но респектабель­ ном ресторанчике, потом взял такси до Букингемского дворца. На смену караула Артур не успел, но это можно было увидеть в следующий раз. Главное, он чувствовал себя комфортно на лондонских улицах, приветствуя про­ хожих: «Доброго дня вам!» или «Отличный денек!». Зав­ тра можно приобрести котелок и зонтик.

Впервые на его памяти его окружали люди, говоря­ щие так же, как он. Транспорт ехал по правильной сто­ роне улицы, вид полицейских внушал чувство безопас­ ности.

Артур посетил Тауэр и Британский музей, на обед съел рыбу с жареной картошкой и выпил темного анг­ лийского эля. Вернувшись вечером в свой номер и вспом-


КНИГ А ВТОРА Я

нив фильмы о Шерлоке Холмсе, он решил завтра пойти на Бейкер-стрит, 2216. Нужно осмотреть место, чтобы быть уверенным в том, что все там содержится, как и подобает памятнику великому сыщику. Наконец-то он чувствовал себя дома.

На следующее утро первое, что услышал Аллен, было громкое тиканье настенных часов. Он открыл глаза и стал с удивлением озираться по сторонам. Вскочил с постели. Это оказался старомодный отель с железной кроватью, обоями с причудливыми завитушками и по­ тертым ковром на полу. Наверняка это не гостиница

«Холидэй». Аллен поискал ванную комнату, но ее не было. Он натянул брюки и выглянул в коридор.

Где он, черт возьми? Аллен вернулся в комнату, оделся и спустился вниз, чтобы определить, где он находится. На лестнице он прошел мимо мужчины, поднимающе­ гося вверх с подносом.

— Не желаете позавтракать, господин? — спросил мужчина.— Чудесного дня вам!

Аллен сбежал вниз по лестнице, выбежал на улицу и огляделся. Он увидел черные такси с большими номер­ ными знаками, вывеску паба. Все машины ехали не по той стороне улицы.

— О господи! Что, черт подери, происходит? Что со мной?

Он стал бегать по улице туда-сюда, вскрикивая от стра­ ха. Люди оборачивались на него, но ему было напле­ вать. Он ненавидел себя за то, что все время просыпает­ ся в разных местах, не в состоянии контролировать себя. Он не мог больше этого выносить. Ему хотелось уме­ реть. Аллен упал на колени и стал бить кулаками по по­ ребрику. Слезы катились по его щекам.

Потом ему пришло в голову, что, если им заинтере­ суется полицейский, психушки не миновать. Вскочив на ноги, Аллен бросился обратно в свой номер, где на­ шел в чемодане паспорт на имя Артура Смита. Еще об­ наружился корешок от авиабилета до Лондона. Аллен плюхнулся на кровать. О чем Артур думал? Сумасшед­ ший ублюдок!


СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ

Пошарив в карманах, Аллен нашел 75 долларов. Где он собирался достать денег, чтобы вернуться домой? Обратный билет будет, наверное, стоить триста-четыре- ста баксов. Проклятие! Иисус Христос! Черт возьми!

Аллен стал паковать вещи Артура, чтобы выписаться из отеля, но потом остановился. «К черту все! Так ему и надо». Оставив в покое багаж и одежду, он взял только паспорт и вышел на улицу, не расплатившись. На улице остановил такси:

— В международный аэропорт.

— В Хитроу или Гэтуик?

Аллен порылся в паспорте и глянул на билет.

— Хитроу.

По пути в аэропорт он все думал, как выпутаться из этого положения. За семьдесят пять долларов далеко не улетишь, но если пораскинуть мозгами и сделать надле­ жащий вид, должен быть способ попасть на самолет, летящий в Штаты. В аэропорту Аллен заплатил водите­ лю и побежал в аэровокзал.

— Боже мой! — закричал он.— Я не знаю, что случи­ лось! Я сошел с самолета не в свое время! Мне что-то подмешали. Я оставил билет, багаж, все в самолете. Никто не сказал, что мне не надо выходить. Наверное, что-то бьшо подмешано мне в еду или напитки. Я уснул, а когда проснулся, то вышел, чтобы размять ноги. Никто мне не сказал, что нельзя выходить из самолета. Мои билеты, дорожные чеки, все пропало!

Охранник попытался успокоить его и провел в каби­ нет паспортного контроля.

— Я не в свое время сошел с самолета,— кричал Ал­ лен.— Я поменял планы. Мне надо бьшо в Париж. Но я сошел с самолета не там, где нужно. Я ходил по улице, не соображая..В напитки было что-то подмешано. Это вина авиалинии. Все осталось в самолете, у меня в кар­ мане только несколько долларов. Как я вернусь в Соеди­ ненные Штаты? О боже, я остался без средств! Я не могу купить билет домой! Я не банкрот — подумайте, зачем мне прилетать на один день в Лондон? Вы должны мне помочь вернуться домой.


КНИГ А ВТОРА Я

Симпатичная молодая женщина выслушала его и по­ обещала сделать, что возможно. Аллен ждал в зале, не в силах усидеть на месте, куря одну сигарету за другой и глядя, как она звонит куда-то.

— Можно сделать только одно,— сказала она.— Мы посадим вас на обратный рейс в США по билету в кре­ дит. Дома вы должны будете заплатить за билет.

— Конечно! — воскликнул он.— Я обязательно заплачу за билет. Я не собираюсь вас обманывать. Дома у меня есть деньги. Все, что мне нужно,— это быть дома, и я немедленно оплачу билет.

Всем, кто пожелал выслушать его, он говорил о сво­ ем несчастье, пока не понял, что все мечтают поскорее избавиться от него,— что и требовалось. Наконец нашлось место в «Боинге-747», летящем в Штаты.

— Спасибо, Господи! — прошептал Аллен, опускаясь в кресло и пристегивая ремень безопасности. Он боялся заснуть, не доверяя самому себе, поэтому перечитал все журналы на борту. В Коламбусе он в сопровождении служащего доехал до Ланкастера, взял деньги, выручен­ ные от продажи своих картин и припрятанные за отстав­ шей доской в чулане, и заплатил за обратный билет.

— Я хочу поблагодарить вас,— сказал Аллен сопро­ вождающему.— Пан-Эм проявила понимание. При пер­ вой же возможности напишу письмо президенту вашей компании и скажу, что вы прекрасно сделали свое дело. Оказавшись один в своей квартире, Аллен упал духом.

Он попытался связаться с Артуром. Артур долго не отзы­ вался, но наконец вышел и огляделся. Увидев, что он уже не в Лондоне, он отказался вообще с кем-либо общаться.

— Все вы — шайка никчемных паразитов,— провор­ чал он.

Потом отвернулся и замолчал надолго.

 

2 •

В конце сентября Аллен поступил на работу в огром­ ную корпорацию по производству винных бутылок, где раньше работала Кэти. Его обязанностью была упаковка бутылок, которые женщины снимали с конвейера. Но


СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я

иногда приходилось работать и в качестве контролера, проверяя продукцию, поступающую с конвейера. Сто­ ять там была пытка — уши глохли от рева горелок и воз­ духодувок; требовалось брать с конвейера еще теплые стек­ лянные заготовки, проверять на дефект и ставить на подносы, откуда их брали упаковщики. На пятно посто­ янно вставали то Томми, то Аллен, то Филип и Кевин.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: