Категория морфологическая 12 глава




ЕСТЕСТВЕННЫЙ ЯЗЫК см. язык.

Ж

ЖАНР англ. genre. 1. Род, разновидность произведений в составе художественной литературы, за которым в известные исторические эпохи могла закрепляться та или иная стилистическая разновидность языка.

2. Род, разновидность речи, определяемая данными условиями си­туации и целью употребления. Жанр газетно-публицистический. Жанр ораторский. Жанр повествовательный. Жанр речи.

ЖАНРОВЫЙ англ. genre (attr.). Прил. к жанр. Жанровая разно­видность. "Жанровая классификация стилей см. классификация стилей жанровая. Жäнpoвaя стилизация см. стилизация. Жанровый стиль см. стиль.

ЖАРГОН англ. jargon, lingo, cant, фр. jargon, нем. Rotwelsch, ucn. jerga. Язык, состоящий из более или менее произвольно выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естест­венных языков и применяемый (обычно в устном общении) отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от остальной части данной языковой общности, иногда в криптолалических целях. В отличие от арго этот термин имеет пейоративное значение. Жаргон буржуазный. Жаргон военный. Жаргон воровской. Жаргон дво­рянский. Жаргон канцелярский. Жаргон морской. Жаргон спортивный. Жаргон фатовской. = Русск. Что ж ты стал, мэльчншка5 Прэхэди, п'жалста...; Пэелюшайте,.. кэкой-то шпак... просил меня передать вам... Жаргон школьный. Жаргбн классовый. То же, что диалект классовый (см. диалект). Жаргбн смешанный. То же, что язык креольский (см. язык).

Зависимый

ЖАРГОНЙЗМ англ. slang word (expression). Слово или выражение, принадлежащее одному из жаргонов данного языка и при употребле­нии в обычной или художественной речи приобретающее специфическую стилистическую окраску.

ЖАРГОННЫЙ англ. slang (attr.). Прил. к жаргон. Жаргонное вы­ражение. Жаргонная идиоматика. Жаргонная лексика. Жаргонные слова.

ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ см. наклонение.

ЖЕНЕВСКАЯ ШКОЛА см. школа Женевская.

ЖЕНСКИЙ РОД см. род.

ЖЕНСКОЕ ОТЧЕСТВО. То же, что матроним.

ЖЕСТЫангл. signs, gestures. Система различного рода телодвиже­ний, особенно движений рук, как часть коммуникативного акта и как предмет кинесики. Жестов язык см. язык.

ЖИВОЕ ЧЕРЕДОВАНИЕ см. чередование.

ЖИВОЙ англ. living, фр. vivant, нем. lebend(ig). То же, что продук­тивный. Живой аффикс. Живая основа. Живое словоизменение. Живое спряжение.

ЖИВОЙ язык см. язык.

ЖИВЫЕ СЛОВА англ. living words. Слова китайского языка, выра­жающие процесс (действие), в отличие от мертвых, выражающих пред­метное понятие; ср. мертвые слова.

ЗАВЕРШЕНИЕ СЛОВА. То же, что исход слова.

ЗАВЕРШИТЕЛЬНЫЙ. То же, что эффективный.

ЗАВИСИМОСТЬ англ. dependence, фр. dépendance, нем. Abhängig­keit. Сущ. по зная. прил. зависимый. Зависимость временная. Зави­симость относительно-определительная. Зависимость причинно-след­ственная. Зависимость синтаксическая. Зависимость смысловая. За­висимость сочинительно-относительная. Зависимость условно-след­ственная. Завйсимость взаимная (интердепенденция) англ. interdepend- ency. В глоссематике функциональная зависимость, устанавливаемая между двумя функтивами. = Морфема падежа и морфема числа в лат. имени существительном. Зависимость односторонняя. То же, что детер­минация (во 2 знач.). Завйсимость своббдная (констелляция) англ. constellation, исп. constelaciön. Взаимоотношение двух функтивов, которые не предполагают (не привлекают и не отвергают) один другого.

Отношения между членами сочинительного словосочетания, между формой падежа и формой числа.

ЗАВИСИМЫЙ. 1. То же, что подчиненный. Зависимый ннфнннтив см. инфинитив. Зависимый нёксус см. нексус. Зависимое предложение. То же, что придаточное предложение. Зависимые слова англ. dependent words. 1) Слова и словоформы, функционирующие только как обуслов-

Заглавие номинативное

ленные соединением с господствующим (главным, независимым) чле­ном данного синтаксического построения и обычно имеющие в своем составе показатель данного синтаксического отношения. Зависимыми словами в русском языке являются имена прилагательные, косвенные падежи существительных, причастия, формы 3 л. глаголов и т. п. m Русск. пишу карандашом, читаю хорошо, весенний вечер, успевающие ученики. 2) То же, что служебные слова (см. служеб­ный). Зависимое словосочетание англ. subordinated word-combination. Словосочетание в составе большего словосочетания, подчиненное од­ному из членов последнего; ср. независимое словосочетание (в 1 знач.). t=> Русск. словосочетание ее лида в словосочетании нижняя часть ее лида, ело- восочетание достаточную охрану в словосочетании требование прислать доста­точную охрану. Зависимый состав. То же, что группа сказуемого (см. группа). "Зависимого состава главный член см. главный.

2. То же, что позиционный. Завйснмое изменение см. изменение.

ЗАГЛАВИЕ НОМИНАТИВНОЕ см. номинативный.

ЗАГЛАВНАЯ БУКВА. То же, что буква прописная (см. буква).

ЗАГЛАВНОЕ СЛОВО. То же, что заголовочное слово.

ЗАГОЛОВОЧНОЕ СЛОВО (заглавное слово) англ. vocable. Слово как элемент словника (вокабула, черное слово), разъясняемое в словарной статье, выделяемое особым шрифтом и помещаемое в соответствии с принятой в данном словаре схемой расположения (алфавитной, темати­ческой и т. п.).

ЗАДЕРЖАННАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ см. артикуляция.

ЗАДЕРЖАННАЯ ВЫДЕРЖКА см. выдержка.

ЗАДНЕНЁБНЫЙ (велярный, мягконёбный, постпалатальный) англ. velar, postpalatal, фр. vélaire, postpalatal, нем. postpalatal, исп. velar, postpalatal. Образуемый поднятием задней части спинки языка к зад­нему (мягкому) нёбу или к задней части твердого нёба. Задненебный согласный. = Русск. [к], [г]. Задненебный спирант. = Русск. [х].

ЗАДНЕЯЗЫЧНЫЙ (постдорсальный) англ. back, исп. postdorsal. Такой, при образовании которого активным органом является зад­няя часть спинки языка. Заднеязычные согласные, а Русск. [к], [г]. Заднеязычные спиранты (заднеязычные щелевые), а Русск. [х], [у]. Заднеязычный смычный см. смычный. Заднеязычных второе смягчёние. То же, что палатализация вторая (см. палатализация). Заднеязычных пёрвое смягчёние. То же, что палатализация первая (см. палатализация). Заднеязычных трётье смягчёние. То же, что палатализация третья (см. палатализация).

ЗАДНИЙ ГЛАСНЫЙ англ. back (out-back) vowel, фр. voyelle pos­térieure, нем. Hintervokal, исп. vocal posterior. Гласный заднего ряда.

ЗАДНИЙ РЯД СМ. ряд. II.

ЗАЗУБНЫЙ. 1. То же, что межзубный. Зазубньш согласный.

2. англ. postdental. Такой, при артикуляции которого преграда об­разуется у задней стороны верхних зубов.

ЗАИМСТВОВАНИЕ англ. borrowing, фр. emprunt, нем. Entlehnung, исп. préstamo. 1. Обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющих­ся и обозначения неизвестных прежде предметов (нередко сами эти по-

Закон (лингвистический)

нятия и предметы становятся известными носителям данного языка лишь вследствие контактов с теми народами, из чьих языков заимст­вуются соответствующие слова).

2. Слова, словообразовательные аффиксы и конструкции, вошедшие в данный язык в результате заимствования (в 1 знач.); ср. заимствован­ное слово. Заимствования лексические. Заимствование двойное. То же, что дублет (в 1 знач.). Заимствование книжное англ. learned borrowing. Слово или выражение, проникшее в данный язык через литературу; заимствование, отличающееся стилистической окраской книжной речи. Заимствование прямое англ. direct borrowing. Заимствование, проник­шее в данный язык непосредственно из другого языка (т. е. не через тре­тий ЯЗЫК).!=> В русск. яз. дансинг, митинг из англ. яз., брошюра из фр. яз. Займствование семантическое. То же, что калька. Займствования ис­точник англ. source of borrowing. Язык, из которого заимствована дан­ная языковая единица.

ЗАИМСТВОВАННОЕ CJIÔBO англ. loan-word, borrowed word, фр. mot d'emprunt, нем. Lehnwort, ucti. palabra prestada. Слово, появивше­еся в данном языке в результате заимствования (в 1 знач.); противоп. исконное Слово.!=> В русск. яз. какаду, кенгуру, пенсне, сальдо, колибри.

ЗАИНТЕРЕСОВАННОГО ЛИЦА ДАТЕЛЬНЫЙ см. дательный падеж.

ЗАКОН ЗНАКА англ. law of the sign. Обязательная и неразрывная связь данного обозначающего (выражения) с данным обозначаемым (содержанием); однозначное соответствие определенного содержания столь же определенному выражению.

ЗАКОН (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ) англ. law, фр. loi, нем. Gesetz, исп. ley. 1. Регулярное и последовательное воспроизведение того или другого соотношения единиц данного языка, мыслимое в виде правила нли формулы закономерных соответствий. Закон Вернера. Закон Фор­тунатова — де Соссюра.

2. Некоторое общее правило, общая закономерность; закономерное свойство, характерное для данного языка, разных языков или даже свой­ственное языку вообще. Закон открытого слога англ. the law of the open syllable. 1) Закон удлинения гласного в открытом слоге. 2) Закон по­строения слога по принципу восходящей звучности впраславянском язы­ке. Закбн семантический англ. semantic law, фр. loi sémantique. Общая закономерность семантического изменения, выводимая из совпадаю­щих по своему общему характеру изменений значения разных слов в одном и том же или разных языках. Закон сокращёния англ. abbre­viation law. Закон обратной пропорциональности количества усилия, необходимого для произнесения данной языковой единицы, и ее частот­ности, подтверждаемый тем фактом, что наиболее употребительными сло­вами являются слова односложные. Закон трёх слов англ. three word law, нем. Dreiwörtergesetz. Особенность построения английской речи, заключающаяся в том, что слова с равномерным ударением превраща­ются в зависимости от положения во фразе, соотв., в слова с главным ударением на начальном или на конечном слоге (не дальше второго сло­га ОТ конца); ср. равномерное ударение, а Англ. Не is goodnâtured, но Не is a göodnatured man Закон трёх слогов (закон трех мор) англ. three syllable law, нем. Dreisilbengesetz, исп. ley de las très silabas. Особен­ность греческого языка, состоящая в том, что ударение, как правило, не может отступать от конца слова дальше третьей моры. Закон фо-

Законченная интонация

иетйческий (закон звуковой) англ. phonetic law, фр. loi phonétique, нем. Lautgesetz, исп. ley fonética. 1) Регулярность фонетических со­ответствий, регулярное и взаимосвязанное изменение моделей фоне­тического соответствия как в разных, но генетически родственных языках, так и в одном и том же языке в разные исторические эпохи его развития. 2) Правило, определяющее условия, время и распростра­ненность того илн другого фонетического изменения или ряда однород­ных фонетических изменений в каком-л. языке; формула переходов (изменений) и соответствий для данного звука или звуков в даннрм языке или языках в определенный период его (их) развития. Зак<5н фонологйческий англ. phonological (phonemic) law, фр. loi phonologique, исп. ley fonologica. Такая закономерность фонетического изменения, которая приводит к перестройке фонологической системы данного языка, а Закон падения редуцированных в др -русск. яз. Закон экономии сил англ. law of least effort. Экономия сил, рассматриваемая как причина фонетических изменений. Законов звуковых непреложность см. не­преложность звуковых законов.

ЗАКОНЧЕННАЯ ИНТОНАЦИЯ см. интонация.

"ЗАКОНЧЕННОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ. То же, что предложение.

ЗАКРЫТОГОРТАННЫЙ. То же, что абруптив.

ЗАКРБ1ТОЕ УДАРЕНИЕ. То же, что внутрислоговой приступ силь­ный (см. внутрислоговой приступ).

ЗАКРБ1ТЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. closed vowel, фр. voyelle fermé, нем. geschlossener Vokal. Гласный, при произнесении которого высшая точ­ка поднятой части языка находится несколько выше, чем при произне­сении соответствующих открытых гласных; ср. узкий гласный.

ЗАКРЫТЫЙ ПЕРЕХОД см. переход.

ЗАКРЫТЫЙ СЛОГ см. слог I.

ЗАЛОГ (* диатеза) англ. voice, фр. voix, нем. Genus, исп. voz. Грам­матическая категория глагола, выражающая различные отношения между субъектом и объектом действия. Залог безобъёктный англ. ob­jectless voice. Залог, форма которого исключает построение с внешним объектом, сз Русск. Собака кусается; Крапива жжется. Залог взаЙМНО- -возвратный англ. reciprocal-reflexive voice. 1) Категориальная форма залога, указывающая, что объект действия связывается этим действи­ем с его субъектом и, таким образом, действие переходит косвенно и на субъект. 2) (залог взаимный). Различно (т. е. лексически, фразеоло­гически и т. п.) выражаемое значение взаимно-возвратного залога (в 1 знач.). 3) (залог взаимный). В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога, характеризующаяся сочетанием спредложной группой «с -J- творительный падеж», а Русск. проститься (Мы с ним сердечно простились), бороться (Он мужественно боролся с врагами). Залог взаймный англ. reciprocal voice. 1) Категориальная форма за­лога, обозначающая совместное действие двух или нескольких субъек­тов, переходящее с одного из них на другой и не имеющее иного объекта помимо производящих действие субъектов. 2) То же, что залог взаимно- -возвратный (ВО 2 И 3 знач.). а Русск. драться, целоваться. Залог возвратно-средний (залог средне-возвратный) англ. reflexive-middle voice, фр. moyen réfléchi. 1) Категориальная форма залога, обозначаю­щая сосредоточенность действия в субъекте. Q русск. купаться, сер-

Залог

диться. 2) Лексико-синтаксическое значение одного из подразрядов русских глаголов на -ся, образованных от соответствующих глаголов действительного залога и выражающих сосредоточенность действия В субъекте, сз Русск. интересоваться, увлекаться. Залог возвратный (залог прямо-возвратный, залог собственно-возвратный) англ. reflexive. 1) Категориальная форма залога, указывающая, что действие направ­лено на само действующее лицо, которое является, таким образом, одновременно и субъектом, и объектом этого действия. 2) Различно выражаемое значение возвратного залога (в 1 знач.). = русск любить себя. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога с собственно-возвратным значением. = русск. умываться, при­чесываться. Залог действительный (актив) англ. active voice, фр. actif, нем. Aktiv, исп. voz activa. Категориальная форма залога, указываю­щая, что процесс, обозначенный глаголом, исходит от предмета, обо­значенного тем словом, с которым грамматически соотнесена данная глагольная форма, и направлен от этого предмета вовне. = Русск. Он пишет письмо; Мы говорим всем правду. Залог интенсйвно-безобъёктный (залог безлично-безобъектный) англ. intensive objectless voice. Лек- сико-синтаксическое значение одного из подразрядоз глаголов на -ся в русском языке, характеризующихся отсутствием соотносимости с со­ответствующими глаголами действительного залога. = Русск Мне не сидится; Смеркается. Залог косвенно-возвратный англ. indirect-reflexive voice. 1) Категориальная форма залога, показывающая, что действие, замыкаясь в субъекте, совершается для него, в его интересах. 2) Раз­лично выражаемое значение косвенно-возвратного залога (в 1 знач.). а Русск. раздобыться чем-и., уложиться 'уложить свои вещи перед поездкой'. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога, а Русск запастись (дровами), собираться (в дорогу) Залог медиальный. То же, что средний залог. Залог общевозвратный англ. general-reflex­ive voice. 1) Категориальная форма залога, указывающая на то, что действ! е, замкнутое в субъекте, относится к изменениям во внутреннем состоянии субъекта, охваченного этим действием-состоянием. 2) Раз­лично выражаемое значение общевозвратного залога (в 1 знач.). а Русск. беспокоиться, радоваться, веселиться. 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно-среднего залога, сз Русск обрадоваться, остановиться (самому) Залог общий лат. reflexivum tantum. В русском языке категориальное значение глагола, не имеющего никаких других залоговых форм, кроме формы на -ся, и выражающего внутреннее со­стояние субъекта или его субъективное действие. Глаголы общего за­лога. сз русск бояться, смеяться Залог пассивно-возвратный (залог страдательно-возвратный) англ. passive-reflexive voice. 1) Категориаль­ная форма залога, указывающая на то, что степень действия не зависит от его производителя. 2) Различно выражаемое значение пассивно-воз­вратного залога (в 1 знач.). сз Русск. мне хочется, не работается, ему сдается, кажется 3) В русском языке одна из разновидностей возвратно- -среднего залога, сз Русск. Ветка наклонилась к земле; Эти пятна н е отмываются. Залог средне-страдательный. То же, что медиопас- сив. Залог средний см. средний залог. Залог страдательный (залог неактивный, пассив) англ. passive voice, фр. passif, нем. Passiv, исп. voz pasiva. Категориальная форма залога, указывающая, что процесс, обозначенный глаголом, направлен извне на предмет, обозначенный словом в именительном падеже (тем словом, с которым грамматически

Залоговый

соотнесена данная глагольная форма), тогда как производитель дейст­вия (если он упоминается) выступает как орудие действия и слово, его обозначающее, ставится в косвенном падеже, т. е. субъект и объект действия оказываются в обратном отношении по сравнению с тем, в котором они находятся в действительном залоге.

ЗАЛОГОВЫЙ англ. voice (attr.). Прил. к залог. Залоговое значение.

ЗАМЁНА англ. substitution, фр. substitution, нем. Substitution. 1. Употребление одной языковой единицы вместо другой; ср. эналлага. Замена времён и наклонений англ. substitution of tenses and moods. Употребление грамматических форм в значениях, отличных от их основ­ного значения и раскрывающихся в контексте, <=> Русас. Завтра я уезжаю (форма наст, ер со значением будущего)-. Из шатра... Выходит Петр (форма наст ер со значением прошедшего). Замёна лексйческая англ. lexical substitution. Употребление другого слова вместо прежде употребляв­шегося при совпадении их значений. = Лат. fiiia заменило pueila когда последнее приобрело значение 'девушка'. Замена окончания (флексионная замена) англ. inflexional substitution, фр. substitution flexionnelle. Замена слова синонимом, вызываемая желанием избежать неупотреби­тельных форм, ш Лат forma ем. species у Цицерона, избежавшего таким образом малоупотребительных форм specierum, speciebus.

2. Метод наблюдения над языковыми фактами, состоящий в подста­новке разных языковых единиц в одном и том же окружении для выяс­нения ИХ соотношения. 1=1 Русск. Наш окулист отказался делать эту операцию — Наш глазник отказался... (такая подстановка должна по­мочь выяснить степень семантико-стилистического сходства — различия между словами окулист и глазиик).

3. То же, что коммутация.

Замена фонетйческая. То же, что продление заменительное (см. продление).

ЗАМЕНИТЕЛЬ ФОНЕТИЧЕСКИЙ. То же, что продление замени­тельное (см. продление).

ЗАМЕНИТЕЛЬНОЕ ПРОДЛЕНИЕ см. продление.

ЗАМЕНЙТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫангл. substitutive forms. Две равнознач­ные формы, выбор которых определяется особенностями словосочета­ния. а Исконные формы именительного и родительного падежей в русск. яз., заменяющие друг друга в качестве формы винительного падежа, соотв. для неодушевленных и одушевленных объектов.

ЗАМЕНЙТЕЛЬНЫЙ англ. substitutive. Выступающий в местоимен­ной (прономинальной) функции в качестве синтаксического эквивален­та полнозначного слова. Заменительное do в английском языке. = — Do

you speak English? — Yes, 1 do (= 1 speak English).

ЗАМЕСТИТЕЛЬ англ. substitute. Слово, словоформа, звукоподража­тельное созвучие и т. п., окказионально выступающие в данной синта­ксической функции. Заместитель глагольного сказуемого. = Русск. Он — за, а я — против. Заместитель подлежащего, а Русск. это «т и - т a - т а» стучит в ушах; «Авось да небось» до добра ие доводят.

ЗАМЕСТИТЕЛЬ ФОНЁМЫ(* субститут) англ. phoneme substitute. 1. Вариант фонемы, выступающий в слабой позиции (в позиции непол­ного фонеморазличения) и нередко совпадающий по звучанию с замести-

Затворная артикуляция

телями других фонем В тех же ПОЗИЦИЯХ. CD Русск, [ъ1 — заместитель сильных фонем [а] и [о] в безударных слогах.

2. Эквивалент фонемы, связанный с ней морфонологически, т. е. соответствием в составе вариантов одной и той же морфемы. Заместитель фонем общий англ. collective substitute. Недифференцированный замес­титель нескольких сильных фонем в слабой позиции, cd русск. 1а] как общий заместитель трех сильных гласных фонем неверхиего подъема после мягких в предударных слогах и в заударном слоге перед мягким согласным.

*3. То же, что вариант фонемы комбинаторный (см. вариант).

ЗАМЕСТИТЕЛЬНИЦЫСОЮЗОВ англ. conjunction substitutes. Паузы, перечисляющая интонация и т. п., выполняющие синтакси­ческие функции, наиболее однозначно и регулярно выполняемые сою­зами.

ЗАМЕСТИТЕЛЬНЫЕ МОРФЕМЫсм. морфема.

ЗАМЕСТИТЕЛЬНЫЙ ИНФИНИТИВ см. инфинитив.

ЗАМЕЩАЮЩИЕ МОРФЕМЫ. То же, что морфемы заместительные (см. морфема).

ЗАМЕЩЕНИЕ англ. substitution. 1. То же, что коммутация.

2. То же, что субституция.

3. То же, что супплетивизм.

ЗАМКНУТЫЙ ГЛАСНЫЙ англ. blocked (checked) vowel, фр. voyel­le entravée, нем. gedeckter Vokal, ucn. vocal cerrada. Гласный закрытого слога; противоп. свободный гласный.

ЗАМЫКАНИЕ англ. closing-in. То же, что конструкция рамочная (см. конструкция).

ЗАПРЕТ. То же, что табу (во 2 знач.). Запрет словесный.

ЗАПРЕТИТЕЛЬНЫЙ. То же, что прохибитивный. Запретйтельное наклонёние см. наклонение.

ЗАПЯТАЯ англ. comma, фр. virgule, нем. Komma. Знак препинания, разделяющий слова, группы слов или предложения.

ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННАЯ ФОРМА англ. attested form, нем. belegte Form. В сравнительно-историческом языкознании форма, ре­ально наблюдаемая (представленная) в письменных памятниках или живой речи; противоп. гипотетическая форма.

ЗАСТЫВШИЙ (изолированный) англ. fossilized, stereotyped, фр. figé, нем. erstarrt, isoliert, ucn. fijado, fösil. Не являющийся частью жи­вой (продуктивной) системы, унаследованный от предыдущего состояния языка, неразложимый, непродуктивный. Застывшее выражение. За­стывшее слово. Застывшая форма.

ЗАТВОР англ. closure, фр. fermeture, нем. Schließung, Verschluß, ucn. cerrazön. 1. Закрытость звука, противопоставляемая его открыто­сти, или раствору.

2. То же, что смычка.

Затвбр твёрдый англ. hard closure. Пауза перед взрывом мягкого согласного на стыке твердого и мягкого согласных, cd русск. об берег [лб -б'ё'р'ьк].

»ЗАТВОРНАЯ АРТИКУЛЯЦИЯ. То же, что смычка.

Затворный

ЗАТВОРНЫЙ англ. closing, фр. fermant, нем. schließend. В знач. сущ. I. Смычный согласный в положении «конец фразы перед паузой».

* 2. То же, что смычный.

ЗАУДАРНЫЙ (послеударный, посттонический) англ. posttonic. Находящийся после ударного слога. Заударные гласные. Заударное положение. Заударный слог см. слог I.

ЗАЧИНАТЕЛЬНЫЙ ВИД. То же, что вид инхоативный (см. вид).

ЗАЯВЛЕНИЕ (изъявительное предложение) англ. statement. Пред­ложение (коммуникативное высказывание), реакцией на которое яв­ляются какие-л. знаки внимания со стороны собеседника, не прерываю­щие потока речи (в отличие от приветствий, обращений, вопросов, вызывающих только речевые реакции, и просьб, приказаний, реакцией на которые является действие); ср. приветствие, приказание.

ЗВАТЕЛЬНЫЙ (вокативный) англ. vocative, фр. vocatif, нем. Vo- cativ, исп. vocativo. Выражающий обращение, призыв. Звательная ин­тонация см. интонация. Звательное междометие. То же, что междоме­тие вокативное (см. междометие). Звательный падеж. То же, что вока­тив. Звательные словосочетания англ. vocative groups. Словосочетания (непредикативные), не входящие в состав предложения и употребляе­мые в функции вокатива. а Русск. Прощай, свободная стихия! Звйтельная фбрма англ. vocative form. Форма существительных и при­лагательных, указывающая на лицо, к которому обращаются с речью; ср. вокатив.

3BEHÔ РЕЧЕВОЕ см. речевой.

ЗВОНКИЙ англ. voiced, фр. voisé, sonore, нем. stimmhaft, исп. so- noro. Артикулируемый с колебанием (вибрацией, дрожанием) голосовых связок, вызывающим образование голоса. Звонкий звук. Звонкие со- глйсные англ. voiced consonants, фр. sonores, нем. Sonorlaute. Шумные согласные, произносимые с участием голоса и отличающиеся несколько более слабой артикуляцией, чем соответствующие глухие согласные. Q Русск. [б], [д], [г], [в], Ы.

ЗВОНКОЕ ПРИДЫХАНИЕ. То же, что придыхание густое (см. при­дыхание).

ЗВОНКОСТЬ англ. resonance, фр. sonorité, нем. Stimmton, исп. so- noridad. Резонанс, возникающий вследствие колебания голосовых свя­зок; ср. голос.

ЗВУК англ. sound, фр. son, нем. Laut, исп. sonido. 1. Членораздель­ный элемент произносимой речи, образуемый с помощью речевых орга­нов. Различают а) фонетические разновидности зву­ков: гласные и согласные; звуки гоморганные, гетерорганные; звуки восходящие, нисходящие; звуки шепотные; звуки прерывистые; б) фономорфологические разновидности звуков: звуки гетеросиллабические (разнослоговые), тавтосиллабические (гомо- силлабические); звуки выпадающие; звуки слоговые (слогообразующие), полуслоговые, неслоговые, неслогообразующие (асиллабические); зву­ки переходные (призвуки, глайды, скользящие звуки), опорные; звуки неорганические, протетические, эпентетические (паразитические, слу­чайные); звуки ауслаутные (толкования см. по алфавиту). Звуки индоевропёйские см. индоевропейский. Звука интенсйвность. То же,

Звукоподражание

что сила звука. Звуков корреляция. То же, что корреляция фоноло­гическая (см. корреляция). Звуков механическое чередование. То же, что альтернация автоматическая (см. альтернация). Звука нуль. То же, что нуль фонический. Звуков передвижение см. передвижение звуков. Звуков речи физиология см. физиология звуков речи. Звука сила см. сила звука. Звуков соотносительность. То же, что корреляция фо­нологическая (см. корреляция).

2. (абстрактный звук). Абстракция первой степени безотносительно ко всем возможным в языке позиционным вариантам и всем индивиду­альным особенностям различных актов воспроизведения того же звука; ср. диафона, диафонема, звук конкретный, фонема (в 4 знач.). Звук конкретный англ. concrete sound, нем. konkreter Laut, «сл. sonido con­creto. Фактическое звучание как результат фонации; данное конкрет­ное звуковое выражение; ср. диафона, диафонема, звук (во 2 знач.), фонема (в 4 знач.).

ЗВУКОВОЙ (фонический) англ. phonic, sound (attr.), фр. phonique, нем. lautlich, phonisch, «сл. fönico. Относящийся к звукам речи, со­стоящий из звуков речи. Звуковая ассимиляция. Звуковой облик (зву­ковое оформление) слова (морфемы). Звуковой поток. Звуковая реа­лизация. Звуковая речь. Звуковой ряд. Звуковая сторона слова. Зву­ковая сторона языка. Звуковое уподобление. Звуковая аббревиа­тура см. аббревиатура. Звуковой вид см. вид звуковой. Звуковая вы- делймость англ. phonetic separability. Наличие у данного сегмента свойств, допускающих выделение его из более протяженного отрезка речи. Звуковой диапазон см. диапазон. Звуковая единйца см. единица. Звуковой закбн. То же, что закон фонетический (см. закон (лингвистиче­ский». Звуковых законов непрелбжность см. непреложность звуковых за­конов. Звуковйя иероглйфика англ. sound hieroglyphics. Изображение сло­ва посредством иероглифического знака, нормально обозначающего пред­мет, название которого омонимично данному слову. Звуковое изменёние. То же, что изменение фонетическое (см. изменение). Звуковбй комплекс (звукосочетание) англ. cluster, фр. complexe, нем. Lautkomplex, исп. grupo de sonidos. Сочетание звуков, выделяющихся в потоке речи. Звуковая оболочка см. оболочка. Звуковое письмо см. письмо. Звуковые разлйчия кратчайшие см. кратчайшие звуковые различия. Звуковбй символизм см. символизм звуковой. Звуковая символика. То же, что символизм звуковой. Звуковая систёма см. система. Звуковое соответ­ствие см. соответствие. Звуковбй строй (языка). То же, что система звуковая (см. система). Звуковбй тип см. тип звуковой. Звуковая цепь англ. sound chain. Поток речи как цепь звучаний, распадающаяся на соподчиненные фонетические единицы языка. Звуковбй язык см. язык.

ЗВУКООБРАЗОВАНИЕ. То же, что фонация.

ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ (ономатопея) англ. onomatopoeia, sound symbolism (echoism), фр. onomatopée, нем. Schallnachahmung, Laut­malerei, исп. onomatopeya. 1, Условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист И Т. П.), а также криков ЖИВОТНЫХ. ■=> Русск. мяу, гав-гав, кукареку. Звукоподражания теория см. теория звукоподражания.

2. Создание слов, звуковые оболочки которых в той или иной сте­пени напоминают называемые (обозначаемые) предметы и явления, с Русск. хохот, кукушка, мурлыкать.

Звукоподражательный

ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫЙ (ономатопоэтический) англ. опоша- topoetic. Основанный на звукоподражании. Звукоподражательное междометие. Звукоподражательное слово. Звукоподражательный эле­мент. Звукоподражательная теория. То же, что теория звукоподражания.

*ЗВУКОПРЕДСТАВЛЕНИЕ англ. phonetic (sound) image. Фонема как психологический инвариант, составляющий основу ее разнообраз­ных (аллофонических) реализаций в речи.

ЗВУКОСОЧЕТАНИЕ. То же, что звуковой комплекс (см. звуковой).

ЗВУЧАНИЕ англ. sound, flow of sounds. Внешняя, или звуковая, сторона языковых единиц в отличие от их внутренней стороны — содер­жания, значения.

ЗВУЧНОСТЬ англ. sonorousness, фр. sonorité, нем. Schallfülle, исп. sonoridad. Слышимость звука на большее или меньшее расстояние. Звучность восходящая. Звучность максимальная. Звучность нисхо­дящая. Сравнительная звучность Авуков речи. Звучности восходящей принцип см. принцип восходящей звучности.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: