2. То же, что язык-посредник.
ПАРЕМИОЛОГЙЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ см. словарь.
ПАРЕНТЕЗА. То же, что внесение.
ПАРЕХЕЗА (псевдоэтимологическая фигура) англ. parechesis, нем. Parechese. Парономазия со словами, различающимися одной буквой ИЛИ «переставленными» слогами, a JIam. Per vitem ad vltam; англ. Not Angles, but angels; ucn. Compaflia de dos, comparh'a de Dios; um. Traduttore, tradditore; русск. Муж по дрова, а жена со двора.
ПАРНАЯ ФОНЕМА. То же, что фонема парнопротивопоставленная (см. фонема).
ПАРНОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ. То же, что противопоставление бинарное (см. противопоставление).
ПАРНОПРОТИВОПОСТАВЛЕННАЯ ФОНЕМА см. фонема.
ПАРНОСТИ КАТЕГОРИЯ см. категория парности.
ПАРНЫЕ СЛОВА англ. alliterating words. Два слова в составе фразеологической единицы с соотнесенным значением и ярко выраженным звуковым подобием, а Англ. might and main; лат. volens nolens.
ПАРНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ см. существительное.
ПАРНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.
ПАРНЫЙ ПРЕДЛОГ. То же, что предлог двойной (см. предлог).
ПАРНЫЙ СОЮЗ см. союз.
ПАРОДИРОВАНИЕ англ. parodying. Фигура речи, состоящая в ироническом подражании стилистическим приемам какого-л. жанра, направления, писателя и т. п. Пародирование романтического стиля у
Пассив
Пушкина, а Стихи на случай сохранились; Я их имею; вот они- «Куда, куда вы удалились, Весны моей златые днн'..». Так он писал темно и вяло (Что романтизмом мы зовем).
ПАР0ДИЯ англ. parody. Специфическое использование различных языковых средств в целях комического подражания стилю какого-л. писателя или литературного произведения. = Пародия Минаева на стихотворение Фета, à Холод, грязные селенья, Лужи и туман, Крепостное разрушенье, Говор поселян (ср. у Фета: Шепот, робкое дыханье, Трели соловья, Серебро и колыханье Сонного ручья).
|
ПАРОКСИТ0Н англ. paroxytone, фр. paroxyton, нем. Paroxytonon, paroxytonisches Wort, ucti. paroxîtona. Слово с острым, а также силовым ударением на предпоследнем слоге; ср. окситон, пропарокситон.
ПАРОКСИТ0ННЫЙ ЯЗЫК см. язык.
ПАРОНИМЙЧЕСКАЯ АТТРАКЦИЯ англ. paronymie attraction, фр. attraction paronymique, исп. atraeeiön parommica. To же, что этимология народная (см. этимология).
ПАР0НИМЫангл. paronyms, фр. paronymes, нем. Paronyme, исп. vocablos parönimos. Слова, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут либо ошибочно, либо каламбурно использоваться в речи; ср. гетерофемия, малапропизм. а Русск. представился ем. преставился; um traduttore ем. traditore.
ПАРОНОМАЗИЯ (аниоминация) англ. paronomasia, фр. paronomasie, нем. Paronomasie, исп. paronomasia. Фигура речи, состоящая в (комическом или образном) сближении паронимов в речи, в стилистическом использовании звукового или семантического подобия употребляемых СЛОВ, п Русск. ^Суд не на осуд, а на рассуд; Муж по дрова, а жена со двора; фр. Apprendre n'est pas comprendre; нем. Wo der Steilhang am steilsten war.
ПАРТИТИВНЫЙ англ. partitive, фр. partitif, нем. partitiv, исп. partitivo. Имеющий количественно-разделительное значение. Партитивный артйкль см. артикль. Партитивное дополнение см. дополнение. Партитивный родйтельный. То же, что родительный количественный (см. родительный падеж). Партитивное числйтельное. То же, что числительное дробное (см. числительное).
ПАРТИЦИПИАЛЬНЫЙ. То же, что причастный.
ПАРЦИАЛЬНЫЙ ТОН. То же, что обертон.
ПАСИМОЛ0ГИЯ англ. pasimology. 1. То же, что язык жестов (см. язык).
2. То же, что кинесика.
ПАССЙВ. То же, что залог страдательный (см. залог). Пассив возвратный. Пассив безличный (безличный страдательный оборот) англ. impersonal passive construction (turn). Конструкция с безличным глаголом и существительным в творительном падеже в русском языке.
|
Русск. громом убило, дождем зальет. Пассйв двойной англ. double passive. В английском языке оборот с двумя именами в общем падеже, из которых одно в функции подлежащего, а другое в функции дополнения К глаголу В пассивной форме. о Англ. The man was given a book (ср.. I gave the man a book). Пассив косвенный англ. indirect passive. Специфический синтаксический характер подлежащего пассивной конструкции при наличии прямого дополнения у переходного глагола в пас-
Пассивно-возвратный залог
сивной форме, выражающего сказуемое, в английском языке, □ Англ, Н е was given a book. Аккузатйв при пассйве см. аккузатив.
ПАССИВНО-ВОЗВРАТНЫЙ ЗАЛОГ см. залог.
ПАССЙВНО-КАЧЕСТВЕННЫЙ англ. passive-qualitative. Указывающий на подверженность предмета действию, обозначаемому глаголом (особенно в формах настоящего времени). Глагол пассивно-качественного значения, а Русск. Проволока гнется; Эти чашкн не бьются.
ПАССИВНЫЕ ОРГАНЫРЕЧИ см. органы речи.
ПАССИВНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ОРГАНЫ. То же, что органы речи пассивные (см. органы речи).
ПАССИВНЫЕ СЛОВА. То же, что мертвые слова.
ПАССИВНЫЙ англ. passive, фр. passif, нем. passiv, исп. pasivo. 1. Относящийся к страдательному залогу, характеризующийся формальными и семантическими свойствами страдательного залога, входящий в парадигму страдательного залога. Пассивные времена. Пассивное причастие см. причастие. Пассивное спряжение см. спряжение.
2. Содержащий (имеющий в своем составе) форму страдательного залога; такой, в котором подлежащее обозначает не деятеля, а объект действия, выраженного сказуемым. Пассивная конструкция. Пассивный оборот. Пассивная форма.
|
3. Имеющий значение объекта действия. Пассивные прилагательные. а Русск. неоценимый, неузнаваемый; англ. breakable. Пассйвный падёж см. падеж. Пассивное существительное см. существительное.
4. (рецептивный). Понятный, знакомый, ио не употребляемый в обычном речевом общении; ср. активный (в 4 знач.). Пассивный словарный запас. Пассивный словарный фонд. Пассивный словарь.
ПАТРОНИМ англ. patronymic, фр. patronyme, patronymique, нем. Patronymikon. Личное имя, произведенное от имени отца; ср. матроним.
ПАУЗА (интонационный раздел) англ. pause, фр. pause, нем. Pause, Ruhepunkt, исп. pausa. Временная остановка (задержка, перерыв, интервал) звучания, в течение которой речевые органы воспринимаемо не артикулируют и которая разрывает поток речи. Положение перед паузой. Пауза виртуальная англ. potential pause. Граница (стык) двух линей- цо расположенных элементов речевой последовательности как потенциальная точка реализации соединительной или разделительной паузы. Пауза дыхательная англ. breath-pause, фр. pause de souffle, нем. Atem- pause. Пауза, отмечающая конец дыхательной группы; ср. несинтаксическая пауза. Пауза несинтаксйческая англ. non-syntactic pause. Остановка в речи, вызываемая физиологическими и психологическими причинами (или потребностями логического выделения) и не выражающая синтаксической зависимости между элементами предложения; противоп. синтаксическая пауза; ср. дыхательная пауза. Пауза нормальная англ. normal pause. Пауза, совпадающая с местом соединения (диеремой, границей) ритмических единиц. Пауза подчинйтельиая англ. subordinating pause. Пауза, выражающая синтаксическое отношение подчинения. а Русск. Назвался груздем — полезай в кузов. Пауза преду- предйтельная англ. anticipatory pause. Пауза, обозначаемая на письме двоеточием и служащая для введения непосредственно следующего за ней отрезка речи. а Русск. Я тебе определенно скажу; у тебя есть талант.
Первичный
Пдуза разделительная англ. dividing (disjunctive) pause. 1) Синтаксическая пауза, отделяющая друг от друга синтаксические единицы. 2) Пауза конца предложения. Пауза синтаксйческая (пауза грамматическая) англ. syntactic pause. Пауза, выражающая определенные синтаксические отношения между разделяемыми ею частями высказывания; противоп. несинтаксическая пауза. Пауза сказуемого англ. pause of the predicate. Пауза, выражающая предикативную связь. □ Русск. Его отец — врач в отличие от Его отец, врач, посоветовал мне... Пауза соединительная (пауза копулятивная) англ. linking (connecting) pause. Пауза, совпадающая по функции с соединительным союзом. = Русск. Светлеет воздух, видней дорога. Пауза союзная англ. conjunctive pause. Пауза, совпадающая по функции с союзом.
ПАУЗАЛЬНЫЙ англ. pausal. Прил. к пауза. Паузальные средства членения речи.
ПАУЗАЦИЯ (паузирование) англ. pausation. Размещение пауз в потоке речи; ср. фразировка. Паузация высказывания.
ПАУЗЙРОВАНИЕ. То же, что паузация.
ПАЦИЕНС лат. patiens, фр. patient. Понятие объекта действия, противопоставляемое понятию агенса как источника действия; ср. агенс.
ПЕДАНТИЗМ англ. precisionism. Стилистически неоправданная (излишняя) точность и обстоятельность выражения. = Русск. Не по чину берешь, получившее во французском переводе следующий вид: Ты воруешь слишком много для человека твоего чнна.
ПЕЙОРАТИВНЫЙ (уничижительный, депрециативный, детериора- тивный, неодобрительный) англ. pejorative, deteriorative. 1. Обладающий отрицательной экспрессивно-эмоционально-оценочной коннотацией. Пейоративное слово. Пейоратйвное значёние см. значение.
2. Сообщающий (придающий) слову отрицательную коннотацию. Пейоративный суффикс.
ПЕНУЛЬТИМ англ. penultimate, фр. pénultième, нем. Pänultima, исп. penûltima. Предпоследний слог, выделяемый как особая позиция в отношении ударения и других фонетических процессов; ср. антепенуль- тим.
ПЕРВАЯ ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ см. палатализация.
ПЕРВИЧНАЯ ФУНКЦИЯ <СИНТАКСЙЧЕСКОГО ЗНАКА) см.
функция.
ПЕРВИЧНОЕ ДВОЙСТВЕННОЕ ЧИСЛО. То же, что двойственное число природное (см. двойственное число).
ПЕРВИЧНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ. То же, что дополнение прямое (см. дополнение).
ПЕРВИЧНОЕ ОКОНЧАНИЕ см. окончание.
ПЕРВИЧНЫЙ. То же, что непроизводный. Первичный глагол. Первичное наречие. Первичный предлог. Первйчный аффикс см. аффикс. Первичная вокабула см. вокабула. Первйчиые времена см. время. Первйч- ная деривация см. деривация. Первичное междомётие см. междометие. Первйчная морфема см. морфема. Первйчное иарёчие см. наречие I. Первйчная основа см. основа. Первйчное слово (корневое слово, перво-
Первичный вопрос
образное слово, простое слово) англ. primary word, фр. mot racine, нем. Wurzelwort. 1) Слово, основа которого совпадает с корнем, т. е. такое слово, в составе базы которого невозможно выделить какие-л. аффиксальные или соединительные элементы. 2) То же, что исконное слово. Пер- вйчное сложное слово см. сложный.
ПЕРВИЧНЫЙ ВОПРОС англ. primary question, фр. interrogation primaire. То же, что вопрос общий (см. вопрос).
ПЕРВИЧНЫЙ ПРИЗНАК <ЗВУКА> см. признак <звука> первичный.
ПЕРВИЧНЫЙ ЧЛЕН см. член первичный.
ПЕРВОГО ПЕРИОДА ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ- То же, что палатализация первая (см. палатализация).
ПЕРВОЕ БУДУЩЕЕ см. будущее время.
ПЕРВОЕ ЛИЦО см. лицо. Первого лица дёйксис см. дейксис.
ПЕРВОЕ ПОЛНОГЛАСИЕ см. полногласие.
ПЕРВОЕ ПРИЧАСТИЕ. То же, что причастие активное (см. причастие).
ПЕРВОЕ СМЯГЧЕНИЕ ЗАДНЕЯЗЫЧНЫХ. То же, что палатализация первая (см. палатализация).
ПЕРВОЕ СПРЯЖЕНИЕ см. спряжение.
ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ. То же, что значение исходное (см. значение).
ПЕРВООБРАЗНЫЙ англ. primary, primitive, фр. primitif, нем. ursprünglich. 1. Относящийся к состоянию языка, предшествующему ряду последующих засвидетельствованных состояний. Первообразный вокализм. Первообразная система склонения.
2. То же, что непроизводный. Первообразная основа. Первообразный предлог. Первообразное наречие. То же, что наречие первичное (см. наречие I). Первообразное слово. То же, что первичное слово (см. первичный). Первообразный союз. То же, что союз простой (см. союз).
ПЕРВОСТЕПЕННЫЙ ЧЛЕН. То же, что член первичный.
ПЕРВЫЙ АОРИСТ. То же, что аорист сигматический (см. аорист).
ПЕРЕБОЙ СОГЛАСНЫХ. То же, что передвижение согласных.
ПЕРЕВОД англ. translation, фр. traduction, нем. Übersetzung, исп. traducciön. 1. Сопоставление двух или нескольких языков с целью отыскания семантических соответствий между их единицами, обычно для двуязычной лексикографии, для сопоставительных семантических исследований и т. п.
2. Передача информации, содержащейся в данном произведении речи средствами другого языка.
3. Отыскание в другом языке таких средств выражения, которые обеспечивали бы передачу на него не только разнообразной информации, содержащейся в данном речевом произведении, но и наиболее полное соответствие нового текста первоначальному также и по форме (внутренней и внешней), что необходимо в случае художественного текста, а также при передаче на другой язык понятий, не получивших в ием УСТОЙЧИВОГО выражения. = Перевод на англ. яз. русск. ударник, социалистическое соревнование, бригада коммунистического труда, вещественное значе-
Перегрииизм
ние слова (попытки переводить ударник англ. shock-worker были оставлены, наиболее адекватными теперь представляются простые транслитерации', для соревнования социалистического, по-видимому, по внутренней форме более подходит emulation, так как competition имеет коннотации капиталистической конкуренции', прилагательное вещественный, широко распространенное в метаязыке русского языкознания, потребует введения в английский вариант лингвистического языка термина material и т. п).
Перевод дословный (перевод буквальный) англ. literal translation. Механическая подстановка слов данного языка как эквивалентов слов другого языка при сохранении иноязычной конструкции, а Русск. Ну, эта, я вам скажу, совсем швырнула свой чепец через мельницу ср фр. Elle a jeté son bonnet par-dessus le moulin. Перевод интервербальный англ. interverbal translation. Интерлингвистический перевод, как характеризующийся передачей данного содержания с одного естественного языка на другой «словесными» средствами. Перевод интерлиигвистйческий англ. interlinguistic translation. Перевод в собственном смысле, т. е. передача данного содержания средствами другого естественного языка. Перевод интерсемиотйческий англ. in- tersemiotic translation. Передача данного содержания не средствами того же или другого естественного («словесного») языка, а средствами какой-л. несловесной семиотической системы, такой как хореография, музыка и т. п., с одной стороны, и информационно-логические языки — с другой. Перевод интраверб&льиый англ. intraverbal translation. Интра- лингвистический перевод как характеризующийся передачей данного содержания «словесными» средствами естественного языка. Перевод интралингвистйческий англ. intralinguistic translation. Передача данного содержания в других словах и выражениях того же языка, обычно в виде парафразы, толкования и т. п. Перевод машинный англ. machine (automatic) translation. 1) Автоматический перевод текста на основе заданной программы, осуществляемый электронными машинами. 2) Отрасль языкознания, разрабатывающая теорию такого перевода на основе коренного пересмотра основных положений и методов лингвистики. Перевод свободный (перевод вольный) англ. free translation, фр. traduction libre. Перевод, передающий общее содержание сказанного (написанного) на другом языке так, как его понял переводчик, без учета оттенков мысли, выраженных языковыми средствами языка-источника; смысловая передача — истолкование сказанного или написанного на иностранном языке без соблюдения формального соответствия между языком-источником и языком-объектом (обычно предполагающее элемент субъективного восприятия у толкователя), а Русск. Излив свой восторг, адвокат пугливо поглядел на двери и сказал...^ англ. But now his exhilaration had oozed away and he became frightened. Looking stealthily toward the door he said, т. е. вместо приведенной выше русской фразы дано нечто, что при обратном переводе на русский язык будет иметь вид. Но вот (теперь) его приподнятое (возбужденное) настроение постепенно прошло, и он испугался. Поглядев украдкой на дверь, он сказал...
ПЕРЕВОДНОЙ СЛОВАРЬ см. словарь.
ПЕРЕГЛАСОВКА. То же, что инфлексия вокалическая.
ПЕРЕГРИНЙЗМ англ. peregrinism, фр. pérégrinisme, нем. Peregri- nismus. Особенность выражения, заимствованная из чужого языка;
Передвижение звуков
ср. варваризм. п Русск На войне как на войне по образцу фр A la guerre comme à la guerre
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ЗВУКОВ англ. mutation, sound shift, фр. mutation, нем. Lautverschiebung. Закономерное спонтанное (позиционно не обусловленное) изменение звуков, захватывающее целые их категории. Общегерманское передвижение согласных, сдвиг гласных в истории англ. яз
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ СОГЛАСНЫХ (мутация согласных, перебой согласных, сдвиг согласных) англ. consonant shift, mutation, фр. mutation consonantique, нем. Lautverschiebung, ucn. mutation consonân- tica. Особенность развития индоевропейских смычных в ряде языков (германских, древнеармянском, хеттском, тохарском, отчасти кельтском и, позднее, в древневерхненемецком), заключавшаяся а) антропофо- нически — в задержке вибрации голосовых связок, приведшей к переходу звонких взрывных в глухие, а глухих взрывных в щелевые (фрикативные), б) в терминах структурной фонологии — в обращении фонологической корреляции, в результате которого отношение между глухим и звонким заменяется отношением между напряженным (придыхательным) взрывным и ненапряженным (непридыхательным) взрывным, о ГЬ], Edl, [g] > [р], Et], [k]; [р], [t], [k] > [f], [0], [h] <[fe], Ed], [g]
становятся немаркированными, a придыхательность сильных согласных приводит к преобразованию их в спиранты).
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ УДАРЕНИЯ РЕЦЕССИВНОЕ. То же, что оттяжка ударения.
ПЕРЕДНЕНЁБНЫЙ (препалатальный, переднепалатальный) англ. prepalatal, фр. prépalatal, нем. vorderpalatal, ucn. prepalatal. Артикулируемый поднятием кончика языка к переднему нёбу. Передненебные гласные. Передненебные согласные.
ПЕРЕДНЕПАЛАТАЛЬНЫЙ. То же, что передненебный. Передне- палатальный согласный.
ПЕРЕДНЕЯЗЫЧНЫЙ англ. front, coronal, pre-dental, фр. coronal, ucn. coronal. Артикулируемый передней частью языка вместе с кончиком, который либо опускается к нижним зубам, когда передняя часть спинки образует преграду (дорсальные), либо поднимается вместе со спинкой, образуя преграду (апикальные); ср. корональный. Переднеязычные аффрикаты. Переднеязычный согласный. Переднеязычный дрожащий сонант см. дрожащий. Переднеязычный дрожащий шумный см. дрожащий.
ПЕРЕДНИЙ англ. front, fronted, фр. antérieur, нем. vorder, ucn. anterior. Артикулируемый в передней части ртовой полости. Перёдние гласные англ. front vowels, фр. voyelles antérieures, нем. Vordervokale, ucn. vocales anteriores. Гласные переднего ряда, т. е. гласные, при произнесении которых наиболее приближенной к нёбу оказывается самая передняя часть спинки языка, близко лежащая к его кончику. = Фр. Ei], Ее], Ее], Еу], Есе]. Перёдний ряд см. ряд II.
ПЕРЕЖЙТАЯ РЕЧЬ. То же, что монолог внутренний (см. монолог).
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ УДАРЕНИЯ англ. shifting (permutation) of stress, фр. permutation, нем. Permutation. Постановка логического ударения на разных членах предложения, изменяющая актуальное членение речи, а Русск. Папа приехал (логический предикат совпадает с грам-
Перестановка
матическим сказуемым)-, П é п а приехал (логическим предикатом становится грамматическое подлежащее).
ПЕРЕНЕСЕНИЕ англ. contagion, condensation, фр. contagion, нем. Ansteckung. 1. (семантическая контаминация, семантическое переразложение). Семантическое видоизменение слов вследствие их соприкосновения друг с другом; перераспределение семантических функций между членами словосочетания, сообщение одному из элементов словосочетания нового значения в результате взаимодействия языковых единиц, соприкасающихся в ассоциативном или синтагматическом ряду. Перенесение значения слов. п Приобретение фр. personne отрицательного значения вследствие семантического переразложення оборота II n'y a personne; приобретение греч. para 'около' значения 'от' вследствие употребления с глаголами удаления; приобретение лат суффиксом -ulus уничижительного значения вследствие уничижительной (пейоративной) иррадиации слова bibulus •любитель выпить'. Перенесение по функциям (перенесение функциональное).
2. То же, что гипертеза.
ПЕРЕНЕСЁННОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ см. прилагательное.
ПЕРЕНЕСЁННЫЙ ЭПЙТЕТ. То же, что эналлага (в 1 знач.).
ПЕРЕНОС. 1. То же, что анжамбеман (см. приложение, стр. 574).
2. англ. division into syllables. Принятое деление слова на слоги как основа для перерыва его написания в конце строки. Переноса знак см. знак.
ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ. То же, что метафора.
ПЕРЕНОС УДАРЕНИЯ. То же, что метатония (в 1 знач.).
ПЕРЕНОСНЫЙ. То же, что метафорический. Переносное употребление слова. Переносное значёние см. значение.
ПЕРЕОФОРМЛЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ> англ. reinter- pretation of affixes, нем. Affixreinterpretierung. Переосмысление морфем, входящих в состав заимствованных слов. = Русск. бутсы < англ. boots (boot+s — флексия мн. ч.).
ПЕРЕРАЗЛОЖЁНИЕ (деглютинация, метанализ, *метаплазм) англ. metanalysis, фр. métanalyse, fausse coupure, нем. Metanalyse, Degluti- nation, Abtrennung, Additionsbildung, falsche Metanalyse, falsche Ablösung, ucn. falso anälisis. Перемещение границ морфем в составе слова и привычного словосочетания, в результате чего прежде единая морфема мбжет превратиться в последовательность двух морфем, а последовательность двух и более морфем может сплавиться, на основе опрощения, в одну морфему, приводя нередко к сдвигу границы слов; ср. перин- теграция. Переразложение морфологическое. Переразложение основ.
= Лат. pro forma > русск. проформа («для проформы»); др -русск. съи имъ > съ нимъ; фр. m'amie > ma mie; англ. a napron > an apron. Переразло- жёние семаитйческое. То же,что перенесение (в 1 знач.). Переразложёние числовое англ. numerical metanalysis. Переосмысление числовых форм. = Русск. бутсы, воспринятое как сущ. ед ч при заимствовании из англ. яз. и потому получившее окончание мн ч. -ы: бутс-ы < boots (мн. ч.).
ПЕРЕСТАНОВКА. То же, что метатеза. Перестановка звуков. Перестановка плавных. Перестановка согласных. Перестановка акрофо- нйческая англ. spoonerism, фр. contrepèterie, нем. Schüttelreim. Каламбурная перестановка начальных звуков слов, а Русск. тот волк —
Переход
вот толк; фр maire de Paris — père de Marie. Перестановка обратная. То же, что анастрофа.
ПЕРЕХОД англ. transition, фр. transition, нем. Ubergang, исп. transition. 1. Изменение положения речевых органов, обусловливаемое последовательной сменой артикуляций или же сменой состояний покоя и работы (образования звука). Переход закрытый англ. close transition, фр. transition fermée. Переход, характеризующийся отсутствием перерыва (продолжением фонации) на стыке следующих друг за другом звуков; противоп. открытый переход. Переход открытый англ. open transition, фр. transition ouverte. Переход, характеризующийся перерывом (т. е. закрытием голосовой щели) между следующими друг за другом звуками; противоп. закрытый переход.
2. Изменение звука в процессе развития языка. Переход «е» в «о» в истории русск. яз.
3. Приобретение некоторыми членами данной части речи семантико- -сиитаксических свойств, характерных для другой части речи. Переход в предлоги. Переход в прилагательные. Переход прилагательного в существительное.
ПЕРЕХОД УДАРЕНИЯ. То же, что метатония (в 1 знач.).
ПЕРЕХОДНОСТЬ (транзитивность) англ. transitivity. Лексико-син- таксическая категория, на основе которой выделяются глаголы со значением действия, распространяющегося на предмет, который является объектом этого действия; противоп. непереходность. Переходность глагола. Переходность действия. Значение переходности. Переходность косвенная англ. indirect (oblique) transitivity. Выражение непереходными глаголами распространения действия на косвенный объект; значение переходности у глаголов, которые формально являются непереходными, т. к. не могут управлять винительным беспредложным; ср. прямая переходность, га Русск. заботиться о ком-л., завидовать кому-л. Переходность прямая англ. direct transitivity. Переходность, выражаемая собственно-переходным глаголом; ср. косвенная переходность.
ПЕРЕХОДНЫЙ I (транзитивный) англ. transitive, фр. transitif, нем. transitiv, исп. transitivo. Характеризующийся переходностью, выражающий категорию переходности. Переходное значение. Переходный глагол см. глагол.
ПЕРЕХОДНЫЙ II англ. border-line. Обладающий признаками, присущими разным классам единиц; промежуточный. Переходные части речи. Переходный говор см. говор.
ПЕРЕХОДНЫЙ ЗВУК англ. glide sound, фр. phonème de transition, нем. Ubergangslaut, Gleitlaut, исп. sonido de transition. 1. (скользящий звук, глайд, призвук). Краткий, неполный (неопределенный по качеству) звук, возникающий при переходе артикуляции от одного полного звука к другому вследствие того, что голосовая щель остается открытой, в то время как органы речи стремятся принять новое положение; противоп. опорный звук, га Русск воля [в^бл'а].
2. Вставной звук, возникающий между двумя трудно сочетаемыми звуками для облегчения произношения. Русск прост рубель
3. (скользящий звук, глайд). Неслоговая часть дифтонга; противоп. ядро дифтонга.
ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ ИНТОНАЦИЯ см. интонация.
Пермиссив
ПЕРЕЧИСЛИТЕЛЬНАЯ ИНТОНАЦИЯ. То же, что интонация перечисления (см. интонация).
ПЕРЕЧИСЛИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ англ. enumerative sentence. Бессоюзное сложное предложение, состоящее из ряда однородных сочиненных предложений. <= Русск Был тихий мороз, заря догорала, высоко лежали пуховые снега.
ПЕРЕЧИСЛЯЮЩИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ см. приложение.
*ПЕРИНТЕГРАЦИЯ англ. reintegration. Расширение основы; ср. переразложение.
ПЕРИОД англ. period, фр. période, нем. Periode, исп. perîodo. 1. Сложное синтаксическое построение, объединяющее ряд более или менее комплексных составляющих в виде законченного и уравновешенного целого. Период простой. Период речевой. Период сложный. Период условный. Перйод ораторский англ. oratoric period, фр. période oratoire. Период, развертывающий и оформляющий сложную аргументацию развиваемого положения. Перйод повествовательный англ. narrative period, фр. période narrative, исп. perîodo narrativo. Период, выделяющий эпизод в составе более длинного рассказа. Перйода условного ирреальная форма см. ирреальная форма условного периода. Перйода условного реальная форма см. реальная форма условного периода.
2. Сложное синтаксическое построение, ритмический характер которого обеспечивает закономерное повышение и понижение голоса н т. п.; ср. аподозис, протазис. Перйода повышение англ. protasis. Рит- мико-синтаксическое движение речи, характерное для протазиса. Перйода поиижёние англ. apodosis. Ритмико-синтаксическое движение речи, характерное для аподозиса.
3. Законченный отрезок речи, в том числе любое законченное предложение. Период речевой.
ПЕРЙОД АКЦЕНТНЫЙ англ. stress group. Отрезок речи, составляющий произносительное единство вследствие наличия в нем объединяющего ударения.
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ англ. periodic. Прил. к период. Периодйческая речь см. речь.
ПЕРИСП0МЕН англ. perispomenon, фр. périspomène, нем. Peris- рошепоп, исп. perispömeno. Слово с циркумфлексным ударением на последнем слоге; противоп. окситон; ср. пропериспомеи.
ПЕРИССОЛ0ГИЯ англ. redundance, фр. périssologie, исп. perisolo- gia. То же, что плеоназм.
ПЕРИФЕРИЙНЫЙ ЯЗЫК см. язык.
перифраз см. парафраза.
перифраза см. парафраза.
ПЕРИФРАСТИЧЕСКИЙ англ. periphrastic. Состоящий из двух (или более) элементов, составной; ср. описательный (в 1 знач.), сложный (в 1 знач.). Перифрастическое выражение. Перифрастический оборот.
ПЕРМАНЕНТНЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.
ПЕРМАНСЙВ. То же, чго вид устойчивый (сч. вид).
11 Сл. лиигв терминов |
ПЕРМИССЙВ (разрешительное наклонение, допустительное наклонение) англ. permissive, фр. permissif, нем. Permissiv. Употребление
форм косвенного наклонения для выражения соизволения, а Лат Alius dicat.
ПЕРМУТАЦИЯ англ. permutation, фр. permutation, нем. Permutation, «сл. permutation. 1. Синтагматическая соотнесенность (корреляция) определенной единицы выражения с определенной единицей содержания; корреляция планов выражения и содержания, проявляющаяся в синтагматической последовательности (в отличие от коммутации как корреляции планов содержания и выражения в парадигме).
2. Взаимозаменяемость элементов в речевой цепи, синтагматическая взаимозаменяемость элементов.
3. То же, что метатеза.
ПЕРСОНАЛИЗАЦИЯ. То же, что олицетворение.
ПЕРСОНИФИКАЦИЯ. То же, что олицетворение.
ПЕРСПЕКТИВА ПРЕДЛОЖЕНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ англ. functional sentence-perspective. То же, что актуальное членение предложения (см. актуальный).
ПЕРСПЕКТИВА СИНТАКСИЧЕСКАЯ см. синтаксический.
ПЕРТИНЁНТНЫЙ фр. pertinent. То же, что релевантный.
ПЕРФЕКТ (определенное время, прошедшее результативное, настоящее ретроспективное) англ. perfect, фр. parfait, нем. Perfekt(um), «сл. perfecto. 1. Категориальная форма глагола, обозначающая осуществление процесса до того времени, которое имеется в виду (до того времени, о котором идет речь), откуда естественное представление о наличии результата прошлого действия в настоящем; противоп. инфект (в 1 знач.); ср. аорист, имперфект. Перфект сйльный англ. strong (mutation) perfect. В германских языках формы перфекта, основанные на внутренней флексии. Перфёкт слабый англ. weak perfect. В германских языках формы перфекта, образуемые посредством особого суффикса без изменения основы. Перфёкт сложный англ. periphrastic perfect. Аналитические формы перфекта.а Англ. I have spoken; ке.и Ich habe geschrieben.