Искренне приветствую вас, мой дорогой Кэтчер. 9 глава




И они убеждены, что встречались с тобой прежде. Том, это правда? Не могу себе представить, как такое возможно. Как бы то ни было, они настаивали на этом, а когда я упомянула, где ты сейчас, вдруг крайне разволновались и отчаянно захотели послать тебе рождественский подарок, поэтому я дала им адрес музея. Забавные старички, только странные. Август, похоже, взял отца под крылышко и хочет, чтобы тот остался там с ними, но отец не говорит мне зачем. Ты же знаешь, какой он скрытный, никогда ни о чем не рассказывает толком. Но я, хоть убей, не могу понять, где они тебя встречали…

 

Сердце Тома стучало так быстро, что он едва мог дышать.

– С тобой все хорошо, милый? – участливо спросила Мелба, обеспокоившись его бледностью. – Что‑то случилось?

– Нет‑нет, все в порядке, – запинаясь, ответил он. – Просто…

Мальчик посмотрел на картонную коробку – она была надписана тонким, слегка неразборчивым почерком Августа. Достав из кармана перочинный ножик, он торопливо вскрыл посылку, приподнял крышку и нашарил внутри какой‑то сверток, тщательно закутанный в газеты и перевязанный бечевкой. Что это? На ощупь похоже на статуэтку. Перерезав бечевку, Том развернул несколько слоев грязных газет и под ними обнаружил небольшую, кричаще размалеванную фарфоровую фигурку воина с высоко поднятым над головой мечом. На подставке он прочел надпись «Чингисхан». Мелба наклонилась ближе и с удивлением уставилась на уродливую статуэтку.

– Это тоже от них, милый? – вежливо поинтересовалась она. – Крайне оригинальный подарок.

– Чингисхан, а? – просипел Джос и хрипло фыркнул. – Настоящий мужчина, верно?

Том ничего не понимал. Зачем ему это прислали? К спине Чингисхана был прилеплен небольшой конверт, и мальчик немедленно вскрыл его.

 

 

Мой дорогой Том!

Ты жив! Что за замечательный сюжет, в самый раз для книжки! Теперь все обрело смысл: и твои случайные появления, и исчезновения. Мы с самого начала полагали, что в тебе есть что‑то необычное, Том. А сэр Генри всегда был убежден, что существуют люди, способные «путешествовать». Он клянется, что видел на Аляске, как гуси проделывали во время бури похожий трюк. Должен признаться, я относился к этому с некоторым сомнением – до сего дня. Ну, как видишь, мы по‑прежнему на этом свете и не в худшей форме, если учесть, что нам обоим уже стукнуло по полторы сотни лет отроду. Тебя, возможно, удивит, но сейчас нас весьма интересуют жесткокрылые. Все это началось около вулкана, примерно шестьдесят лет назад. Не буду утомлять тебя подробностями, но с тех пор мы с сэром Генри внимательно следим за царством насекомых и в особенности за жуками. Они поразительно хитры и едва ли не прямо у тебя на глазах эволюционируют в нечто еще более мерзкое, чем прежде, причем некоторые уже стали практически несокрушимыми. К счастью, их развитие пока сдерживается их жизненным циклом. Даже самые крупные виды, которые почти пятьдесят лет проводят в виде личинок жующих мертвую древесину и толстеющие почти до размеров тыквы, жуками проживают не более нескольких месяцев.

Кто знает, что произойдет, если они наложат лапки на мое изобретение и научатся воспроизводить состав. Они настолько сильны и их так много, что однажды они вполне могут захватить Землю. Только представь себе!

Не тревожься, мы уверены, что всегда будем обгонять их на шаг. Кстати, всего три недели назад мы обнаружили некоего мистера Сэма Скаттерхорна почти по горло в жуках! К счастью, в последнюю секунду сэр Генри успел его вытащить. Мы очень рады были наконец‑то познакомиться с твоим отцом, хотя и не при самых приятных обстоятельствах. Сильный, как бык, и упрямый, как мул, он станет достойным членом нашего маленького общества. Однажды мы все тебе об этом расскажем.

Кстати, одна пташка нащебетала нам, что тебя тревожит судьба старого Музея Скаттерхорна, и сэр Генри счел, что великий Чингисхан сумеет поднять тебе настроение на Рождество. Красавчик, не правда ли? В этих краях повсюду расставлены его статуи – он тут что‑то вроде национального героя. С наилучшими пожеланиями,

Август Кэтчер

 

Совершенно упав духом, Том отложил письмо на стол. Что же он наделал? Восторг, в который его привела весточка от родителей, тут же улетучился, стоило ему осознать чудовищные последствия собственного поступка. Он отдал снадобье Августа дону Жервазу и теперь точно знал, почему жуки искали его с такой настойчивостью. Они не жили долго. Просто не могли.

«Кто знает, что произойдет, если они наложат лапки на мое изобретение и научатся воспроизводить состав… однажды они вполне могут захватить Землю…»

Что ж, теперь у них есть эликсир, и Тому никак этого не изменить. Оставалась лишь призрачная надежда на то, что бутылочка окажется слишком маленькой, а состав – слишком сложным, чтобы они сумели его изготовить. В конце концов, больше этого пока никому не удалось. Но и это не слишком утешило мальчика.

– Плохие новости? – озадаченно спросил Джос.

– Вроде того, – ответил Том, стараясь не смотреть ему в глаза.

Ему казалось, что весь мир вокруг него рушится. Никогда в жизни он не чувствовал себя таким неудачником. Он подвел отца, маму, Августа, сэра Генри – возможно, даже все человечество. Теперь ужасные жуки из будущего узнали секрет бессмертия, и виноват в этом он и никто другой. Он уныло посмотрел на аляповатую статуэтку воина. Как может Чингисхан поднять ему настроение? Он перевернул письмо и увидел на обороте приписку:

 

P. S. Постарайся навестить нас на каникулах если сможешь. А если Чингисхан тебя не порадовал, разбей его и купи себе что‑нибудь, чего тебе действительно хочется.

 

Том уставился на Чингисхана. Каждый нерв в его теле звенел, словно струна. Его разочарование перекипело в ярость, злость не на кого‑нибудь, а на самого себя. Разбей его, разбей его… разбей его… «Ладно же, разобью». Том вскочил на ноги.

– А‑а‑а‑а‑а‑а‑а! – заорал он и швырнул Чингисхана в стену.

Бах!

Тысячи мелких осколков фарфора разлетелись по комнате, осыпав Джоса и Мелбу.

– Бог мой, – прошептала тетушка, тревожно выглядывая из‑под оранжевой шляпы.

Дядюшку его выходка ошеломила настолько, что он лишился дара речи и просто смотрел на стену, разинув рот от удивления. Том стоял посреди комнаты, его била дрожь, щеки пылали. Что они теперь о нем подумают? Его разозлила и смутила собственная вспышка ярости, но иначе он поступить не мог – как‑то нужно было сбросить напряжение. «Разбей его», – предложила приписка, он так и поступил и почему‑то почувствовал себя гораздо лучше. Вздохнув, он посмотрел на разбросанные по полу осколки.

– Простите, – неловко промямлил он. – Сейчас схожу за совком и…

Он умолк, внезапно заметив в углу у камина что‑то маленькое и коричневое. Раньше этого там не было. Опустившись на колени, Том подобрал дерюжный мешочек, размером примерно со сливу, тусклый и заметно потрепанный за долгие годы странствий. Сквозь грубые швы слегка просвечивал спрятанный внутри предмет.

– Это лежало внутри Чингисхана? – спросила Мелба, с любопытством глядя на мешочек. – Том, как ты думаешь, что это может быть?

Мальчик не знал, что и подумать. Достав нож, он распорол стежки с одного бока мешочка, затем сжал его, и прохладный гладкий предмет выскользнул ему на ладонь. Камень, круглый, как мир, глубочайшего синего цвета. На его поверхности заплясали блики от очага.

– Это… это же… сапфир! – задыхаясь, пробормотала Мелба, изумленно уставившись на камень.

– Н‑но ведь не т‑тот самый? – запинаясь, выговорил Джос. – Не… великий сапфир Чампавандры?

Том заглянул в бездонную синеву и улыбнулся. Он знал, что это был тот самый сапфир.

 

Позже, когда Джос и Мелба ушли спать, мальчик уселся писать письмо.

 

 

Дорогие Август и сэр Генри!

Не могу придумать, что написать вам, кроме слов благодарности. Спасибо вам за величайший подарок в моей жизни. Я уже решил, как с ним поступлю. Я продам сапфир а деньги использую на восстановление музея и ваших животных, чтобы музей Скаттерхорна смог открыться снова. Дядюшка Джос обещал мне помочь и сказал, что хочет, чтобы однажды я все это унаследовал.

Пожалуйста, поблагодарите отца за письмо и присматривайте там за ним, потому что иногда он немножко сходит с ума, и передайте маме, что я не могу дождаться ее возвращения домой.

Мне очень хотелось бы навестить вас в Монголии, потому что я многое должен вам объяснить, но не могу написать в письме, но одно вы должны знать обязательно. Если вы когда‑нибудь снова встретитесь с доном Жервазом Аскари или его дочерью Лотос, пожалуйста, будьте крайне осторожны, потому что к ним в руки попала принадлежащая вам маленькая синяя бутылочка.

С наилучшими пожеланиями,

Том.

 

Закончив, он аккуратно запечатал письмо и надписал на конверте адрес:

 

Мистеру А. Кэтчеру и сэру Г. Скаттерхорну,

Долина Тосонценгел,

Монголия,

Настоящее время

 

Открыв окно, Том поставил конверт на карниз и с надеждой посмотрел поверх крыш на озаренное луной небо. Найдет ли огромный орел его письмо? Всегда есть вероятность… кроме того, он больше ничего не может сделать до следующих каникул, и ему многое предстоит обдумать. В конце концов, многие ли дети могут похвастаться тем, что им на Рождество подарили второй по величине сапфир в мире? Оставив письмо на карнизе, Том закрыл тугую раму и с улыбкой рухнул на кровать. По крайней мере, ответ на этот вопрос он уже знал.

 

ЭПИЛОГ

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: