Восемьдесят четвертая песнь




 

1 Царь нишадов, увидев войско

С развернутыми боевыми знаменами,
Остановившееся на берегу Ганги,
Сказал своим соплеменникам:

2 «Рядом с нами появилось войско,
Похожее на могучий океан.
Сколько смотрю, не вижу

Ни конца, ни края этому войску.

3 Боюсь, не пришел ли сюда

С дурными намерениями Бхарата.
Вот я вижу на колеснице
Высокий штандарт из ковидры.

4 Не хочет ли он пленить нас
Или даже убить и то же сделать
С Рамой, сыном Дашаратхи,
Лишенным отцом царства?

5 Наверное, Бхарата, сын Кайкейи,
Пришел сюда убить Раму,
Желая полностью завладеть
Труднодоступным для него царством.

6 Рама — мой друг и господин,
Мы должны о нем позаботиться.
Возьмите оружие и станьте

На страже у берега Ганги.

7 Пусть воины и все рыбаки
Расположатся вдоль берега
И охраняют реку, запасшись
Плодами, кореньями и мясом.

8 Пусть, — продолжал Гуха, —
Юноши-рыбаки с оружием,
Разделившись на сотни, займут
Пять сотен наших ладей.

9 Но, если окажется, что Бхарата
Настроен дружески к Раме,
Пусть сегодня же его войско
Переправится через Гангу».

10 Так сказав, владыка нишадов,
Взяв с собою подарки —
Рыбу, мясо и соты с медом,
Вышел навстречу Бхарате.

11 Увидев, как он подходит,
Могущественный сын суты,
Знающий место и время,
Почтительно сказал Бхарате:

12 «Вот идет местный владыка
Со свитой из тысячи родичей.
Он давний друг твоего брата
И хорошо знает лес Дандаку.

13 Дозволь, о потомок Какутстхи,
Повидаться с тобою Гухе.
Вождь нишадов, верно, знает,
Где сейчас Рама и Лакшмана».

14 Услышав разумный совет,

Поданный Сумантрой,

Бхарата сразу же ответил:

«Пусть подойдет Гуха».
15 Получив разрешение, Гуха

В сопровождении свиты родичей

Подошел к Бхарате и с поклоном

Сказал такое слово:
16 «Да станет наша земля для тебя

Рощей удовольствий!

Мы не ждали тебя, но рады.

Живи у нас, как у себя дома.

17 Нишады для тебя приготовили
Свежее и сушеное мясо,
Плоды, коренья и многие
Другие лесные яства.

18 Я надеюсь, что, утолив голод,
Войско останется здесь на ночь.

А завтра, исполнив все желания,
Ты двинешься с войском дальше».

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
восемьдесят четвертая песнь «Книги обАйодхье».

 

Восемьдесят пятая песнь

 

1 На это приветствие Гухи
Многомудрый Бхарата
Ответил владыке нишадов
Хорошо обдуманным словом:

2 «Воистину, друг мой и гуру,
Прекрасно твое желание
Принять со всем радушием
Меня и моих воинов».

3 Ответив этим учтивым словом,
Многославный Бхарата,
Обдумывая свой путь дальше,
Снова сказал Гухе:

4 «Скажи, как мне пройти
К обители Бхарадваджи.
Ведь эта местность близ Ганги
Труднодоступна и поросла лесом».

5 Услышав вопрос Бхараты,
Житель глухих лесов Гуха,
Почтительно сложив ладони,
Отвечал мудрому царевичу:

6 «С тобой пойдут мои рыбаки,
Знакомые с этой местностью.
Да и я сам пойду вместе с ними,
О могущественный царевич!

7 Но не замыслил ли ты дурное
Для праведного в деяниях Рамы?
У меня пробуждает беспокойство
Твое многочисленное войско».

8 На эти сомнения Гухи
Чистый, как небо, помыслами
Бхарата твердым голосом
Сказал такое слово:

9 «Да не будет места для зла!
Ты не должен во мне сомневаться.

Для меня все равно что отец
Старший брат мой Рагхава.

10 Я иду возвратить в Айодхью
Живущего в лесу Раму.
Нет у меня иных намерений,
Говорю тебе, Гуха, всю правду».

11 Услышав слова Бхараты,
С лицом, засиявшим радостью,
Довольный Гуха царевичу
Ответил таким словом:

12 «Благо тебе! На земле
Я не знаю тебе равного.
К твоим ногам упало царство,
А ты от него отказываешься.
13 Ты готов возвратить в Айодхью
Оказавшегося в беде Рагхаву.
За это во всех мирах
Ты стяжаешь вечную славу!»

14 Пока разговаривали друг с другом
Царевич Бхарата и Гуха,
Понемногу померк свет солнца
И наступила темная ночь.

15 Войско остановилось на отдых,
И достославный Бхарата,
Довольный приемом Гухи,
Лег спать вместе с Шатругхной.

16 Но великий духом Бхарата
Все мучился мыслями о Раме,
Хотя он, верный добродетели,
И не заслуживал мучений.

17 Пламя горя сжигало Бхарату,
Чье сердце и так уже пылало,
Как жгущий дерево изнутри
Огонь во время лесного пожара.

18 От снедающего его огня горя
Тело Бхараты покрылось потом,
Словно гора Химават, на которой
Тает снег от лучей солнца.

19 Сын Кайкейи был придавлен
Тяжелой горой великого горя,
Чьи ущелья — гнетущие мысли,
Минералы — глубокие вздохи,

20 Горный лес — отчаяние,
Скалы — скорбь и заботы,
Рыщущие звери — безумие,
Трава и кусты — стенания.

21 Тяжко вздыхая, томимый

сердечной лихорадкой,
С затуманенным разумом,

в смятении чувств,
Испытывая великую боль,

благородный Бхарата
Казался могучим быком,

отлученным от стада.

22 Так великий духом

несчастный Бхарата
И люди, с ним пошедшие,

встретились с Гухой.
И Гуха, увидев Бхарату

в глубокой печали,
Стал утешать его в скорби

по старшему брату.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
восемьдесят пятая песнь «Книги обАйодхье».

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-12-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: