Восемьдесят девятая песнь




 

1 Проведя ночь на берегу Ганги,
Достославный царевич Бхарата,

Встал на рассвете и сказал
Такое слово Шатругхне:

2 «Благо тебе, Шатругхна!
Довольно спать, вставай!
Позови владыку нишадов Гуху,
Чтобы он переправил войско».

3 «Я не сплю, — отвечал Шатругхна
Торопившему его брату, —

Я думаю, так же как и ты,
О благородном Раме».

4 Когда два льва среди людей
Разговаривали друг с другом,
Подошел к ним Гуха и спросил,
Почтительно сложив ладони:

5 «Хорошо ли потомок Какутстхи
Провел ночь на берегу Ганги?
Все ли по-прежнему благополучно
У тебя и твоего войска?»

6 На дружеские расспросы
Владыки нишадов Гухи
Бхарата, думая о Раме,
Отвечал такими словами:

7 «Принятые тобой с почетом,
Мы хорошо провели ночь.
Прикажи своим рыбакам
Переправить нас через Гангу».

8 Выслушав повеление Бхараты,
Гуха направился в город

И там,собрав сородичей,

Сказал им такое слово:
9 «Просыпайтесь, вставайте!

Да сопутствует вам удача!

Соберите свои ладьи,

Мы должны переправить войско».
10 Послушные царскому приказу,

Нишады поспешили подняться

И, собрав отовсюду, привели

Пять сотен больших ладей.
11 Среди них были ладьи со свастикой,

Прекрасно сколоченные,

С колоколами и парусами,

Легко подхватывающими ветер.

12 Одну такую ладью со свастикой,
Устланную белым ковром,
Привел сам Гуха, и с нее
Доносилась праздничная музыка.

13 На эту ладью взошли
Могучий Бхарата с Шатругхной,
А также Каусалья, Сумитра
И другие царские жены.

14 На ладьи поднялись главный жрец,
Брахманы и наставники,
Царские жены, а за ними
Внесли повозки с товарами.

15 Шум от костра в лагере,
От идущих к берегу воинов,
От переносимых товаров
Разносился до самого неба.

16 И вот ладьи под парусами,
Направляемые рыбаками,
Взяв на борт людей Бхараты,
Быстро поплыли через реку.

17 Одни ладьи везли женщин,
Другие были полны лошадей,
Иные — повозок с упряжью,
Иные — многих товаров.

18 Переправившись через Гангу,
Рыбаки и сородичи Гухи
Высадили войско Бхараты

И налегке вернулись обратно.

19 Когда понукаемые погонщиками
Слоны, украшенные вымпелами,
Переплывали широкую реку,
Они казались крылатыми горами.

20 На ладьях поместились не все люди,
Кто-то плыл на плотах,
Кто-то — цепляясь за бочки,
Кто-то — с помощью одних рук.

21 Затем благословенное войско,
Переправленное в час Митры
Через Гангу рыбаками,
Двинулось к лесу близ Праяги.

22 Чтобы дать войску

желанный отдых,

Великий духом Бхарата

разбил лагерь,
А сам со жрецами

и брахманами
Пошел повидать

мудреца Бхарадваджу.
23 Подойдя к обители

великого духом
Бхарадваджи, сына

жреца богов,
Он увидел в лесу

под деревом
Хижину, в которой жил

лучший из риши.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
восемьдесят девятая песнь «Книги обАйодхье».

 

Девяностая песнь

 

1 Бык среди людей Бхарата,
Оставив войско в одной кроше
От обители Бхарадваджи,
Направился к ней с советниками.

2 Знаток добродетели Бхарата,
Сняв оружие и украшения,
Одетый в одно льняное платье,
Пошел пешим вслед за Васиштхой.

3 Когда же Рагхава издали
Завидел мудреца Бхарадваджу,
То покинул своих советников
И остался с главным жрецом.

4 Бхарадваджа, увидев Васиштху,
Быстро поднялся с кресла

И ученикам своим крикнул:

«Встречайте гостя!»
5 Когда его приветствовал Бхарата,

Пришедший вместе с Васиштхой,

Великий подвижник сразу понял,

Что перед ним сын Дашаратхи.
6 Оказав обоим гостеприимство,

Предложив им воду и фрукты,

Бхарадваджа спросил по обычаю
О благополучии их семей,

7 Благоденствии Айодхьи, войска,
Казны, друзей и советников,
Но, зная, что Дашаратха умер,
Не назвал имени государя.

8 Затем Бхарата и Васиштха
Осведомились о здоровье риши,
О благополучии священных огней,
Учеников, деревьев и птиц обители.

9 Многославный мудрец ответил,
Что в обители все благополучно.
А затем из любви к Рагхаве
Стал расспрашивать Бхарату:

10 «По какой причине ты здесь,
Хотя должен править царством?
Расскажи мне все по правде,
Ибо разум мой в смущении.

11 Услада матери Каусальи,
Губитель врагов Рама
Вместе с женой и братом
Изгнан надолго в лес.

12 Жить в лесу четырнадцать лет
Приказал ему, многославному,
Отец его царь Дашаратха,
Понуждаемый женщиной.

13 Неужели ты хочешь зла
Чуждому зла Рагхаве,
Надеясь без помех править
Царством Рамы и Лакшманы?»

114 Спрошенный Бхарадваджей,
С лицом, залитым слезами,
Дрожащим от скорби голосом
Так отвечал Бхарата:

15 «Горе мне, если благословенный
Так плохо обо мне думает.

Не подозревай за мной вины
И не осуждай поспешно.

16 Я не желал того, что сделала
Ради меня моя мать.

Я не рад был ее стараниям
И не внушал ей ее речи.
17 А пришел я вымолить прощение
У тигра среди людей Рамы,

Пришел припасть к его ногам

И просить возвратиться в Айодхью.

18 Зная, зачем я сюда пришел,
Прошу, окажи услугу —
Скажи мне, благословенный,
Где ныне мой господин Рама».

19 Спрошенный о том же Васиштхой
И другими жрецами, Бхарадваджа,
Проникшись доверием к Бхарате,
Так отвечал, достославный:

20 «Твоя покорность старшему брату,
Скромность, верность долгу
Тебя делают, тигр среди людей,
Достойным отпрыском рода Рагху.

21 Я знал, что лежит у тебя на сердце,
И спросил, чтобы не было сомнений
И чтобы в мире еще больше
Возросла твоя слава.

22 Знаю я и о добродетельных
Раме, Сите и Лакшмане.
Брат твой теперь живет
На славной горе Читракуте.

23 Завтра иди к нему, а сегодня
Останься здесь со своими спутниками.
Исполни это мое желание,

О знаток желаний и пользы!»

24 «Да будет так!» — ответил

с радостью
Благородный разумом

Бхарата,
И сын владыки людей

решил
Провести эту ночь

в обители.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Валъмики,
девяностая песнь «Книги обАйодхье».

 

Девяносто первая песнь

 

1 Бхарату, сына Кайкейи,
Решившего остаться,
Бхарадваджа принял
Как желанного гостя.

2 Бхарата сказал мудрецу:
«Благодарю тебя за радушие.

Ты поднес мне воду для уст и ног,
Предложил лучшие дары леса».

3 На это мудрец Бхарадваджа
С улыбкой ответил Бхарате:
«Я знаю, что ты неприхотлив
И довольствуешься малым,

4 Но я желал бы накормить
Все твое могучее войско.

Мне хочется, бык среди людей,
Воздать тебе по заслугам.

5 Почему, явившись сюда,
Ты оставил поодаль воинов?
Почему, о бык среди людей,
Ты не пришел вместе с ними?»

6 Почтительно сложив ладони,
Бхарата отвечал подвижнику:
«Я не пришел с войском,
Боясь обидеть благословенного.

7 Цари и царевичи, о благой,
Старательно должны избегать
Святых лесных обителей,
Где живут отшельники.

8 Мои воины, могучие кони,
Необузданные слоны
Заняли бы, сюда явившись,
Слишком много места.

9 Они причинили бы вред
Деревьям, воде, земле обители
И лиственным ее хижинам.
Потому я пришел один».

10 «Пусть войско войдет в обитель», —
Приказал лучший из риши,
И Бхарата, повинуясь ему,
Привел в обитель свое войско.

11 Бхарадваджа вошел в святилище,
Ополоснул рот, отпил воды

И, дабы быть гостеприимным,
Воззвал к Вишвакарману:

12 «Я желаю встретить гостей
И призываю себе в помощь

Вишвакармана и Тваштара —
Да будет все для меня сделано!

13 Я желаю встретить гостей

И призываю во главе с Шакрой
Трех богов — хранителей мира —
Да будет все для меня сделано!

14 Пусть реки, текущие на восток,
И реки, текущие на запад,

На земле и в воздушном пространстве,
Сегодня здесь сойдутся вместе!

15 Одни пусть будут полны вина
Из плодов финиковых пальм,
Другие — выдержанного вина,
Третьи — воды, сладкой как сахар.

16 Я призываю гандхарвов богов
Вишвавасу, Хаху и Хуху,

И вместе с другими гандхарвами
Призываю супруг их — апсар:
п Гхритачи, Вишвачи и Сому,
Мишракеши и Аламбушу,
Хему и Нагадатту,
А также Адрикритастхали;

18 И тех, кто прислуживает Шакре,
И тех, кто окружает Брахму, —
Всех этих прекрасных апсар

Я призываю вместе с Тумбуру.

19 А также пусть здесь появится
Божественный лес из страны Куру,
Чья листва — драгоценные камни,
А плоды — божественные жены.

20 Пусть благословенный Сома
Приготовит прекрасную пищу,
Которую ешь и облизываешься,
Вкушаешь и наслаждаешься,

21 Пусть принесет сюда венки

Из цветов, растущих на деревьях,
Всевозможные виды мяса,
Разные вина и напитки».

22 Так сказал, каждое слово
Произнося четко и ясно,
Мудрый подвижник, верный обету,
Наделенный силой аскезы.

23 И когда он, сложив руки,
Обратив лицо на восток,
Погрузился в глубокую молитву,
Появились призванные им боги.

24 Задул легкий, ласковый,
Осушающий пот ветер,
Принеся с собой сладкие ароматы
С гор Малаи и Дардуры.

25 Затем тучи на небе
Пролили дождь цветов,

И со всех сторон послышался
Грохот божественных барабанов.

26 Повеяли нежные ветерки,
Заплясали сонмы апсар,
Запели божественные гандхарвы,
Зазвучали их лютни.

27 Нежные ритмичные звуки,
Разнообразные и прекрасные,
Пронизали небо и землю

И слух их обитателей.

28 Когда же смолкли эти звуки,
Чарующие слух людей,

Все войско Бхараты

Увидело деяния Вишвакармана.

29 На протяжении пяти йоджан
Земля стала ровной и покрылась
Лужайками травы, сияющей
Словно сапфир и кошачий глаз.

30 На траве выросли деревья
Билва, капиттха, амалака,
Биджапурака, чута, панаса —
Все покрытые плодами.

31 Появился божественный лес
Из страны северных куру

И небесная река с берегами,
Поросшими деревьями.

32 Выросли дома с четырьмя залами,
Стойла для слонов и коней,
Прекрасные арки, украсившие
Дворцы и высокие строения.

33 Мощнорукий Бхарата, сын Кайкейи,
С позволения великого риши

Вошел во дворец, полный сокровищ,
Похожий на белое облако,

34 Имеющий четыре угла,
Украшенный высоким порталом,
Белыми гирляндами цветов,
Обрызганный благовониями;

35 Полный диванов, кресел,
Красивой одежды, разной утвари,
Пищи на любой вкус,

Заранее приготовленной,

36 И предназначенной для еды
Вымытой, чистой посуды,
Уставленный заботливо
Застеленными ложами.

37 За Бхаратой последовали
Верховный жрец и министры,
И все были в восхищении,
Увидев возведенный дворец.

38 Внутри дворца стоял трон
С зонтом и опахалами,

И к нему, как будто к царю,
Подошел с министрами Бхарата.
39 Он склонился перед этим троном,
Как если б на нем сидел Рама,
И, взяв опахало из шерсти яка,
Сам сел в кресло министра.

40 Затем в должном порядке
Сели главный жрец, советники,
За ними — начальник войска,
За ним — устроитель лагеря.

41 По приказанию Бхарадваджи
Внезапно перед Бхаратой
Потекли молочные реки,
Полные вареного риса.

42 А по берегам этих рек
По милости брахмана
Высились прекрасные строения,
Обмазанные белой глиной.

43 В тот же миг появились
Присланные с неба Брахмой
Двадцать тысяч жен

В божественных украшениях,

44 И еще двадцать тысяч жен,
Присланные Куберой,
Украшенные драгоценностями,
Золотом, жемчугом и кораллами.

45 Также пришли из Нанданы
Двадцать тысяч апсар,
Способных в своих объятиях
Свести с ума человека.

46 Блеском подобные солнцу
Три владыки гандхарвов —
Нарада, Тумбуру и Гопа
Начали петь вблизи Бхараты.

47 А апсары Аламбуша,
Мишракеши, Пундарика и Вамана
Принялись по приказу Бхарадваджи
Танцевать перед Бхаратой.

48 По слову Бхарадваджи
Цветы, что обычно растут
На небе и в лесу Чайтраратхе,
Стали расти в Праяге.

49 По слову Бхарадваджи
Деревья ашваттха танцевали,
Билва били в барабаны,
Бибхитака играли на кимвалах.

50 Затем деревья сарала,
Тала, тилака и тамалака,
Сойдясь вместе, преобразились
В горбунов и карликов,

51 А деревья шиншапа, амалака,
Джамбу, малати, маллика, джати
И все лесные лианы
Приняли вид женщин

И поселились на это время
В обители Бхарадваджи.

52 «Пусть тот, кто хочет вина,

Пьет вино, — возглашали женщины, —
А тот, кто голоден, ест мясо
Или сваренный в молоке рис».

53 У берега божественной реки
Семь или восемь женщин
Купали каждого мужчину

И натирали благовонным маслом.

54 Длинноокие прекрасные жены,
Искупав воинов Бхараты

И намазав их благовониями,
Пили вместе с ними вино.

55 А те, кому было положено
Надзирать за животными,
Кормили отборной едой
Коней, слонов, мулов и буйволов.

56 Ездовых животных войска
Кормили могучие мужи,
Предлагая им мед с рисом
И сахарный тростник.

57 Конюх не узнавал лошади.
Погонщик слона — слона,
Ибо все войско опьянело

От вина и всяческих удовольствий.

58 Исполняя все желания,
Умащая тело сандаловой мазью,
Забавляясь с сонмами апсар,
Воины во весь голос кричали:

59 «Мы не вернемся в Айодхыо,
Мы не пойдем в Дандаку!
Пусть здравствует Бхарата!
Да будет счастлив Рама!»

60 Так кричали пешие воины,
Всадники и погонщики,
Веселящиеся, опьяневшие,
Будто не было над ними начальников.

61 А тысячи лучших мужей,
Составляющих свиту Бхараты,
Пели от великой радости

И восклицали: «Мы на небе!»

62 Танцуя, смеясь, распевая песни,
Увенчав головы цветами,
Отовсюду многими тысячами
Сбегались воины Бхараты,

63 И, даже уже наевшись
Пищи, похожей на амриту,
Когда видели новые яства,
Желали и их отведать.

64 Служанки, рабыни, женщины,
Сопровождавшие войско,

Все приходили в восторг,
Надев новые платья.

65 Слоны, мулы, буйволы,
Кони, другие животные, птицы
Были заботливо ухожены

И ни в чем не нуждались.

66 И не было там человека
В замаранной одежде,
Голодного, грязного или такого,
Чьи волосы были покрыты пылью.

67 С удивлением люди глядели
На тысячи медных горшков,
Украшенных цветами,
Наполненных множеством соусов

68 Из козлиного и кабаньего мяса,
Приготовленных из фруктов,
Всевозможными приправами
И супами с приятным запахом.

69 Были в лесу и колодцы,
Полные рисового отвара,

И коровы, исполняющие желания,
И деревья, сочащиеся медом.

70 Были пруды с вином,

А вокруг них высокие насыпи
Из мяса оленей, павлинов, кур,
Сваренного в дымящихся чанах.

71 Всюду стояли тысячи блюд,
Многие миллионы мисок,
Сотни миллионов чаш —
Все сделанные из золота,

72 Горшки с кашей и творогом,

С хорошо приготовленным рисом,
С превосходно пахнущими
Свежими, сочными фруктами.

73 Были в лесу и озера
Белого сладкого молока,

В которых, как груды песка,
Навален был жареный рис.

74 На отлогом речном берегу,
Где купались воины,

Они находили пасты, пудру,
А также флаконы с духами,

75 Множество белых щеток,
Которыми чистят зубы,
И в кувшинах для сомы
Белую мазь из сандала.

76 Повсюду лежали в избытке
Полированные зеркала,
Груды одежды, тысячи пар
Башмаков и сандалий,

77 Гребни и тушь для глаз,
Опахала, зонты, щиты,
Луки, мечи и кольчуги,
Много диванов и кресел.

78 Были здесь и пруды, где поили
Мулов, слонов, коней и буйволов,
И пруды для купания с водой,
Чистой, как ясное небо,
Пруды с отлогими склонами,
Поросшие лотосами и лилиями.

79 Повсюду расстилались луга —
Пастбища для коней и слонов —
С травой цвета сапфира

Или кошачьего глаза.
80 Словно увиденному во сне,
Удивлялись люди этому чуду
Гостеприимства великого риши,
Оказанного им Бхарате.

81 И пока, словно боги в Нандане,
Они наслаждались в обители
Великого риши Бхарадваджи,
Прошла эта ночь чудес.

82 А наутро все эти реки,
Гандхарвы и прекрасные жены
С дозволения Бхарадваджи ушли
Тем же путем, что пришли.

83 Но все еще были пьяны

и веселы воины,
Все еще были они умащены

алоэ и сандалом,
Все еще всюду виднелись

венки из цветов,

Но уже разорванные

и брошенные где попало.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
девяносто первая песнь «Книги обАйодхъе».

 

Девяносто вторая песнь

1 Прошла эта ночь, и Бхарата,
Гостеприимно принятый мудрецом,
Пожелал прийти со слугами

И свидеться с Бхарадваджей.

2 Когда Бхарадваджа закончил
Жертвенные возлияния,

Он увидел подошедшего Бхарату
И сказал такое слово:

3 «Хорошо ли прошла эта ночь
Для тебя в нашей обители?
Довольны ли твои люди?
Скажи всю правду, безгрешный».

4 Мудрецу, наделенному высшей силой,
Вышедшему ему навстречу,
Сложив почтительно руки,

С поклоном ответил Бхарата:

5 «О благой, я и мое войско
Прекрасно провели ночь,
И все мы, даже животные,
Довольны, могучий, твоим приемом.

6 Все мы, и воины и слуги,
Избавились от усталости,
Хорошо поели, отдохнули

И провели ночь в удовольствиях.

7 И все-таки, о благословенный,
Хочу проститься с тобою.

Я должен встретиться с братом,
Взгляни на это благожелательно.

8 Скажи мне, знаток добродетели,
Где обитель добродетельного,
Великого духом брата,

Каков к ней и долог ли путь?»
9 На этот вопрос Бхарадваджа,
Сиятельный великий подвижник,

Так отвечал Бхарате,
Желающему видеть брата:
10 «Отсюда в двух с половиной
Йоджанах, среди глухого леса,
Есть гора Читракута с прекрасными
Горными ручьями и рощами.

11 К северу от ее склона
Течет река Мандакини
С цветущими деревьями
И рощами по берегам.

12 Между горой Читракутой
И этой рекой Мандакини
Стоит лиственная хижина.

В ней, я знаю, живут эти двое.

13 Двигайся южной дорогой
С войском своим, Бхарата,
Со всеми слонами и конями,
И вскоре в южной стороне

147 Ты отыщешь своего брата,
О наделенный благой участью!»
Услышав о скором отбытии,
Жены царя царей покинули

15 Свои превосходные повозки
И окружили Бхарадваджу.
Исхудавшая, трепещущая,
Несчастная царица Каусалья

16 Вместе с царицей Сумитрой
Обняли ноги мудреца.

И царица Кайкейи тоже,
Не добившись, чего желала,
17 Презираемая всем миром,
Со стыдом припала к его ногам.
Обойдя слева направо
Благого великого мудреца,

18 Кайкейи с горестным видом
Стала неподалеку от Бхараты.
Тогда великий мудрец
Бхарадваджа сказал Бхарате:

19 «Я хочу познакомиться, Рагхава,
С каждой из твоих матерей».
На эти слова Бхарадваджи
Добродетельный Бхарата,

го Сведущий в слове, отвечал,
Почтительно сложив ладони:
«Царица, похожая на богиню,
Которую ты, благословенный,

21 Видишь несчастной, исхудавшей
От поста и горя, — Каусалья,
Главная супруга царя, родившая,
Словно Адити — Дхатара,

22 Тигра среди людей Раму,
Наделенного поступью льва.
Та, которая с ней рядом

И держит ее за левую руку, —

23 Средняя жена государя
Подавленная горем Сумитра,
Подобная ветке карникары,
С которой опали все цветы.

24 Она, божественная, имеет
Двух подобных богам сыновей —
Храбрых Лакшману и Шатругхну,
Могучих, верных истине.

25 А вот это та, из-за которой
Два тигра среди людей
Живыми принесены в жертву
И царь Дашаратха ушел на небо,

26 Гневливая, лишенная мудрости,
Высокомерная, властолюбивая,
Неблагородная и только с виду
Кажущаяся благородной, — Кайкейи.

27 Знай, что она, негодная,
Склонная только ко злу,
Моя мать, и в ней я вижу
Корень моих великих бедствий».

28 Так сказав сдавленным голосом
Из-за слез, лившихся из глаз,
Бхарата глубоко вздохнул,
Как змея, зашипевшая от гнева.

29 А великий риши Бхарадваджа
Ответил тигру среди людей
Такими мудрыми словами,
Полными глубокого смысла:

30 «О Бхарата, ты не должен
Считать Кайкейи виновной,

Ибо изгнание Рамы
Обернется в будущем благом.

31 Знай: изгнание Рамы
Поистине пойдет во благо
И богам, и данавам,

И добродетельным риши».

32 Получив от риши благословение
И обойдя его слева направо,
Бхарата простился с Бхарадваджей
И приказал: «Запрягайте!»

33 И тут же собравшиеся воины
Запрягли украшенные золотом
Колесницы, поднялись на них
И вновь были готовы к походу.

34 Слоны — и самцы, и самки —
В золотых попонах и сбруе
С шумом тронулись в путь,
Словно тучи в конце лета.

35 Двинулось множество колесниц
И тяжелых и легких повозок,
Украшенных серебром и золотом,
А за ними пешие воины.

36 За войском в лучших повозках
Ехали во главе с Каусальей
Жены Дашаратхи, радуясь,
Что вскоре увидят Раму.

37 И на прекрасном паланкине,
Сияющем как утреннее солнце,
Тронулся в путь Бхарата

В сопровождении свиты.

38 Так все великое войско
Со слонами и лошадьми,
Словно большая туча,
Двинулось в южном направлении.

39 Преодолевая горы и реки,
Позади себя оно оставляло
Полные птиц и зверей
Леса на южном берегу Ганги.
40 Блистая оружием,

войско Бхараты
С его могучими

слонами и конями,

Распугивая стаи

зверей и птиц,
Углубилось вскоре

в дремучий лес.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
девяносто вторая песнь «Книги обАйодхье».

 

Девяносто третья песнь

 

1 Когда могучее войско Бхараты
Шло под реющими знаменами,
Устрашенные вожаки слонов
Разбегались со своими стадами.

2 А вместе с ними обезьяны,
Пятнистые лани, антилопы,
Которые жили в лесной чащобе,
В горах и на берегах рек.

3 Окруженный могучим, шумным
Четырехчастным войском,
Добродетельный сын Дашаратхи
Без помех продвигался вперед.

4 Войско великого духом Бхараты,
Подобное волнам океана,
Наводнило землю, как тучи —
Небо в сезон дождей.

5 И когда проходило войско,
Земля, покрываясь потом
Лошадей и могучих слонов,
Надолго исчезала из виду.

6 Пройдя немалый путь,
Войско начало уставать,
И Бхарата сказал Васиштхе,
Лучшему из мудрецов:

7 «Мы достигли той местности,

О которой говорил Бхарадваджа.
Она выглядит точно такой,
Какой он мне ее описывал.

8 Вот гора Читракута,

А вот река Мандакини,
И вдалеке виднеется лес,
Похожий на черную тучу.

9 Теперь уже наши слоны,
Похожие на высокие горы,
Топчут прекрасные склоны
Славной горы Читракуты.

10 И деревья на склонах гор
Роняют цветы, подобно тучам,
Темным, набухшим водой,
Проливающим дождь в конце лета.

11 Взгляни, Шатругхна: вот на горе
Место, где бродят киннары.
Теперь по нему снуют лошади,
Словно дельфины в море.

12 Вот стада быстроногих ланей
Разбегаются во все стороны.
Они похожи на осенние тучи,
Которые гонит ветер.

13 А эти деревья, увенчанные
Сладко пахнущими цветами,
С листвой, темной как туча,
Похожи на жителей юга.

14 Лес, который безмолвствовал
И внушал своим видом ужас,
Теперь, заполненный людьми,
Кажется мне Айодхьей.

15 Пыль от копыт лошадей
Застилает на время небо,

Но тут же пыль разгоняет ветер,
Словно желая меня порадовать.

16 Смотри, Шатругхна, как по лесу
Мчат вперед колесницы,
Запряженные лучшими конями,
С лучшими из наших возничих.

17 Посмотри на этих павлинов:
Охваченные страхом,
Они взлетают на скалу,
На которой гнездятся птицы.

18 Мне кажется, о безупречный,
Это место бесконечно красивым.
Оно словно создано для аскетов,
Открывая им путь на небо.

19 Как прекрасны в этом лесу
Пятнистые лани, чьи шкуры

Кажутся у самцов и у самок
Разрисованными цветами.
20 Пусть воины углубятся в лес
И обыщут его старательно
В поисках Рамы и Лакшманы,
Двух тигров среди людей!»

21 Услышав приказ Бхараты,
Могучие воины, взяв оружие,
Углубились в чащу леса

И впереди заметили столб дыма.

22 Увидев дым, они возвратились
И так сказали Бхарате:
«Огня не бывает без людей.
Вероятно, там два Рагхавы.

23 Но, может, это и не царевичи,
Тигры среди людей,
А другие какие-то аскеты,
Подобные Рагхаве».

24 Выслушав их слова,
Вызывающие доверие,
Губитель врагов Бхарата
Сказал своим воинам:

25 «Оставайтесь здесь на страже
И никуда не двигайтесь.

Я один пойду вперед

С Сумантрой и наставником».

26 По приказу Бхараты воины
Остались стоять на месте,

А Бхарата направил свой взор
Туда, где виден был столб дыма.

27 Войско остановилось

по приказу Бхараты,
И, глядя вперед

сквозь чащу леса,
Воины с радостью

предвкушали
Скорую встречу

с любимым Рамой.

Такова в «Рамаяне», прославленной первой поэме, сочиненной риши Вальмики,
девяносто третья песнь «Книги обАйодхье».



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-12-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: