Сон 1. Северная Таврия, октябрь 1920 г. 3 глава




 

КОРНЕЛЬ. Сид.

Воспи­та­тель­ница Эльвира приносит донье Химене приятную весть: из двух влюб­ленных в нее юных дворян — дона Родриго и дона Санчо — отец Химены граф Гормас желает иметь зятем первого; а именно дону Родриго отданы чувства и помыслы девушки.

В того же Родриго давно пылко влюб­лена подруга Химены, дочь Кастиль­ского короля донья Уррака. Но она неволь­ница своего высо­кого поло­жения: долг велит ей сделать своим избран­ником только равного по рождению — короля или принца крови. Дабы прекра­тить стра­дания, каковые причи­няет ей заве­домо неуто­лимая страсть, инфанта делала все, чтобы пламенная любовь связала Родриго и Химену. Старания её возы­мели успех, и теперь донья Уррака ждет не дождется дня свадьбы, после кото­рого в сердце её должны угас­нуть последние искры надежды, и она сможет воскрес­нуть духом.

Отцы Родриго и Химены — дон Диего и граф Гормас — славные гранды и верные слуги короля. Но если граф и поныне являет собой надеж­нейшую опору кастиль­ского престола, время великих подвигов дона Диего уже позади — в свои годы он больше не может как прежде водить христи­ан­ские полки в походы против неверных.

Когда перед королем Ферди­нандом встал вопрос о выборе настав­ника для сына, он отдал пред­по­чтение умуд­рен­ному опытом дону Диего, чем невольно подверг испы­танию дружбу двух вельмож. Граф Гормас счел выбор госу­даря неспра­вед­ливым, дон Диего, напротив, вознес хвалу мудрости монарха, безоши­бочно отме­ча­ю­щего чело­века наиболее достой­ного.

Слово за слово, и рассуж­дения о досто­ин­ствах одного и другого гранда пере­ходят в спор, а затем и в ссору. Сыплются взаимные оскорб­ления, и в конце концов граф дает дону Диего поще­чину; тот выхва­ты­вает шпагу. Противник без труда выби­вает её из осла­бевших рук дона Диего, однако не продол­жает схватки, ибо для него, слав­ного графа Гормаса, было бы вели­чайшим позором зако­лоть дрях­лого безза­щит­ного старика.

Смер­тельное оскорб­ление, нане­сенное дону Диего, может быть смыто только кровью обид­чика. Посему он велит своему сыну вызвать графа на смертный бой.

Родриго в смятении — ведь ему пред­стоит поднять руку на отца возлюб­ленной. Любовь и сыновний долг отча­янно борются в его душе, но так или иначе, решает Родриго, даже жизнь с любимой женою будет для него нескон­ча­емым позором, коли отец оста­нется неото­мщенным.

Король Ферди­нанд прогневан недо­стойным поступком графа Гормаса; он велит ему принести изви­нение дону Диего, но надменный вель­можа, для кото­рого честь превыше всего на свете, отка­зы­ва­ется пови­но­ваться госу­дарю. Графа Гормаса не страшат никакие угрозы, ибо он уверен, что без его непо­бе­ди­мого меча королю Кастилии не удер­жать свой скипетр.

Опеча­ленная донья Химена горько сетует инфанте на проклятое тщеславие отцов, грозящее разру­шить их с Родриго счастье, которое обоим каза­лось столь близким. Как бы дальше ни разви­ва­лись события, ни один из возможных исходов не сулит ей добра: если в поединке погибнет Родриго, вместе с ним погибнет её счастье; если юноша возьмет верх, союз с убийцей отца станет для нее невоз­можным; ну, а коли поединок не состо­ится, Родриго будет опозорен и утратит право зваться кастиль­ским дворя­нином.

Донья Уррака в утешение Химене может пред­ло­жить только одно: она прикажет Родриго состоять при своей персоне, а там, того и гляди, отцы при посред­стве короля сами все уладят. Но инфанта опоз­дала — граф Гормас и дон Родриго уже отпра­ви­лись на место, избранное ими для поединка.

Препят­ствие, возникшее на пути влюб­ленных, застав­ляет инфанту скор­беть, но в то же время и вызы­вает в её душе тайную радость. В сердце доньи Урраки снова посе­ля­ются надежда и сладостная тоска, она уже видит Родриго поко­рившим многие королев­ства и тем самым ставшим ей равным, а значит — по праву открытым её любви.

Тем временем король, возму­щенный непо­кор­но­стью графа Гормаса, велит взять его под стражу. Но пове­ление его не может быть испол­нено, ибо граф только что пал от руки юного дона Родриго. Едва весть об этом дости­гает дворца, как перед доном Ферди­нандом пред­стает рыда­ющая Химена и на коленях молит его о возда­янии убийце; таким возда­я­нием может быть только смерть. Дон Диего возра­жает, что победу в поединке чести никак нельзя прирав­ни­вать к убий­ству. Король благо­склонно выслу­ши­вает обоих и провоз­гла­шает свое решение: Родриго будет судим.

Родриго приходит в дом убитого им графа Гормаса, готовый пред­стать перед неумо­лимым судьей — Хименой. Встре­тившая его воспи­та­тель­ница Химены Эльвира напу­гана: ведь Химена может возвра­титься домой не одна, и, если спут­ники увидят его у нее дома, на честь девушки падет тень. Вняв словам Эльвиры, Родриго прячется.

Действи­тельно, Химена приходит в сопро­вож­дении влюб­лен­ного в нее дона Санчо, который пред­ла­гает себя в каче­стве орудия возмездия убийце. Химена не согла­ша­ется с его пред­ло­же­нием, всецело пола­гаясь на праведный королев­ский суд.

Остав­шись наедине с воспи­та­тель­ницей, Химена призна­ется, что по-преж­нему любит Родриго, не мыслит жизни без него; и, коль скоро долг её — обречь убийцу отца на казнь, она наме­рена, отомстив, сойти во гроб вслед за любимым. Родриго слышит эти слова и выходит из укрытия. Он протя­ги­вает Химене меч, которым был убит граф Гормас, и молит её своей рукой свер­шить над ним суд. Но Химена гонит Родриго прочь, обещая, что непре­менно сделает все, дабы убийца попла­тился за соде­янное жизнью, хотя в душе наде­ется, что ничего у нее не полу­чится.

Дон Диего неска­занно рад, что его сын, достойный наследник прослав­ленных отвагой предков, смыл с него пятно позора. Что же до Химены, говорит он Родриго, то это только честь одна — возлюб­ленных же меняют. Но для Родриго равно невоз­можно ни изме­нить любви к Химене, ни соеди­нить судьбу с возлюб­ленной; оста­ется только призы­вать смерть.

В ответ на такие речи дон Диего пред­ла­гает сыну вместо того, чтобы пона­прасну искать поги­бели, возгла­вить отряд смель­чаков и отра­зить войско мавров, тайно под покровом ночи на кораблях подо­шедшее к Севилье.

Вылазка отряда под пред­во­ди­тель­ством Родриго приносит кастильцам блестящую победу — неверные бегут, двое маври­тан­ских царей пленены рукой юного воена­чаль­ника. Все в столице превоз­носят Родриго, одна лишь Химена по-преж­нему наста­и­вает на том, что её траурный убор обли­чает в Родриго, каким бы отважным воином он ни был, злодея и вопиет о мщении.

Инфанта, в чьей душе не гаснет, но, напротив, все сильнее разго­ра­ется любовь к Родриго, угова­ри­вает Химену отка­заться от мести. Пусть она не может пойти с ним под венец, Родриго, оплот и щит Кастилии, должен и дальше служить своему госу­дарю. Но несмотря на то, что он чтим народом и любим ею, Химена должна испол­нить свой долг — убийца умрет.

Однако напрасно Химена наде­ется на королев­ский суд — Ферди­нанд безмерно восхищен подвигом Родриго. Даже королев­ской власти недо­ста­точно, чтобы достойно отбла­го­да­рить храб­реца, и Ферди­нанд решает восполь­зо­ваться подсказкой, которую дали ему плененные цари мавров: в разго­ворах с королем они вели­чали Родриго Сидом — госпо­дином, пове­ли­телем. Отныне Родриго будет зваться этим именем, и уже одно только его имя станет приво­дить в трепет Гранаду и Толедо.

Несмотря на оказанные Родриго почести, Химена припа­дает к ногам госу­даря и молит об отмщении. Ферди­нанд, подо­зревая, что девушка любит того, о чьей смерти просит, хочет прове­рить её чувства: с печальным видом он сооб­щает Химене, что Родриго скон­чался от ран. Химена смер­тельно блед­неет, но, как только узнает, что на самом деле Родриго жив-здоров, оправ­ды­вает свою слабость тем, что, мол, если бы убийца её отца погиб от рук мавров, это не смыло бы с нее позора; якобы она испу­га­лась того, что теперь лишена возмож­ности мстить.

Коль скоро король простил Родриго, Химена объяв­ляет, что тот, кто в поединке одолеет убийцу графа, станет её мужем. Дон Санчо, влюб­ленный в Химену, тут же вызы­ва­ется сразиться с Родриго. Королю не слишком по душе, что жизнь верней­шего защит­ника престола подвер­га­ется опас­ности не на поле брани, однако он дозво­ляет поединок, ставя при этом условие, что, кто бы ни вышел побе­ди­телем, ему доста­нется рука Химены.

Родриго явля­ется к Химене проститься. Та недо­уме­вает, неужто дон Санчо настолько силен, чтобы одолеть Родриго. Юноша отве­чает, что он отправ­ля­ется не на бой, но на казнь, дабы своей кровью смыть пятно позора с чести Химены; он не дал себя убить в бою с маврами, так как сражался тогда за отече­ство и госу­даря, теперь же — совсем иной случай.

Не желая смерти Родриго, Химена прибе­гает сначала к наду­ман­ному доводу — ему нельзя пасть от руки дона Санчо, поскольку это повредит его славе, тогда как ей, Химене, отраднее созна­вать, что отец её был убит одним из слав­нейших рыцарей Кастилии, — но в конце концов просит Родриго побе­дить ради того, чтобы ей не идти замуж за нелю­би­мого.

В душе Химены все растет смятение: ей страшно поду­мать, что Родриго погибнет, а самой ей придется стать женой дона Санчо, но и мысль о том, что будет, если поле боя оста­нется за Родриго, не приносит ей облег­чения.

Размыш­ления Химены преры­вает дон Санчо, который пред­стает пред ней с обна­женным мечом и заводит речь о только что завер­шив­шемся поединке. Но Химена не дает ему сказать и двух слов, полагая, что дон Санчо сейчас начнет бахва­литься своей победой. Поспешив к королю, она просит его смило­сти­виться и не вынуж­дать её идти к венцу с доном Санчо — пусть лучше побе­ди­тель возьмет все её добро, а сама она уйдет в мона­стырь.

Напрасно Химена не дослу­шала дона Санчо; теперь она узнаёт, что, едва поединок начался, Родриго выбил меч из рук против­ника, но не пожелал убивать того, кто готов был на смерть ради Химены. Король провоз­гла­шает, что поединок, пусть краткий и не кровавый, смыл с нее пятно позора, и торже­ственно вручает Химене руку Родриго.

Химена больше не скры­вает своей любви к Родриго, но все же и теперь не может стать женой убийцы своего отца. Тогда мудрый король Ферди­нанд, не желая чинить насилия над чувствами девушки, пред­ла­гает поло­житься на целебное свой­ство времени — он назна­чает свадьбу через год. За это время затя­нется рана на душе Химены, Родриго же совершит немало подвигов во славу Кастилии и её короля.

РАСИН. Федра.

Ипполит, сын афин­ского царя Тесея, отправ­ля­ется на поиски отца, который где-то стран­ствует уже полгода. Ипполит — сын амазонки. Новая жена Тесея Федра невзлю­била его, как все считают, и он хочет уехать из Афин. Федра же больна непо­нятной болезнью и «жаждет умереть». Она говорит о своих стра­да­ниях, которые ей послали боги, о том, что вокруг нее заговор и её «решили извести». Судьба и гнев богов возбу­дили в ней какое-то греховное чувство, которое ужасает её саму и о котором она боится сказать открыто. Она прила­гает все усилия, чтобы превоз­мочь темную страсть, но тщетно. Федра думает о смерти и ждет её, не желая никому открыть свою тайну.

Корми­лица Энона опаса­ется, что у царицы мутится разум, ибо Федра сама не знает, что говорит. Энона упре­кает её в том, что Федра хочет оскор­бить богов, прервав своей «жизни нить», и призы­вает царицу поду­мать о будущем собственных детей, о том, что у них быстро отнимет власть рожденный амазонкой «надменный Ипполит». В ответ Федра заяв­ляет, что её «греховная жизнь и так уж слишком длится, однако её грех не в поступках, во всем вино­вато сердце — в нем причина муки. Однако в чем её грех, Федра сказать отка­зы­ва­ется и хочет унести свою тайну в могилу. Но не выдер­жи­вает и призна­ется Эноне, что любит Иппо­лита. Та в ужасе. Едва Федра стала женой Тесея и увидела Иппо­лита, как «то пламень, то озноб» её терзают тело. Это «огонь всевластный Афро­диты», богини любви. Федра пыта­лась умило­сти­вить богиню — «ей воздвигла храм, укра­сила его», прино­сила жертвы, но тщетно, не помогли ни фимиам, ни кровь. Тогда Федра стала избе­гать Иппо­лита и разыг­ры­вать роль злобной мачехи, заставив сына поки­нуть дом отца. Но все тщетно.

Служанка Панопа сооб­щает, что полу­чено изве­стие, будто супруг Федры Тесей умер. Поэтому Афины волну­ются — кому быть царем: сыну Федры или сыну Тесея Иппо­литу, рожден­ному пленной амазонкой? Энона напо­ми­нает Федре, что на нее теперь ложится бремя власти и она не имеет права умирать, так как тогда её сын погибнет.

Арикия, царевна из афин­ского царского рода Паллантов, которых Тесей лишил власти, узнает о его смерти. Она обес­по­коена своей судьбой. Тесей держал её плен­ницей во дворце в городе Трезене. Ипполит избран прави­телем Трезена и Йемена, наперс­ница Арикии пола­гает, что он осво­бодит царевну, так как Ипполит к ней нерав­но­душен. Арикию же пленило в Иппо­лите душевное благо­род­ство. Храня с прослав­ленным отцом «в высоком сход­ство, не унасле­довал он низких черт отца». Тесей же печально просла­вился тем, что соблазнял многих женщин.

Ипполит приходит к Арикии и объяв­ляет ей, что отме­няет указ отца о её пленении и дает ей свободу. Афинам нужен царь и народ выдви­гает трех канди­датов: Иппо­лита, Арикию и сына Федры. Однако Ипполит, согласно древ­нему закону, если он не рожден эллинкой, не может владеть афин­ским троном. Арикия же принад­лежит к древ­нему афин­скому роду и имеет все права на власть. А сын Федры будет царем Крита — так решает Ипполит, оста­ваясь прави­телем Трезена. Он решает ехать в Афины, чтобы убедить народ в праве Арикии на трон. Арикия не может пове­рить, что сын её врага отдает ей трон. Ипполит отве­чает, что никогда раньше не знал, что такое любовь, но когда увидел её, то «смирился и надел любовные оковы». Он все время думает о царевне.

Федра, встре­тясь с Иппо­литом, говорит, что боится его: теперь, когда Тесея нет, он может обру­шить свой гнев на нее и её сына, мстя за то, что его изгнали из Афин. Ипполит возмущен — так низко посту­пить он бы не смог. Кроме того, слух о смерти Тесея может быть ложным. Федра, не в силах совла­дать со своим чувством, говорит, что если бы Ипполит был старше, когда Тесей приехал на Крит, то он тоже мог бы совер­шить такие же подвиги — убить Мино­тавра и стать героем, а она, как Ариадна, дала бы ему нить, чтобы не заблу­диться в Лаби­ринте, и связала бы свою судьбу с ним. Ипполит в недо­умении, ему кажется, что Федра грезит наяву, принимая его за Тесея. Федра пере­ина­чи­вает его слова и говорит, что любит не старого Тесея, а моло­дого, как Ипполит, любит его, Иппо­лита, но не видит в том своей вины, так как не властна над собой. Она жертва боже­ствен­ного гнева, это боги послали ей любовь, которая её мучает. Федра просит Иппо­лита пока­рать её за преступную страсть и достать меч из ножен. Ипполит в ужасе бежит, о страшной тайне не должен знать никто, даже его наставник Терамен.

Из Афин явля­ется посланец, чтобы вручить Федре бразды прав­ления. Но царица не хочет власти, почести ей не нужны. Она не может управ­лять страной, когда её собственный ум ей не подвла­стен, когда она не властна над своими чувствами. Она уже раскрыла свою тайну Иппо­литу, и в ней пробу­ди­лась надежда на ответное чувство. Ипполит по матери скиф, говорит Энона, дикар­ство у него в крови — «отверг он женский пол, не хочет с ним и знаться». Однако Федра хочет в «диком, как лес» Иппо­лите разбу­дить любовь, ему еще никто не говорил о нежности. Федра просит Энону сказать Иппо­литу, что она пере­дает ему всю власть и готова отдать свою любовь.

Энона возвра­ща­ется с изве­стием, что Тесей жив и скоро будет во дворце. Федру охва­ты­вает ужас, ибо она боится, что Ипполит выдаст её тайну и разоб­лачит её обман перед отцом, скажет, что мачеха бесче­стит царский трон. Она думает о смерти как о спасении, но боится за судьбу детей. Энона пред­ла­гает защи­тить Федру от бесче­стья и окле­ве­тать Иппо­лита перед отцом, сказав, что он возжелал Федру. Она берется все устроить сама, чтобы спасти честь госпожи «совести напе­рекор своей», ибо «чтоб честь была... без пятнышка для всех, и добро­де­телью пожерт­во­вать не грех».

Федра встре­ча­ется с Тесеем и заяв­ляет ему, что он оскорблен, что она не стоит его любви и нежности. Тот в недо­умении спра­ши­вает Иппо­лита, но сын отве­чает, что тайну открыть ему может его жена. А он сам хочет уехать, чтобы совер­шить такие же подвиги, как и его отец. Тесей удивлен и разгневан — вернув­шись к себе домой, он застает родных в смятении и тревоге. Он чувствует, что от него скры­вают что-то страшное.

Энона окле­ве­тала Иппо­лита, а Тесей поверил, вспомнив, как был бледен, смущен и уклончив сын в разго­воре с ним. Он прого­няет Иппо­лита и просит бога моря Посей­дона, который обещал ему испол­нить его первую волю, нака­зать сына, Ипполит настолько поражен тем, что Федра винит его в преступной страсти, что не находит слов для оправ­дания — у него «окостенел язык». Хотя он и призна­ется, что любит Арикию, отец ему не верит.

Федра пыта­ется угово­рить Тесея не причи­нять вреда сыну. Когда же он сооб­щает ей, что Ипполит будто бы влюблен в Арикию, то Федра потря­сена и оскорб­лена тем, что у нее оказа­лась сопер­ница. Она не пред­по­ла­гала, что кто-то еще сможет пробу­дить любовь в Иппо­лите. Царица видит един­ственный выход для себя — умереть. Она прокли­нает Энону за то, что та очер­нила Иппо­лита.

Тем временем Ипполит и Арикия решают бежать из страны вместе.

Тесей пыта­ется уверить Арикию, что Ипполит — лжец и она напрасно послу­шала его. Арикия отве­чает ему, что царь снес головы многим чудо­вищам, но «судьба спасла от гроз­ного Тесея одно чудо­вище» — это прямой намек на Федру и её страсть к Иппо­литу. Тесей намека не пони­мает, но начи­нает сомне­ваться, все ли он узнал. Он хочет еще раз допро­сить Энону, но узнает, что царица прогнала её и та броси­лась в море. Сама же Федра мечется в безумии. Тесей прика­зы­вает позвать сына и молит Посей­дона, чтобы тот не исполнял его желание.

Однако уже поздно — Терамен приносит страшную весть о том, что Ипполит погиб. Он ехал на колес­нице по берегу, как вдруг из моря появи­лось неви­данное чудо­вище, «зверь с мордою быка, лоба­стой и рогатой, и с телом, чешуей покрытым желто­ватой». Все броси­лись бежать, а Ипполит метнул в чудо­вище копье и пробил чешую. Дракон упал под ноги коням, и те от страха понесли. Ипполит не смог их удер­жать, они мчались без дороги, по скалам. Вдруг слома­лась ось колес­ницы, царевич запу­тался в вожжах, и кони пово­локли его по земле, усеянной камнями. Тело его превра­ти­лось в сплошную рану, и он умер на руках Тера­мена. Перед смертью Ипполит сказал, что отец напрасно возвел на него обви­нение.

Тесей в ужасе, он винит Федру в смерти сына. Та признает, что Ипполит был невинен, что это она была «по воле высших сил... зажжена крово­сме­си­тельной неодо­лимой стра­стью». Энона, спасая её честь, окле­ве­тала Иппо­лита Эноны теперь нет, а Федра, сняв с невин­ного подо­зрения, кончает свои земные мучения, приняв яд.

ШЕКСПИР. Ричард III.

Когда родился Ричард, бушевал ураган, крушивший деревья. Пред­вещая безвре­менье, кричала сова и плакал филин, выли псы, зловеще каркал ворон и стре­ко­тали сороки. В тяже­лейших родах появился на свет бесфор­менный комок, от кото­рого в ужасе отшат­ну­лась собственная мать. Младенец был горбат, кривобок, с ногами разной длины. Зато с зубами — чтобы грызть и терзать людей, как злобно скажут ему впослед­ствии. Он рос с клеймом урода, терпя унижения и насмешки. В лицо ему бросали слова «бого­мерзкий» и «безоб­разный», а от его вида начи­нали лаять собаки. Сын План­та­ге­нета, при старших братьях он факти­чески был лишен надежд на престол и обречен доволь­ство­ваться ролью знат­ного шута. Однако он оказался наделен могучей волей, често­лю­бием, талантом поли­тика и змеиным ковар­ством. Ему дове­лось жить в эпоху кровавых войн, междо­усобных распрей, когда шла беспо­щадная борьба за трон между Йорками и Ланка­сте­рами, и в этой стихии веро­лом­ства, преда­тель­ства и изощ­ренной жесто­кости он быстро овладел всеми тонко­стями придворных интриг. С активным участием Ричарда его старший брат Эдуард стал королем Эдуардом IV, одержав победу над Ланка­сте­рами, Для дости­жения этой цели Ричард, герцог Глостер, убил вместе с братьями сподвиж­ника Ланка­стеров вель­можу Уорика, прикончил наслед­ника престола принца Эдуарда и затем в Тауэре лично заколол плен­ного короля Генриха VI, хлад­но­кровно заметив над его трупом: «Сперва тебе, потом другим черед. / Пусть низок я, но ввысь мой путь ведет». Король Эдуард, который восклицал в конце преды­дущей хроники: «Греми, труба! Прощайте, все невзгоды! / Счаст­ливые нас ожидают годы!» — и не подо­зревал, какие дьяволь­ские замыслы зреют в душе его родного брата.

Действие начи­на­ется через три месяца после коро­но­вания Эдуарда. Ричард презри­тельно говорит о том, что суровые дни борьбы смени­лись празд­но­стью, развратом и скукой. Он назы­вает свой «мирный» век тщедушным, пышным и болт­ливым и заяв­ляет, что прокли­нает ленивые забавы. Всю мощь своей натуры он решает обра­тить на неуклонное продви­жение к едино­личной власти. «Решился стать я подлецом...» Первые шаги к этому уже сделаны, С помощью наветов Ричард доби­ва­ется того, что король пере­стает дове­рять брату Георгу, герцогу Кларенсу, и отправ­ляет его в тюрьму — как бы для его же безопас­ности. Встретив Кларенса, кото­рого под стражей ведут в Тауэр, Ричард лице­мерно сочув­ствует ему, а сам в душе ликует. От лорда-камер­гера Хестингса он узнает другую радостную для него весть: король болен и врачи серьезно опаса­ются за его жизнь. Сказа­лась тяга Эдуарда к пагубным развле­че­ниям, исто­щавшим «царственное тело». Итак, устра­нение обоих братьев стано­вится реаль­но­стью.

Ричард тем временем присту­пает к почти неве­ро­ятной задаче: он мечтает жениться на Анне Уорик — дочери Уорика и вдове принца Эдуарда, которых он сам же убил. Он встре­чает Анну, когда та в глубоком трауре сопро­вож­дает гроб короля Генриха VI, и немедля начи­нает прямой разговор с ней. Эта беседа пора­зи­тельна как пример стре­ми­тель­ного заво­е­вания женского сердца един­ственным оружием — словом. В начале разго­вора Анна нена­видит и прокли­нает Глостера, обзы­вает его колдуном, подлецом и палачом, плюет ему в лицо в ответ на вкрад­чивые речи. Ричард терпит все её оскорб­ления, именует Анну ангелом и святой и выдви­гает в свое оправ­дание един­ственный довод: он совершил все убий­ства только из любви к ней. То лестью, то остро­ум­ными уверт­ками он пари­рует все её упреки. Она говорит, что даже звери испы­ты­вают жалость. Ричард согла­ша­ется, что ему жалость неве­дома, — стало быть, он не зверь. Она обви­няет его в убий­стве мужа, который был «ласков, чист и мило­серден», Ричард заме­чает, что в таком случае ему приличней быть на небесах. В резуль­тате он неопро­вер­жимо дока­зы­вает Анне, что причина гибели мужа — её собственная красота. Наконец, он обна­жает грудь и требует, чтобы Анна убила его, если не желает простить. Анна роняет меч, посте­пенно смяг­ча­ется, слушает Ричарда уже без преж­него содро­гания и напо­следок прини­мает от него кольцо, давая тем самым надежду на их брак...

Когда Анна удаля­ется, возбуж­денный Ричард не может прийти в себя от легкости одер­жанной над ней победы: «Как! Я, убивший мужа и отца, / Я ею овладел в час горшей злобы... / Против меня был бог, и суд, и совесть, / И не было друзей, чтоб мне помочь. / Один лишь дьявол да притворный вид... / И все ж она моя... Ха-ха!» И он в очередной раз убеж­да­ется в своей безгра­ничной способ­ности влиять на людей и подчи­нять их своей воле.

Далее Ричард, не дрогнув, осуществ­ляет свой план убий­ства зато­чен­ного в Тауэр Кларенса: тайно нани­мает двух голо­во­резов и подсы­лает их в тюрьму. Простакам-вель­можам Бекин­гему, Стенли, Хестингсу и другим он при этом внушает, что арест Кларенса — происки королевы Елиза­веты и её родни, с кото­рыми сам враж­дует. Лишь перед смертью Кларенс узнает от убийцы, что виновник его гибели — Глостер.

Больной король Эдуард в пред­чув­ствии скорой смерти соби­рает придворных и просит пред­ста­ви­телей двух враж­ду­ющих лагерей — окру­жения короля и окру­жения королевы — заклю­чить мир и поклясться в даль­нейшей терпи­мости друг к другу. Пэры обме­ни­ва­ются обеща­ниями и руко­по­жа­тиями. Не хватает лишь Глостера. Но вот появ­ля­ется и он сам. Узнав о пере­мирии, Ричард пылко заве­ряет, что нена­видит вражду, что в Англии у него врагов не больше, чем у ново­рож­ден­ного младенца, что он просит прощения у всех благо­родных лордов, если кого-то невзначай обидел, и тому подобное. Радостная Елиза­вета обра­ща­ется к королю с просьбой в честь торже­ствен­ного дня немед­ленно осво­бо­дить Кларенса. Ричард сухо возра­жает ей: вернуть Кларенса нельзя, ибо «все знают — благо­родный герцог умер!». Насту­пает минута общего потря­сения. Король допы­ты­ва­ется, кто отдал приказ об умерщ­влении брата, однако никто не может ему отве­тить. Эдуард горько сокру­ша­ется о случив­шемся и с трудом доби­ра­ется до спальни. Ричард тихо обра­щает внимание Бекин­гема, как поблед­нели родные королевы, намекая, что в случив­шемся виновны именно они.

Не пере­неся удара, король вскоре умирает. Королева Елиза­вета, мать короля герцо­гиня Йорк­ская, дети Кларенса — все они горько опла­ки­вают двух умерших. Ричард присо­еди­ня­ется к ним со скорб­ными словами сочув­ствия. Теперь по закону трон должен насле­до­вать один­на­дца­ти­летний Эдуард, сын Елиза­веты и покой­ного короля. Вель­можи посы­лают за ним в Ледло свиту.

В этой ситу­ации родные королевы — дядя и сводные братья наслед­ника — пред­став­ляют для Ричарда угрозу. И он отдает приказ пере­хва­тить их по дороге за принцем и заклю­чить под стражу в Памфрет­ском замке. Гонец сооб­щает эту весть королеве, которая начи­нает метаться в смертном страхе за детей. Герцо­гиня Йорк­ская прокли­нает дни смут, когда побе­ди­тели, одолев врагов, немед­ленно всту­пают в бой друг с другом, «на брата брат и кровь на кровь родную...».

Придворные встре­ча­ются с маленьким принцем Уэль­ским. Тот ведет себя с трога­тельным досто­ин­ством истин­ного монарха. Его огор­чает, что он пока не видит Елиза­вету, дядю по мате­рин­ской линии и своего вось­ми­лет­него брата Йорка. Ричард пояс­няет маль­чику, что родные его матери лживы и таят в сердце яд. Глостеру, своему опекуну, принц полно­стью дове­ряет и со вздохом прини­мает его слова. Он спра­ши­вает дядю, где будет жить до коро­нации. Ричард отве­чает, что «сове­товал бы» временно пожить в Тауэре, пока принц не изберет себе иное приятное жилище. Мальчик вздра­ги­вает, но затем покорно согла­ша­ется с волей дяди. Приходит маленький Йорк — насмеш­ливый и прони­ца­тельный, который доса­ждает Ричарду язви­тель­ными шутками. Наконец обоих маль­чиков сопро­вож­дают в Тауэр.

Ричард, Бекингем и их третий союзник Кетсби уже тайно дого­во­ри­лись возвести на престол Глостера. Надо зару­читься ещё поддержкой лорда Хестингса. К нему подсы­лают Кетсби. Разбудив Хестингса среди ночи, тот сооб­щает, что их общие враги — родствен­ники королевы — нынче будут казнены. Это приводит лорда в восторг. Однако идея коро­но­вания Ричарда в обход малень­кого Эдуарда вызы­вает у Хестингса возму­щение: «...чтоб за Ричарда я голос подал, / наслед­ника прямого обез­долил, / — нет, богом я клянусь, скорей умру!» Недаль­но­видный вель­можа уверен в собственной безопас­ности, а между тем Ричард уготовил смерть любому, кто посмеет воспре­пят­ство­вать ему на пути к короне.

В Памфрете совер­ша­ется казнь родствен­ников королевы. А в Тауэре в это время засе­дает государ­ственный совет, обязанный назна­чить день коро­нации. Сам Ричард появ­ля­ется на совете с опоз­да­нием. Он уже знает, что Хестингс отка­зался участ­во­вать в сговоре, и быстро распо­ря­жа­ется взять его под стражу и отру­бить ему голову. Он заяв­ляет даже, что не сядет обедать, пока ему не принесут голову преда­теля. В позднем прозрении Хестингс прокли­нает «крова­вого Ричарда» и покорно идет на плаху.

После его ухода Ричард начи­нает плакать, сокру­шаясь из-за людской невер­ности, сооб­щает членам совета, что Хестингс был самым скрытным и лукавым измен­ником, что он был вынужден решиться на столь крутую меру в инте­ресах Англии. Лживый Бекингем с готов­но­стью вторит этим словам.

Теперь пред­стоит окон­ча­тельно подго­то­вить обще­ственное мнение, чем снова зани­ма­ется Бекингем. По указанию Глостера он распро­стра­няет слухи, что принцы — неза­конные дети Эдуарда, что сам его брак с Елиза­ветой тоже неза­конен, подводит различные иные осно­вания для воца­рения на англий­ском престоле Ричарда. Толпа горожан оста­ется глухой к этим речам, однако мэр Лондона и другие вель­можи согла­ша­ются на то, что следует просить Ричарда стать королем.

Насту­пает высший момент торже­ства: деле­гация знатных горожан приходит к тирану, чтобы молить его о милости принять корону. Этот эпизод отре­жис­си­рован Ричардом с дьяволь­ским искус­ством. Он обстав­ляет дело так, что проси­тели находят его не где-нибудь, а в мона­стыре, где он в окру­жении святых отцов углублен в молитвы. Узнав о деле­гации, он не сразу выходит к ней, а, появив­шись в обще­стве двух епископов, разыг­ры­вает роль просто­душ­ного и дале­кого от земной суеты чело­века, который боится «ига власти» больше всего на свете и мечтает только о покое. Его ханже­ские речи восхи­ти­тельны в своем утон­ченном лице­мерии. Он долго упор­ствует, заставляя пришедших гово­рить о том, как он добр, нежен сердцем и необ­ходим для счастья Англии. Когда же, наконец, отча­яв­шиеся сломить его неже­лание стать королем горо­жане удаля­ются, он как бы нехотя просит их вернуться. «Да будет мне щитом насилье ваше / от грязной клеветы и от бесче­стья», — преду­смот­ри­тельно преду­пре­ждает он.

Угод­ливый Бекингем спешит поздра­вить нового короля Англии — Ричарда III.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: