Сон 1. Северная Таврия, октябрь 1920 г. 8 глава




Время близится к утру. Все та же гостиная. На столе по-преж­нему горит лампа. Ловкий столяр Энгстранд в заву­а­ли­ро­ванной форме шанта­жи­рует Мандерса, утвер­ждая, что это он, пастор, неловко сняв нагар со свечи, стал причиной пожара. Впрочем, волно­ваться ему не стоит, Энгстранд никому об этом ничего не расскажет. Но и пастор пусть поможет ему в благом начи­нании — обору­до­вании в городе гости­ницы для моряков. Пастор согла­ша­ется.

Столяр и пастор уходят, их сменяют в гостиной фру Альвинг и Освальд, только что вернув­шийся с пожара, пога­сить который не удалось. Возоб­нов­ля­ется прерванный разговор. За мино­вавшую короткую ночь мать Освальда успела поду­мать о многом. Особенно пора­зила её одна из фраз сына: «В их краю людей учат смот­реть на труд, как на проклятие, как на нака­зание за грехи, а на жизнь, как на юдоль скорби, от которой чем скорей, тем лучше изба­виться». Теперь, расска­зывая сыну правду о его отце, она не столь строго судит о муже — его одаренная и сильная натура просто не нашла себе приме­нения в их глуши и была растра­чена на чувственные удоволь­ствия. Освальд пони­мает, какие именно. Пусть знает, присут­ству­ющая при их разго­воре Регина — его сестра. Услышав это, Регина поспешно проща­ется и поки­дает их. Она уже соби­ра­лась уйти, когда узнала, что Освальд болен. Только теперь Освальд сооб­щает матери, почему он ранее спра­шивал её, готова ли она ради него пойти на все. И для чего ему, помимо всего прочего, была так нужна Регина. Он не до конца рассказал матери о болезни — он обречен на безумие, второй припадок превратит его в бессмыс­ленное животное. Регина легко дала бы ему выпить приго­тов­ленный в буты­лочке морфий, чтобы от боль­ного изба­виться. Теперь он пере­дает буты­лочку матери.

Мать утешает Освальда. Его припадок уже прошел, он дома, он попра­вится. Здесь хорошо. Вчера весь день моросил дождь, но сегодня он увидит родину во всем её насто­ящем блеске, фру Альвинг подходит к окну и гасит лампу. Пусть Освальд взглянет на восхо­дящее солнце и свер­ка­ющие под ним горные ледники!

Освальд смотрит в окно, беззвучно повторяя «солнце, солнце», но солнца не видит.

Мать смотрит на сына, сжимая в руках пузырек с морфием.

 

Пушкин. Борис Г одунов

20 февраля 1598 г. Уже месяц, как Борис Годунов затво­рился вместе со своей сестрой в мона­стыре, покинув «все мирское» и отка­зы­ваясь принять москов­ский престол. Народ объяс­няет отказ Году­нова венчаться на царство в нужном для Бориса духе: «Его страшит сияние престола». Игру Году­нова прекрасно пони­мает «лукавый царе­дворец» боярин Шуйский, прозор­ливо угадывая даль­нейшее развитие событий: «Народ ещё повоет да поплачет, / Борис ещё помор­щится немного, <...> И наконец по милости своей / Принять венец смиренно согла­сится...», иначе «пона­прасну Лилася кровь царе­вича-младенца», в смерти кото­рого Шуйский напрямую обви­няет Бориса.

События разви­ва­ются так, как пред­ска­зывал Шуйский. Народ, «что волны, рядом ряд», падает на колени и с «воем» и «плачем» умоляет Бориса стать царем. Борис колеб­лется, затем, прерывая свое мона­стыр­ское затвор­ни­че­ство, прини­мает «власть Великую (как он говорит в своей тронной речи) со страхом и смире­ньем».

Прошло четыре года. Ночь. В келье Чудова мона­стыря отец Пимен гото­вится завер­шить лето­пись «последним сказа­нием». Пробуж­да­ется молодой инок Григорий, спавший тут же, в келье Пимена. Он сетует на мона­ше­скую жизнь, которую ему прихо­дится вести с отро­че­ских лет, и зави­дует веселой «младости» Пимена: «Ты рать Литвы при Шуйском отражал, / Ты видел двор и роскошь Иоанна! Счастлив!» Увещевая моло­дого монаха («Я долго жил и многим насла­дился; / Но с той поры лишь ведаю блажен­ство, / Как в мона­стырь Господь меня привел»), Пимен приводит в пример царей Иоанна и Феодора, искавших успо­ко­ение «в подобии мона­ше­ских трудов». Григорий расспра­ши­вает Пимена о смерти Димитрия-царе­вича, ровес­ника моло­дого инока, — в то время Пимен был на послу­шании в Угличе, где Бог его и привел видеть «злое дело», «кровавый грех». Как «страшное, неви­данное горе» воспри­ни­мает старик избрание царе­убийцы на престол. «Сей пове­стью печальной» он соби­ра­ется завер­шить свою лето­пись и пере­дать даль­нейшее её ведение Григорию.

Григорий бежит из мона­стыря, объявив, что будет «царем на Москве». Об этом докла­ды­вает игумен Чудова мона­стыря патри­арху.

Патриарх отдает приказ поймать беглеца и сослать его в Соло­вецкий мона­стырь на вечное посе­ление.

Царские палаты. Входит царь после «любимой беседы» с колдуном. Он угрюм. Шестой год он царствует «спокойно», но обла­дание москов­ским престолом не сделало его счаст­ливым. А ведь помыслы и деяния Году­нова были высоки: «Я думал свой народ в доволь­ствии, во славе успо­коить <...>, Я отворил им житницы, я злато / Рассыпал им <...> Я выстроил им новые жилища...». Тем сильнее постигшее его разо­ча­ро­вание: «Ни власть, ни жизнь меня не веселят <...>, Мне счастья нет». И все же источник тяже­лого душев­ного кризиса царя кроется не только в осознании им бесплод­ности всех его трудов, но и в муках нечи­стой совести («Да, жалок тот, в ком совесть нечиста»).

Корчма на литов­ской границе. Григорий Отре­пьев, одетый в мирское платье, сидит за столом с бродя­гами-черне­цами Миса­илом и Варламом. Он выве­ды­вает у хозяйки дорогу на Литву. Входят приставы. Они ищут Отре­пьева, в руках у них царский указ с его приме­тами. Григорий вызы­ва­ется прочесть указ и, читая его, подме­няет свои приметы приме­тами Мисаила. Когда обман раскры­ва­ется, он ловко усколь­зает из рук расте­ряв­шейся стражи.

Дом Василия Шуйского. Среди гостей Шуйского Афанасий Пушкин. У него новость из Кракова от племян­ника Гаврилы Пушкина, которой он после ухода гостей делится с хозя­ином: при дворе поль­ского короля появился Димитрий, «державный отрок, По манию Бориса убиенный...». Димитрий «умен, приветлив, ловок, по нраву всем», король его приблизил к себе и, «говорят, помогу обещал». Для Шуйского эта новость «весть важная! и если до народа Она дойдет, то быть грозе великой».

Царские палаты. Борис узнает от Шуйского о само­званце, появив­шемся в Кракове, и «что король и паны за него». Услышав, что само­званец выдает себя за царе­вича Димитрия, Годунов начи­нает в волнении расспра­ши­вать Шуйского, иссле­до­вав­шего это дело в Угличе трина­дцать лет назад. Успо­ка­ивая Бориса, Шуйский подтвер­ждает, что видел убитого царе­вича, но между прочим упоми­нает и о нетлен­ности его тела — три дня труп Димитрия Шуйский «в соборе посещал <...>, Но детский лик царе­вича был ясен, / И свеж, и тих, как будто усып­ленный».

Краков. В доме Вишне­вец­кого Григорий (теперь он — Само­званец) обольщает своих будущих сторон­ников, обещая каждому из них то, что тот ждет от Само­званца: иезуиту Черни­ков­скому дает обещание подчи­нить Русь Вати­кану, беглым казакам сулит воль­ность, опальным слугам Бориса — возмездие.

В замке воеводы Мнишка в Самборе, где Само­званец оста­нав­ли­ва­ется на три дня, он попа­дает «в сети» его прелестной дочери Марины. Влюбив­шись, он призна­ется ей в само­зван­стве, так как не желает «делиться с мерт­вецом любов­ницей». Но Марина не нужда­ется в любви беглого монаха, все её помыслы направ­лены к москов­скому трону. Оценив «дерзостный обман» Само­званца, она оскорб­ляет его до тех пор, пока в нем не просы­па­ется чувство собствен­ного досто­ин­ства и он не дает ей гордую отпо­ведь, называя себя Димит­рием.

16 октября 1604 г. Само­званец с полками прибли­жа­ется к литов­ской границе. Его терзает мысль, что он врагов «позвал на Русь», но тут же находит себе оправ­дание: «Но пусть мой грех падет не на меня — А на тебя, Борис-царе­убийца!»

На засе­дании царской думы речь идет о том, что Само­званец уже осадил Чернигов. Царь отдает Щелка­лову приказ разо­слать «во все концы указы к воеводам», чтобы «людей <...> на службу высы­лали». Но самое опасное — слух о Само­званце вызвал «тревогу и сомненье», «на площадях мятежный бродит шепот». Шуйский вызы­ва­ется само­лично успо­коить народ, раскрыв «злой обман бродяги».

21 декабря 1604 г. войско Само­званца одер­жи­вает победу над русским войском под Новгород-Север­ским.

Площадь перед собором в Москве. В соборе только что закон­чи­лась обедня, где была провоз­гла­шена анафема Григорию, а теперь поют «вечную память» царе­вичу Димитрию. На площади толпится народ, у собора сидит юродивый Николка. Маль­чишки его дразнят и отби­рают копе­ечку. Из собора выходит царь. К нему обра­ща­ется Николка со словами: «Николку маленькие дети обижают <...> Вели их заре­зать, как зарезал ты малень­кого царе­вича». А потом, в ответ на просьбу царя молиться за него, бросает ему вслед: «Нет, нет! нельзя молиться за царя Ирода — Бого­ро­дица не велит».

У Севска войско Лжеди­митрия «начисто» разбито, но ката­стро­фи­че­ский разгром отнюдь не ввер­гает Само­званца в отча­янье. «Хранит его, конечно, прови­денье», — поды­то­жи­вает соратник Само­званца Гаврила Пушкин.

Но эта победа русских войск «тщетная». «Он вновь собрал рассе­янное войско, — говорит Борис Басма­нову, — И нам со стен Путивля угро­жает». Недо­вольный боярами, Борис хочет воеводой поста­вить неро­до­ви­того, но умного и талант­ли­вого Басма­нова. Но через несколько минут после разго­вора с Басма­новым царь «занемог», «На троне он сидел и вдруг упал — / Кровь хлынула из уст и из ушей».

Умира­ющий Борис просит его оста­вить наедине с царе­вичем. Горячо любя сына и благо­словляя его на царство­вание, Борис стре­мится всю полноту ответ­ствен­ности за соде­янное взять на себя: «Ты царство­вать теперь по праву станешь. Я, я за все один отвечу Богу...»

После напут­ствия царя сыну входят патриарх, бояре, царица с царевной. Годунов берет крестную клятву с Басма­нова и бояр служить Феодору «усер­дием и правдой», после чего над умира­ющим совер­ша­ется обряд постри­жения.

Ставка. Басманов, высоко возне­сенный Феодором (он «началь­ствует над войском»), бесе­дует с Гаврилой Пушкиным. Тот пред­ла­гает Басма­нову от имени Димитрия «дружбу» и «первый сан по нем в Москов­ском царстве», если воевода подаст «пример благо­ра­зумный Димитрия царем провоз­гла­сить». Мысль о возможном преда­тель­стве ужасает Басма­нова, и тем не менее он начи­нает коле­баться после слов Пушкина: «Но знаешь ли, чем мы сильны, Басманов? Не войском, нет, не поль­скою помогой, А мнением; да! мнением народным».

Москва. Пушкин на Лобном месте обра­ща­ется к «москов­ским граж­данам» от царе­вича Димитрия, кото­рому «Россия поко­ри­лась», и «Басманов сам с раска­я­ньем усердным Свои полки привел ему к присяге». Он призы­вает народ цело­вать крест «закон­ному владыке», бить «челом отцу и госу­дарю». После него на амвон подни­ма­ется мужик, бросая в толпу клич: «Народ, народ! в Кремль! в царские палаты! / Ступай! вязать Бори­сова щенка!» Народ, поддер­живая клич, «несется толпою» со словами: «Вязать! Топить! Да здрав­ствует Димитрий! / Да гибнет род Бориса Году­нова!»

Кремль. Дом Бориса взят под стражу. У окна дети Бориса — Феодор и Ксения. Из толпы слышатся реплики, в которых сквозит жалость к детям царя: «бедные дети, что пташки в клетке», «отец был злодей, а детки невинны». Тем сильнее нрав­ственное потря­сение людей, когда после шума, драки, женского визга в доме на крыльце появ­ля­ется боярин Мосаль­ский с сооб­ще­нием: «Народ! Мария Году­нова и сын её Феодор отра­вили себя ядом. Мы видели их мертвые трупы. (Народ в ужасе молчит.) Что ж вы молчите? кричите: да здрав­ствует царь Димитрий Иванович! Народ безмолв­ствует».

Маленькие трагедии.

Скупой рыцарь

Молодой рыцарь Альбер соби­ра­ется явиться на турнир и просит своего слугу Ивана пока­зать шлем. Шлем пробит насквозь на прошлом поединке с рыцарем Делоржем. Надеть его невоз­можно. Слуга утешает Альбера тем, что тот отплатил Делоржу сполна, вышибив его из седла могучим ударом, от кото­рого обидчик Альбера сутки лежал замертво и едва ли опра­вился до сих пор. Альбер говорит, что причиной его отваги и силы было бешен­ство по поводу повре­жден­ного шлема. Вина герой­ства — скупость. Альбер сетует на бедность, на смущение, которое поме­шало ему снять шлем с повер­жен­ного против­ника, говорит о том, что ему нужно новое платье, что он один вынужден сидеть за герцог­ским столом в латах, тогда как другие рыцари щего­ляют в атласе и бархате. Но денег на одежду и воору­жение нет, а отец Альбера — старый барон — скряга. Нет денег и на покупку нового коня, а посто­янный кредитор Альбера, еврей Соломон, по словам Ивана, отка­зы­ва­ется впредь верить в долг без заклада. Но зало­жить рыцарю нечего. Ни на какие уговоры ростовщик не подда­ется, и даже довод о том, что отец Альбера стар, скоро умрет и оставит сыну все свое огромное состо­яние, не убеж­дает заимо­давца.

В это время появ­ля­ется и сам Соломон. Альбер пыта­ется выпро­сить у него денег взаймы, но Соломон хотя и мягко, но тем не менее реши­тельно отка­зы­ва­ется дать денег даже под честное рыцар­ское слово. Альбер, расстро­енный, не верит, что отец может его пере­жить, Соломон же говорит, что в жизни случа­ется все, что «дни наши сочтены не нами», а барон крепок и может прожить ещё лет трид­цать. В отча­янии Альбер говорит, что через трид­цать лет ему будет уже пять­десят, и тогда деньги ему едва ли пона­до­бятся. Соломон возра­жает, что деньги нужны в любом возрасте, только «юноша в них ищет слуг проворных», «старик же видит в них друзей надежных». Альбер утвер­ждает, что его отец сам служит деньгам, как алжир­ский раб, «как пес цепной». Он отка­зы­вает себе во всем и живет хуже нищего, а «золото спокойно в сундуках лежит себе». Альбер наде­ется все же, что когда-нибудь оно послужит ему, Альберу. Видя отча­яние Альбера и его готов­ность на все, Соломон наме­ками дает ему понять, что кончину отца можно прибли­зить с помощью яда. Сначала Альбер не пони­мает этих намеков. Но, уяснив дело, хочет немед­ленно пове­сить Соло­мона на воротах замка. Соломон, понимая, что рыцарь не шутит, хочет отку­питься, но Альбер прого­няет его вон. Опом­нив­шись, он намерен послать слугу за ростов­щиком, чтобы принять пред­ло­женные деньги, но пере­ду­мы­вает, потому что ему кажется, что они будут пахнуть ядом. Он требует подать вина, но оказы­ва­ется, что вина в доме нет ни капли. Проклиная такую жизнь, Альбер реша­ется искать управы на отца у герцога, который должен заста­вить старика содер­жать сына, как подо­бает рыцарю.

Барон спус­ка­ется в свой подвал, где он хранит сундуки с золотом, чтобы в шестой сундук, ещё не полный, всыпать горсть монет. Глядя на свои сокро­вища, он вспо­ми­нает легенду о царе, велевшем своим воинам поло­жить по горсти земли, и как в резуль­тате вырос гигант­ский холм, с кото­рого царь мог озирать огромные простран­ства. Свои сокро­вища, собранные по крохам, барон уподоб­ляет этому холму, который делает его владыкой целого мира. Он вспо­ми­нает историю каждой монетки, за которой слезы и горе людей, нищета и гибель. Ему кажется, что если бы все слезы, кровь и пот, пролитые за эти деньги, высту­пили сейчас из земных недр, то произошел бы потоп. Он всыпает горсть денег в сундук, а потом отпи­рает все сундуки, ставит перед ними зажженные свечи и любу­ется блеском золота, ощущая себя владыкой могучей державы. Но мысль о том, что после его смерти сюда придет наследник и расточит его богат­ства, приводит барона в бешен­ство и него­до­вание. Он считает, что у того нет прав на это, что если бы он сам тяже­лей­шими трудами по крохам скопил эти сокро­вища, то уж, верно, не стал бы швырять золото налево и направо.

Во дворце Альбер жалу­ется герцогу на отца, и герцог обещает рыцарю помочь, угово­рить барона содер­жать сына, как подо­бает. Он наде­ется пробу­дить в бароне отцов­ские чувства, ведь барон был другом его деда и играл с герцогом, когда тот был ещё ребенком.

Ко дворцу прибли­жа­ется барон, и герцог просит Альбера схоро­ниться в соседней комнате, пока он будет бесе­до­вать с его отцом. Появ­ля­ется барон, герцог привет­ствует его и пыта­ется вызвать в нем воспо­ми­нания моло­дости. Он хочет, чтобы барон появ­лялся при дворе, но барон отго­ва­ри­ва­ется старо­стью и немощью, но обещает, что в случае войны ему достанет сил обна­жить меч за своего герцога. Герцог спра­ши­вает, почему он не видит при дворе сына барона, на что барон отве­чает, что тому помеха — сумрачный нрав сына. Герцог просит барона прислать сына во дворец и обещает приучить его к веселью. Он требует, чтобы барон назначил сыну прили­че­ству­ющее рыцарю содер­жание. Помрачнев, барон говорит, что его сын недо­стоин заботы и внимания герцога, что «он порочен», и отка­зы­ва­ется выпол­нить просьбу герцога. Он говорит, что сердит на сына за то, что тот замышлял отце­убий­ство. Герцог грозится предать Альбера суду за это. Барон сооб­щает, что сын наме­ре­ва­ется обокрасть его. Услышав эти наветы, в комнату врыва­ется Альбер и обви­няет отца во лжи. Разгне­ванный барон бросает сыну перчатку. Со словами «Благо­дарю. Вот первый дар отца» Альбер прини­мает вызов барона. Это проис­ше­ствие повер­гает герцога в изум­ление и гнев, он отымает у Альбера перчатку барона и гонит от себя отца и сына. В это мгно­вение со словами о ключах на устах барон умирает, а герцог сетует на «ужасный век, ужасные сердца»

Моцарт и Сальери

В своей комнате сидит компо­зитор Сальери. Он сетует на неспра­вед­ли­вость судьбы. Вспо­миная детские годы, он говорит о том, что родился с любовью к высо­кому искус­ству, что, будучи ребенком, он плакал неволь­ными и слад­кими слезами при звуках церков­ного органа. Рано отвергнув детские игры и забавы, он само­заб­венно предался изучению музыки. Презрев все, что было ей чуждо, он преодолел труд­ности первых шагов и ранние невзгоды. Он овладел в совер­шен­стве ремеслом музы­канта, «перстам/Предал послушную, сухую беглость/И верность уху». Умертвив звуки, он разъял музыку, «поверил алгеброй гармонию». Только тогда решился он творить, предаться твор­че­ской мечте, не помышляя о славе. Нередко уничтожал он плоды много­дневных трудов, рожденные в слезах вдох­но­венья, найдя их несо­вер­шен­ными. Но и постигнув музыку, он оставил все свои знания, когда великий Глюк открыл новые тайны искус­ства. И наконец, когда достиг он в безгра­ничном искус­стве высокой степени, слава улыб­ну­лась ему, он нашел в сердцах людей отклик на свои созвучья. И Сальери мирно насла­ждался своей славой, не завидуя никому и не зная этого чувства вообще. Напротив, он насла­ждался «трудами и успе­хами друзей». Сальери считает, что никто не вправе был назвать его «завист­ником презренным». Ныне же душу Сальери угне­тает сознание, что он зави­дует, мучи­тельно, глубоко, Моцарту. Но горше зависти обида на неспра­вед­ли­вость судьбы, дающей священный дар не подвиж­нику в награду за долгие и кропот­ливые труды, а «гуляке празд­ному», тяжелее зависти сознание, что дар этот дан не в награду за само­от­вер­женную любовь к искус­ству, а «озаряет голову безумца». Этого Сальери не в силах понять. В отча­янии произ­носит он имя Моцарта, и в этот момент появ­ля­ется сам Моцарт, кото­рому кажется, что Сальери потому произнес его имя, что заметил его прибли­жение, а ему хоте­лось появиться внезапно, чтобы Сальери «нежданной шуткой угостить». Идя к Сальери, Моцарт услышал в трак­тире звуки скрипки и увидел слепого скри­пача, разыг­ры­вав­шего известную мелодию, это пока­за­лось Моцарту занятным. Он привел с собой этого скри­пача и просит его сыграть что-нибудь из Моцарта. Нещадно фаль­шивя, скрипач играет арию из «Дон-Жуана». Моцарт весело хохочет, но Сальери серьезен и даже укоряет Моцарта. Ему непо­нятно, как может Моцарт смеяться над тем, что ему кажется пору­га­нием высо­кого искус­ства Сальери гонит старика прочь, а Моцарт дает ему денег и просит выпить за его, Моцарта, здоровье.

Моцарту кажется, что Сальери нынче не в духе, и соби­ра­ется прийти к нему в другой раз, но Сальери спра­ши­вает Моцарта, что тот принес ему. Моцарт отго­ва­ри­ва­ется, считая свое новое сочи­нение безде­лицей. Он набросал его ночью во время бессон­ницы, и оно не стоит того, чтобы утруж­дать им Сальери, когда у того плохое настро­ение. Но Сальери просит Моцарта сыграть эту вещь. Моцарт пыта­ется пере­ска­зать, что испы­тывал он, когда сочинял, и играет. Сальери в недо­умении, как мог Моцарт, идя к нему с этим, оста­но­виться у трак­тира и слушать улич­ного музы­канта Он говорит, что Моцарт недо­стоин сам себя, что его сочи­нение необык­но­венно по глубине, смелости и строй­ности. Он назы­вает Моцарта богом, не знающим о своей боже­ствен­ности. Смущенный Моцарт отшу­чи­ва­ется тем, что боже­ство его прого­ло­да­лось. Сальери пред­ла­гает Моцарту вместе отобе­дать в трак­тире «Золо­того Льва». Моцарт с радо­стью согла­ша­ется, но хочет сходить домой и преду­пре­дить жену, чтобы она не ждала его к обеду.

Остав­шись один, Сальери говорит, что не в силах более проти­виться судьбе, которая избрала его своим орудием. Он считает, что призван оста­но­вить Моцарта, который своим пове­де­нием не подни­мает искус­ство, что оно падет опять, как только он исчезнет. Сальери считает, что живой Моцарт — угроза для искус­ства. Моцарт в глазах Сальери подобен райскому херу­виму, зале­тев­шему в дольний мир, чтобы возбу­дить в людях, чадах праха, бескрылое желанье, и поэтому будет разумнее, если Моцарт вновь улетит, и чем скорей, тем лучше. Сальери достает яд, заве­щанный ему его возлюб­ленной, Изорой, яд, который он хранил восем­на­дцать лет и ни разу не прибегнул к его помощи, хотя не раз жизнь каза­лась ему невы­но­симой. Ни разу не восполь­зо­вался он им и для расправы с врагом, всегда беря верх над иску­ше­нием. Теперь же, считает Сальери, пора восполь­зо­ваться ядом, и дар любви должен перейти в чашу дружбы.

В отдельной комнате трак­тира, где есть форте­пьяно, сидят Сальери с Моцартом. Сальери кажется, что Моцарт пасмурен, что он чем-то расстроен. Моцарт призна­ется, что его тревожит Requiem, который он сочи­няет уже недели три по заказу какого-то таин­ствен­ного незна­комца. Моцарту не дает покоя мысль об этом чело­веке, который был в черном, ему кажется, что тот следует за ним повсюду и даже сейчас сидит в этой комнате.

Сальери пыта­ется успо­коить Моцарта, говоря, что все это — ребячьи страхи. Он вспо­ми­нает своего друга Бомарше, который сове­товал ему избав­ляться от черных мыслей с помощью бутылки шампан­ского или чтения «Женитьбы Фигаро». Моцарт, зная, что Бомарше был другом Сальери, спра­ши­вает, правда ли, что он кого-то отравил. Сальери отве­чает, что Бомарше был слишком смешон «для ремесла такого», а Моцарт, возражая ему, говорит, что Бомарше был гений, как и они с Сальери, «а гений и злодей­ство две веши несов­местные». Моцарт убежден, что Сальери разде­ляет его мысли. И в это мгно­вение Сальери бросает яд в стакан Моцарта. Моцарт подни­мает тост за сыновей гармонии и за союз, их связу­ющий. Сальери делает попытку оста­но­вить Моцарта, но поздно, тот уже выпил вино. Теперь Моцарт намерен сыграть для Сальери свой Requiem. Слушая музыку, Сальери плачет, но это не слезы раска­яния, это слезы от сознания испол­нен­ного долга. Моцарт чувствует недо­мо­гание и поки­дает трактир. Сальери, остав­шись один, размыш­ляет над словами Моцарта о несов­мест­ности гения и злодей­ства; как аргу­мент в свою пользу вспо­ми­нает он легенду о том, что Бона­ротти принес жизнь чело­века в жертву искус­ству. Но внезапно его прон­зает мысль, что это всего лишь выдумка «тупой, бессмыс­ленной толпы».

Каменный гость

У ворот Мадрита сидят Дон Гуан и его слуга Лепо­релло. Они соби­ра­ются дождаться здесь ночи, чтобы под ее покровом войти в город. Беспечный Дон Гуан считает, что его не узнают в городе, но трезвый Лепо­релло настроен сарка­сти­чески по этому поводу. Впрочем, никакая опас­ность не может оста­но­вить Дон Гуана. Он уверен, что король, узнав о его само­вольном возвра­щении из изгнания, не казнит его, что король отправил его в ссылку, чтобы спасти от мести семьи убитого им дворя­нина. Но долго нахо­диться в изгнании он не в силах, более же всего он недо­волен тамош­ними женщи­нами, которые кажутся ему воско­выми куклами.

Огля­ды­ваясь, Дон Гуан узнает мест­ность. Это Анто­ньев мона­стырь, где он встре­чался со своей возлюб­ленной Инезой, у которой оказался ревнивый муж. Поэти­чески вдох­но­венно описы­вает Дон Гуан ее черты и печальный взор. Лепо­релло успо­ка­и­вает его тем, что у Дон Гуана были и будут еще возлюб­ленные. Его инте­ре­сует, кого на этот раз его хозяин будет разыс­ки­вать в Мадрите. Дон Гуан намерен искать Лауру. Пока Дон Гуан мечтает, появ­ля­ется монах, который, видя посе­ти­телей, инте­ре­су­ется, не люди ли они Доны Анны, которая должна вот-вот прие­хать сюда на могилу своего мужа, коман­дора де Сольва, убитого на поединке «бессо­вестным, безбожным Дон Гуа-ном», как назы­вает его монах, не подо­зревая, что говорит с самим Дон Гуаном. Он расска­зы­вает, что вдова воздвигла памятник мужу и каждый день приез­жает молиться за упокой его души. Дон Гуану кажется такое пове­дение вдовы странным, и он инте­ре­су­ется, хороша ли она. Он просит разре­шения пого­во­рить с нею, но монах отве­чает, что Дона Анна не разго­ва­ри­вает с мужчи­нами. И в это время появ­ля­ется Дона Анна, Монах отпи­рает решетку, и она проходит, так что Дон Гуан не успе­вает рассмот­реть ее, но его вооб­ра­жение, которое, по словам Лепо­релло, «проворней живо­писца», способно нари­со­вать ее портрет. Дон Гуан решает позна­ко­миться с Доной Анной, Лепо­релло стыдит его за кощун­ство. За разго­во­рами смер­ка­ется, и господин со слугой входят в Мадрит.

В комнате Лауры ужинают гости и восхи­ща­ются ее талантом и вдох­но­венной актер­ской игрой. Они просят Лауру спеть. Даже угрюмый Карлос, кажется, тронут ее пением, но, узнав, что слова этой песни написал Дон Гуан, который был любов­ником Лауры, Дон Карлос назы­вает его безбож­ником и мерзавцем. Разгне­ванная Лаура кричит, что сейчас велит своим слугам заре­зать Карлоса, хоть тот испан­ский гранд. Бесстрашный Дон Карлос готов, но гости успо­ка­и­вают их. Лаура считает, что причина грубой выходки Карлоса в том, что Дон Гуан на честном поединке убил родного брата Дон Карлоса. Дон Карлос призна­ется, что был неправ, и они мирятся. Спев по общей просьбе еще одну песню, Лаура проща­ется с гостями, но просит Дон Карлоса остаться. Она говорит, что своим темпе­ра­ментом он напомнил ей Дон Гуана. Лаура и Дон Карлос бесе­дуют, и в это время разда­ется стук и кто-то зовет Лауру. Лаура отпи­рает, и входит Дон Гуан. Карлос, услышав это имя, назы­вает себя и требует немед­лен­ного поединка. Несмотря на протесты Лауры, гранды сража­ются, и Дон Гуан убивает Дон Карлоса. Лаура в смятении, но, узнав, что Дон Гуан только что тайком вернулся в Мадрит и сразу бросился к ней, смяг­ча­ется.

Убив Дон Карлоса, Дон Гуан в мона­ше­ском облике скры­ва­ется в Анто­ньев мона­стырь и, стоя у памят­ника коман­дора, благо­дарит судьбу, что она таким образом пода­рила ему возмож­ность каждый день видеть прелестную Дону Анну. Он намерен сегодня заго­во­рить с ней и наде­ется на то, что ему удастся привлечь ее внимание. Глядя на статую коман­дора, Дон Гуан ирони­зи­рует, что здесь убитый пред­ставлен испо­лином, хотя в жизни был тщедушен. Входит Дона Анна и заме­чает монаха. Она просит прощения, что поме­шала ему молиться, на что монах отве­чает, что это он виноват перед нею, ибо мешает ее печали «вольно изли­ваться»; он восхи­ща­ется ее красотой и ангель­ской крото­стью. Такие речи удив­ляют и смущают Дону Анну, а монах неожи­данно призна­ется, что под этим платьем скры­ва­ется дворянин Диего де Каль­вада, жертва несчастной страсти к ней. Пылкими речами Дон Гуан угова­ри­вает Дону Анну не гнать его, и смущенная Дона Анна пред­ла­гает ему на следу­ющий день прийти к ней домой при условии, что он будет скромен. Дона Анна уходит, а Дон Гуан требует, чтобы Лепо­релло пригласил на завтрашнее свидание статую коман­дора. Робкому Лепо­релло кажется, что статуя кивает в ответ на это кощун­ственное пред­ло­жение. Дон Гуан сам повто­ряет свое пригла­шение, и статуя опять кивает. Пора­женные Дон Гуан и Лепо­релло уходят.

Дона Анна в своем доме бесе­дует с Доном Диего. Она призна­ется, что Дон Альвар не был ее избран­ником, что к этому браку ее прину­дила мать. Дон Диего зави­дует коман­дору, кото­рому в обмен на пустые богат­ства доста­лось истинное блажен­ство. Такие речи смущают Дону Анну. Укором ей служит мысль о покойном муже, который никогда не принял бы у себя влюб­ленной дамы, окажись он вдовцом. Дон Диего просит ее не терзать ему сердце вечными напо­ми­на­ниями о муже, хотя он и заслу­жи­вает казни. Дона Анна инте­ре­су­ется, в чем именно прови­нился перед ней Дон Диего, и в ответ на ее настой­чивые просьбы Дон Гуан откры­вает ей свое подлинное имя, имя убийцы ее мужа. Дона Анна пора­жена и под влия­нием случив­ше­гося лиша­ется чувств. Придя в себя, она гонит Дон Гуана. Дон Гуан согла­ша­ется, что молва не напрасно рисует его злодеем, но уверяет, что пере­ро­дился, испытав любовь к ней. В залог прощанья перед разлукой он просит пода­рить ему холодный мирный поцелуй. Дона Анна целует его, и Дон Гуан выходит, но тут же вбегает обратно. Следом за ним входит статуя коман­дора, явив­ше­гося на зов. Командор обви­няет Дон Гуана в трусости, но тот смело протя­ги­вает руку для руко­по­жатия камен­ному изва­янию, от кото­рого гибнет с именем Доны Анны на устах.

Пир во время чумы

На улице стоит накрытый стол, за которым пируют несколько молодых мужчин и женщин. Один из пиру­ющих, молодой человек, обра­щаясь к пред­се­да­телю пира, напо­ми­нает об их общем друге, веселом Джек­соне, чьи шутки и остроты забав­ляли всех, ожив­ляли застолье и разго­няли мрак, который теперь насы­лает на город свирепая чума. Джексон мертв, его кресло за столом пусто, и молодой человек пред­ла­гает выпить в его память. Пред­се­да­тель согла­ша­ется, но считает, что выпить надо в молчании, и все молча выпи­вают в память о Джек­соне.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: