Созерцание Бхагавана в уме или непосредственно 4 глава




То, что Он продолжает тереть глаза, естественно для маленького ребенка. В этом особый признак Его балья-лилы и смысл фразы кара̄мбходжа-йугмена нетра-йугмам̇ мр̣джантам, которая имеет еще два значения: 1) из Его глаз текут слезы, потому что Он испытывает неподдельный страх, и Он вытирает их обеими руками, чтобы они не застилали глаза; 2) слезы непрерывным потоком льются из Его глаз, и Он постоянно утирает их.

Са̄тан̇ка-нетрам указывает, что Он сильно боится наказа ния, и страх застыл в Его в глазах. Или же эта фраза означает: «Он озирается повсюду, охваченный сильнейшим страхом». Его попытка избежать наказания матери — еще одна из Его удивительных игр.

Более того, мухух̣ ш́васена — из-за того что Он всё время плачет и всхлипывает, кан̣т̣хе стхитам граивам — жемчужное ожерелье и другие украшения у Него на шее, отмеченной тремя изящными линиями, напоминающими спираль раковины (три-рекха̄н̇ка), подрагивают (кампат). Такую живописную картину являет Собой Шри Дамодара, чей живот обвязан веревками. В этом описании Сатьяврата Муни передает смысл другой шлоки из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.14):

там̇ матва̄тмаджам авйактам̇
мартйа-лин̇гам адхокшаджам
гопиколӯкхале да̄мна̄
бабандха пра̄кр̣там̇ йатха̄

«Яшода, считавшая Шри Кришну, Верховную Личность Бога, своим сыном, привязала Его веревкой к ступе, как обычного ребенка».

В этом стихе упоминается, что один конец веревки был завязан вокруг ступы, а другой — вокруг талии Шри Кришны. Так, описывая удивительное качество Шри Кришны нахо диться полностью во власти Своих преданных (бхакта-вашь ята), мудрец устанавливает Его абсолютное превосходство.

Сатьяврата Муни говорит: бхакти-баддхам, что означает бхактйаива баддхам — Шри Кришну можно связать лишь веревкой бхакти, и ничем другим. Иначе говоря, Его связывает не веревка. Он покорился материнской любви Яшоды благодаря Своему качеству бхакта-вашьяты — добровольно го вручения Себя воле преданного. Вот почему мать Яшода сначала не могла связать Его, даже собрав все веревки в доме: их длины всё время не хватало ровно на два пальца.

Это описывается в «Шримад-Бхагаватам» (10.9.15–17):

тад да̄ма бадхйама̄насйа
сва̄рбхакасйа кр̣та̄гасах̣
двй-ан̇гулонам абхӯт тена
сандадхе ’нйач ча гопика̄

«Когда мама Яшода попыталась связать своего непослушного ребенка, веревка оказалась на два пальца короче, чем нужно, и она привязала к ней другую» (15).

йада̄сӣт тад апи нйӯнам̇
тена̄нйад апи сандадхе
тад апи двй-ан̇гулам̇ нйӯнам̇
йад йад а̄датта бандханам

«Но и тогда веревки не хватило на два пальца. Она снова и снова привязывала веревки одну к другой, но их общей длины всё время не хватало на два пальца» (16).

эвам̇ сва-геха-да̄ма̄ни
йаш́ода̄ сандадхатй апи…

«Мать Яшода уже использовала все веревки, имевшиеся в доме, но так и не смогла связать Кришну. [Видя это, гопи стали посмеиваться над ней. Растерянная, она тоже рассмеялась]» (17).

Другая причина, по которой Его живот оказался связан ным веревкой (да̄модаратва), заключается в том, что Он полностью очарован бхакти Своих преданных (бхакти-баддхам). Это значение непосредственно связано с описанным прежде Его качеством бхакта-вашьяты, когда Он доброволь но отдается во власть Своих преданных. Далее в «Шримад-Бхагаватам» (10.9.18–21) описывается:

сва-ма̄тух̣ свинна-га̄тра̄йа̄
висраста-кабара-сраджах̣
др̣шт̣ва̄ париш́рамам̇ кр̣шн̣ах̣
кр̣пайа̄сӣт сва-бандхане

«Связывая так много веревок, она очень устала и вся покрылась капельками пота. Цветы, украшавшие ее косы, выпали и валялись повсюду на земле. Пожалев Свою маму, маленький Кришна позволил ей связать Себя» (18).

эвам̇ сандарш́ита̄ хй ан̇га
харин̣а̄ бхакта-ваш́йата̄
сва-ваш́ена̄пи кр̣шн̣ена
йасйедам̇ сеш́варам̇ ваш́е

«О Махараджа Парикшит, вся вселенная, включая могущественных правителей-полубогов, подчиняется абсолютно независимой Личности Бога, Шри Хари. И тем не менее Господь позволил связать Себя, чтобы показать, как Он счастлив на ходиться во власти Своих преданных» (19).

немам̇ вирин̃чо на бхаво
на ш́рӣр апй ан̇га-сам̇ш́райа̄
праса̄дам̇ лебхире гопӣ
йат тат пра̄па вимуктида̄т

«Верховный Господь Шри Кришна, дарующий всем освобождение, никогда не проявлял столько доброты ни к Господу Брахме, ни к Махешваре (Шиве), ни даже к Лакшми-деви, Своей вечной супруге, всегда пребывающей у Него на груди, сколько Он проявил к этой гопи, Яшоде» (20).

на̄йам̇ сукха̄по бхагава̄н
дехина̄м̇ гопика̄-сутах̣
джн̃а̄нина̄м̇ ча̄тма-бхӯта̄на̄м̇
йатха̄ бхактимата̄м иха

«Бхагаван Шри Кришна, сын гопи (гопика̄-сутах̣), труднодос тижим для аштанга-йогов, отождествляющих себя с телом и совершающих суровые аскезы, и для гьяни, достигших са моосознания и погруженных во всепроникающий недвой ственный Брахман, но только не для Своих любящих спут ников, постоянно занятых служением Ему и считающих Его дорогим сыном гопи. [В действительности, несмотря на все свои старания, аскеты и имперсоналисты вместо Верховного Господа Шри Кришны достигают лишь Его частичного проявления]» (21).

Эти шлоки объясняют, почему Он оказался связан.* Далее в «Шримад-Бхагаватам» (10.10.25) Шри Кришна провозглашает:

деваршир ме прийатамо
йад имау дханада̄тмаджау
тат татха̄ са̄дхайишйа̄ми
йад гӣтам̇ тан маха̄тмана̄

«Деварши Нарада — Мой дорогой преданный. Хотя у этих двух братьев, сыновей Куверы, нет бхакти, всё же, чтобы исполнить пророчество Шри Нарады, Я должен предстать их взору и даровать им преданное служение Мне».

* Имеется в виду, что Шри Кришна оказался связан вследствие Своего качества бхакта-вашьяты.

Сокровенный смысл этих слов Шри Кришны заключается в том, что лилу освобождения сыновей Куверы, пре бывавших в образе двух деревьев-близнецов арджуна, Он явил только потому, что был доволен преданностью Нарады. Несомненно, все Свои игры Он являет лишь потому, что удовлетворен бхакти Своих преданных. Таково еще одно важное значение фразы бхакти-баддхам («Его связывает бхакти»).

 

ДИГ-ДАРШИНИ-ВРИТТИ

 

В тот день Шри Кришна, движение брови которого заставля ет трепетать все три мира, испугался Своей матери. Увидев маленький прутик у нее в руке, он весь задрожал и, заикаясь, стал просить: «Мама, не бей Меня! Это не Я разбил горшок с йогуртом!»

* * *

Мама Яшода была немного полной. В то время как она бе жала за Кришной, цветы, украшавшие ее волосы, падали на землю, словно говоря: «Матушка, ты не одна, мы с тобой вместе гонимся за Кришной».

Чистые преданные постоянно пьют нектар любви к Шри Кришне, испытывая величайшую привязанность к Нему и полное отречение от материального мира. Они поглощены глубокой медитацией на Шри Кришну, пребывающего в их безукоризненно чистых сердцах, исполненных любовного служения Ему.

Иногда Господь Брахма (творец вселенной) или четыре Кумара в медитации могут созерцать Верховную Личность Господа в образе Нараяны. Но как бы ни была глубока их медитация, они не способны увидеть Его в образе Враджендра-нанданы Шри Кришны. В то же время мама Яшода смогла не только увидеть, но и связать Его, воплощение всех сладостных рас трансцендентной любви.

Шри Кришна не ведает страха даже перед лицом самых могущественных воинов, но Он испугался, когда мама Яшода схватила Его за руку и, грозя своим прутиком, воскликнула: «Сейчас ты у меня получишь!»

Растирая мокрые от слез глаза и прячась от матери за ее же спину, Канхайя умолял: «Мама, не бей Меня!» Он даже не смотрел на нее, не сводя полные ужаса глаза с прута у нее в руке.

— Ах Ты, негодный мальчишка! — восклицала она. — Чора! Вор!

— Мама, в Моей династии нет чоры. Чора есть только в твоей!* — ответил Кришна.

* Чора-гхош — имя одного из предков Шри Яшоды. Чора означает «вор».

— Неужели? — не унималась она. — Если Ты не воровал масло, то кто тогда кормил им обезьян?

— Кто их создал, тот и кормил, — отвечал Канхайя.

— Правда? Кто же тогда разбил этот горшок? Признавайся!

— Видишь ли, мама, когда ты побежала спасать молоко, ты задела его своими большими ножными колокольчиками, и он разбился.

— Ах Ты, обезьянье отродье, а почему у Тебя всё лицо в масле?

— Это обезьяны вымазали Мне рот, когда Я пытался их отогнать от горшка с маслом.

Гопи, слушая их разговор, от души рассмеялись.

— Тебе так просто от меня не уйти, — сказала мама Яшода. — Я привяжу Тебя!

Она была настроена очень решительно: «Если я сейчас не накажу Его, Он вырастет хулиганом», — и принялась привязывать Его к ступе. Кришна заплакал, но она оставалась непреклонной. «Пусть будет привязан, пока я не закончу сбивать йогурт, — думала Яшода, — а потом я покормлю Его грудью и дам масла, и Он успокоится».

тад да̄ма бадхйама̄насйа
сва̄рбхакасйа кр̣та̄гасах̣
двй-ан̇гулонам абхӯт тена
сандадхе ’нйач ча гопика̄

Шримад-Бхагаватам, 10.9.15

«Когда мама Яшода попыталась связать своего непослушно го сына, веревка оказалась на два пальца короче, чем нужно, и тогда она привязала к ней другую».

Поглощенная этим занятием, Яшода думала: «Кришна — кхала, хитрый озорной воришка, а ступа — улукхала, Его сообщница. Они оба заслуживают наказания. Я привяжу их друг к другу, чтобы Кришна не смог убежать».

С этим намерением она вытянула шелковую ленту из своей косы. Кришна был совсем голенький, с золотым шнуром на талии, объемом не более двенадцати пальцев. Однако лента оказалась короткой. Мать Яшода попросила свою подругу дать ей веревку, но и этого было недостаточно. Она привязывала одну веревку за другой, но их длины по-прежнему не хватало ровно на два пальца, чтобы обхватить талию Шри Кришны.

Эзотерический смысл этой сцены заключается в том, что один палец представляет собой усилия садхаки, а второй — милость Господа. Шри Бхагаван отдает Себя во власть Своего преданного, только когда соблюдены оба условия.

* * *

Рамануджа-сампрадая разделилась на две ветви согласно своей приверженности ведическим или тамильским писаниям. Основателем первой стал Вадакалаи, а второй — Тенкалаи. Они разошлись во мнении относительно способа достижения конечной цели.

Согласно последователям Вадакалаи, милость имеет причину. Их логика подобна марката-ньяе, логике детеныша обезьяны, который должен цепко держаться за мать, чтобы выжить. Передвигаясь со своим детенышем, обезьяна даже не пытается удерживать его. Он сам крепко держится за нее, когда она прыгает с ветки на ветку. Если же он падает, она не обращает на это внимания.

В противоположность этому, последователи Тенкалаи считают, что милость всегда беспричинна. Их логика подобна марджара-ньяе, логике кошки, несущей в зубах котенка: котенок не прилагает никаких усилий к выживанию, потому что мать всегда заботится о нем.

Последователи школы Вадакалаи стараются своими силами обрести милость Бхагавана, тогда как последователи школы Тенкалаи верят в беспричинную милость Бхагавана и считают, что в собственных усилиях нет необходимости. Согласно гаудия-вайшнавам, обе точки зрения важны, на что указывает следующая аналогия. Человек, упав в колодец, зовет на помощь: «Пожалуйста, вытащите меня!» Тогда сверху кто-то спускает ему веревку и кричит: «Хватайся!» Если человек в колодце не схватится за веревку, его невозможно будет спасти.

В этом примере человек в колодце взывает о помощи, а потом крепко хватается за веревку. Он прилагает усилия для собственного освобождения. Это его садхана. Спаситель, вытаскивающий его, дарует ему беспричинную милость. Тот, кто упал в колодец материального существования, обретает беспричинную милость Шри Бхагавана в форме веревки. Держась за нее (т.е. следуя садхане), он достигает служения Его лотосным стопам.

Мама Яшода вновь и вновь пыталась связать Кришну. Другие гопи стали хлопать в ладоши и подшучивать над ней: «О мать, похоже, этому мальчику не суждено быть связанным! Что ты мучаешься?» Яшоде стало стыдно. «Какой позор! — подумала она. — Я не могу связать собственного ребенка».

Про себя Она стала молиться Шри Нараяне: «О Господь, помоги мне! Защити мою честь! Я обязательно должна связать своего сына!» Ее лицо покраснело, как восходящее солнце, и по нему, словно жемчужины, катились капельки пота.

В «Шримад-Бхагаватам» (10.9.18) это описывается следую щим образом:

сва-ма̄тух̣ свинна-га̄тра̄йа̄
висраста-кабара-сраджах̣
др̣шт̣ва̄ париш́рамам̇ кр̣шн̣ах̣
кр̣пайа̄сӣт сва-бандхане

«Кришна видел, что мама Яшода вся покрылась потом. Гирлянды, украшавшие ее косу, выпали, и вид у нее был очень усталый. Сжалившись над ней, Он позволил Себя связать».

Садхака должен совершать свой садхана-бхаджан с такой же непоколебимой решимостью и самоотдачей. Тогда сердце Шри Кришны растает, и Он милостиво дарует ему преданное служение. Когда Кришна увидел, насколько Его мама тверда в своем намерении, Его сердце растаяло. Безграничная милость — высшая энергия, которая является сутью всех энергий и выражается в любви к Своим преданным, — стала переполнять Его, возобладав над энергией великолепия (айшварья-шакти). И тогда Он позволил связать Себя.

Мама Яшода прилагала усилия с огромной решимостью. Подобно ей, садхака должен растопить сердце Шри Кришны своим служением, проникнутым искренними любовными чувствами (бхавой), огромным воодушевлением (уткантхой), близкими взаимоотношениями (самбандхой), чувством обладания по отношению к Кришне (маматой) и сильной любовью к Нему (прити), чтобы Шри Кришна даровал ему спон танное преданное служение.

* * *

Комментируя упомянутый ранее стих из «Шримад-Бхагава там» (10.9.18), Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет: «Талия у Кришны была не более двенадцати пальцев в объеме, а веревка становилась все длиннее и длиннее. Почему же мама Яшода не могла Его связать? Кришна думал: “У Меня есть два очень важных и неотложных дела: каждый день Я должен воровать масло и играть со Своими друзьями. Если мама свяжет Меня, как же Я смогу делать это?” Тут же в Нем проявилась Его айшварья-шакти, которая невозможное делает возможным, и стала служить Ему. Поэтому, хотя талия у Кришны оставалась неизменной, а веревка становилась всё длиннее и длиннее, Яшода не могла связать Его».

Враджа-гопи, наблюдавшие эту сцену, недоумевали, по чему веревка каждый раз оказывалась на два пальца короче, чем нужно.

Шри Кришну невозможно связать обычной веревкой, потому что все Его игры устраивает Его внутренняя энергия йогамайя. Более того, снаружи Кришна такой же, как и внутри — у Него нет ни начала, ни конца. Он вечен в Своей сварупе и существует как до начала Творения, так и после его полного уничтожения. В промежуточный период Он пронизывает Собой все вселенные, присутствуя в каждом атоме Творения, в то же время оставаясь акхила-расамрита-мурти, вместилищем всех сладостных рас. В действительности Он и есть нектар всех рас (расо ваи сах̣). Недоступный материальному чувственному восприятию, Он совершенно непостижим.

Однако мама Яшода относится к Нему как к своему маленькому сыну. Она смогла связать Его только благодаря этим по-человечески простым отношениям. Шри Кришну невозможно связать ради собственного удовольствия, поскольку это не доставит Ему удовольствие. Связать Его может только тот, кто развил уттама-бхакти, вечно присущую каждой дживе любовь к Кришне. Такая любовь свободна от стремления к деятельности ради плодов, мистической йоге и философским измышлениям. Только с помощью уттама-бхакти можно обрести милость и сострадание Бхагавана — наивысшую из Его энергий, перед которой отступает айшварья-шакти, энергия великолепия. Проявляя милость, Шри Кришна добровольно отдает Себя во власть Своего преданного.

Деваки и Васудева в прошлом совершали суровые аскезы, но так и не смогли связать Кришну.* Что тогда говорить о других? Шри Кришна охотно покоряется только тому садхаке, который проявляет настойчивое желание служить Ему с любовью. Кришну невозможно привлечь аскезами, Его покоряет только искренняя любовь.

* Хотя Кришна даровал им желанное благословение, став их сыном, Свои сладкие детские игры Он провел во Врадже, вдали от них. Вернувшись к ним во время Своих более поздних игр, Он уже вел Себя как Верховный Господь.

До прихода Шри Чайтаньи Махапрабху мир знал о бхакти, но не о бхакти-расе. Чтобы исполнить сокровенное желание Шримана Махапрабху, Шрила Рупа Госвами в своих книгах «Бхакти-расамрита-синдху» и «Удджвала-ниламани» дал наиболее полное определение бхакти-расы, подробно объяснив все ее виды и составляющие. Шриман Махапрабху проповедовал бхакти-расу через Своих доверенных спутников: Сварупу Дамодару, Рая Рамананду, Рупу Госвами, Саната ну Госвами, Рагхунатху даса Госвами, Вишванатху Чакраварти Тхакура, Бхактивиноду Тхакура, Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура, Бхакти Прагьяну Кешаву Госвами Махараджа, Бхактиведанту Свами и других.

* * *

Мама Яшода, привязав Кришну к ступе, закрепила веревку у Него на животе и пошла сбивать йогурт, но ее мысли бы ли заняты Им одним. Тем временем пришли друзья Кришны: Дама, Шридама, Судама, Мадхумангал и другие мальчики. Мать Рохини тоже вернулась в Нанда-бхаван из дома Упанан ды вместе со своим сыном Баладевой, который тут же присоединился к другим мальчикам. Увидев Своего младшего брата привязанным к ступе и в слезах, Он очень рассердился. У Кришны по щекам лились слезы, черные от кадджала. На одной щеке, где кадджал уже был полностью смыт, Его слезы напоминали чистые воды Ганги, а на другой, где он еще оставался, — темные воды Ямуны. Обе реки потоком падали Ему на грудь. Разгневанный Баладева спросил мальчиков: «Кто привязал Его?» Он был настроен решительно: «Кто бы это ни был, Я сейчас же накажу его!» Тогда Мадхумангал прошептал Ему на ухо: «Это мама Яшода». Услышав это имя, Бала дева тут же замолчал.

Затем Он попытался развязать узел, но не смог, потому что любовь в ватсалья-расе превосходит любовь в сакхья-расе. Ему бы это удалось, если бы Он был в образе Ананги-манджари, в котором Он служит Шри Кришне в мадхурья-расе, наивысшей из всех рас. Мальчики помогали Ему, но все их усилия оказались напрасными.

Вскоре Кришна перестал плакать. Сам Он тоже не мог высвободиться. «Давай опрокинем ступу набок, вытащим ее во двор и будем играть», — сказали Ему друзья. Вдруг Кришна вспомнил о том, что произошло много лет назад с сыновьями Куверы и Нарадой Муни, Его дорогим преданным, и подумал:

деваршир ме прийатамо
йад имау дханада̄тмаджау
тат татха̄ са̄дхайишйа̄ми
йад гӣтам̇ тан маха̄тмана̄

Шримад-Бхагаватам, 10.10.25

«Деварши Нарада очень дорог Мне. Поэтому, хоть эти два брата, сыновья Куверы, не имеют и капли бхакти ко Мне,

Я исполню данное мудрецом слово и одарю их преданным служением».

Кувера, близкий друг Деварши Нарады, был отцом двух сыновей, Налакувары и Манигривы. Однажды юноши, гордые своим богатством, красотой, юностью и благородным происхождением, развлекались с райскими девами в во дах реки Мандакини (небесной Ганги). Пьяные от вина, совершенно нагие, они беспечно предавались любовным забавам. В это время мимо проходил Нарада. Увидев его, девы поспешно вышли из воды, набросили на себя одежду и поклонились мудрецу. Но самодовольные Налакувара и Манигрива не выразили ему никакого почтения. «Откуда он тут взялся?» — возмущались они. Забыв всякий стыд и не обращая внимания на мудреца, они стали звать небесных дев обратно.

Дерзкое поведение Налакувары и Манигривы вызвало у Нарады сострадание. С гневом в голосе он проклял их: «Вы ходите голые, как деревья. Так станьте же деревьями!»

Перепугавшись, братья тут же припали к стопам Деварши Нарады и со слезами на глазах стали молить его о прощении: «О мудрец, как нам избавиться от твоего проклятия?»

Шри Нарада ответил: «Вы станете деревьями-близнецами арджуна в Гокуле возле дома Нанды Махараджи. Сваям Бхага ван Шри Кришна Сам освободит вас во время Своих детских игр в конце Двапара-юги».

Итак, вспомнив о проклятии Нарады, Шри Кришна пре исполнился сострадания к сыновьям Куверы. Ему захотелось даровать им освобождение, и Он, таща за собой тяжелую ступу, окруженный друзьями, пополз по направлению к двум огромным деревьям арджуна.* Хотя деревья срослись корнями, Кришне удалось пролезть между ними, но ступа застряла. Кришна с силой потянул ее, и оба дерева, вырванные с корнем, упали на землю с оглушительным треском. Из них вышли два прекрасных полубога. Они обошли вокруг Кришны, вознося молитвы, славя Его и искренне раскаиваясь за нанесенные оскорбления. В ответ на их молитвы Кришна произнес: «Благодаря встрече со Шри Нарадой даже такие негодяи, как вы, смогли увидеть Меня лицом к лицу. Теперь вы очистились от всех грехов, накопленных на протяжении бесчисленных рождений. Пусть бхава-бхакти войдет в ваше сердце — таково Мое благословение!»

* Деревья арджуна были очень большими. По проклятию Нарады, Налакувара и Манигрива оставались в таком виде сто небесных лет, или около пятнадцати миллионов земных лет.

По беспричинной милости Шри Кришны братья стали знаменитыми рассказчиками Мадху-кантхой и Снигдха-кантхой на Голоке Вриндаване. Вечные спутники Шри Кришны, они рассказывают о Его бесчисленных играх на собраниях гопов во главе с Нандой Махараджей и в кругу гопи.

По милости Шри Гуру, вайшнавов и Шри Хари можно лег ко получить то, что не дается ценой благочестия (сукрити) на протяжении многих миллионов жизней. Преданные, обладающие настроением враджа-гопи, являются сокровищни цей лобхамайи-бхакти — преданности Шри Кришне, полной неутолимой жажды служения Ему. Некоторые из них обладают именно тем настроением, которое садхака хочет развить в процессе бхаджана, и при этом относятся к нему с любовью (са-джатия-снигдха). Обретя такое общение, человек видит в этих преданных лучших друзей своей души и посвящает жизнь служению им, желая развить такое же настроение, как и у них.

Но когда приходит это настроение? Только когда садхака жаждет обрести такие же взаимоотношения (самбандху), какие имеют эти великие расика-преданные со своей Свамини, Шри Радхой, и Ее подругами, такое же глубокое чувство обладания (мамату) и сильное стремление служить Ей (сева-васану). Тогда он начинает по-настоящему служить этим великим личностям, и его жизнь достигает успеха. Другого пути нет.

* * *

Издали услышав оглушительный грохот падающих де ревьев арджуна, Нанда Махараджа в ужасе бросился к дому. Во дворе он увидел Канхайю, привязанного к ступе и растерянно стоявшего между двумя огромными с корнем вырван ными деревьями. Потрясенный Нанда Махараджа подумал: «Сегодня Шри Нараяна милостиво спас нас. Что было бы, если б они упали на Кришну?»

Мама Яшода тоже прибежала на шум и от ужаса застыла на месте. «Боже! Что случилось?» — подумала она.

Нанда Махараджа спросил детей, что тут произошло.

По-детски ломая слова, они объяснили:

— Кришна пролез между деревьями, а ступа застряла. Он потянул ее за собой, и деревья упали. Из них вышли два сияющих полубога и, сложив ладони, стали молиться Канхайе. Потом обошли вокруг Него и ушли на север.

Не придавая значения детскому лепету, Нанда Махараджа скорее посадил Кришну к себе на колени, и тут из глаз Кришны, всё это время молча наблюдавшего за происходящим, хлынули слезы. Глядя на это, Нанда Махараджа и мальчики-пастушки тоже заплакали. Спустя какое-то время Нанде удалось успокоить своего маленького сына и развязать тугой узел.

На самом деле узел, связавший Кришну, был сделан не из веревок. Это был узел родительской любви, развязать кото рый могли лишь Его спутники в ватсалья- или мадхурья-расе. Друзья и слуги Кришны, находившиеся в сакхья-расе и дасья-расе, так же как и те, кто находился в шанта-расе, не могли развязать узел мамы Яшоды. Однако ватсалья-раса тоже бывает разной силы: любовь мамы Яшоды, которая связала Кришну, превосходит любовь Нанды Махараджи, который освободил Его.

Увидев, что случилось с ее любимым Канхайей, мама Яшо да застыла, словно статуя. Она не могла даже плакать. Нанда Махараджа немного успокоил Кришну и дал Ему из своей тряпичной сумки сладких ладду.

— Канхайя, скажи, кто привязал Тебя? — спросил он.

— Мама, — тихо ответил Кришна.

Нанда Махараджа ничего не ответил, но про себя решил, что сурово накажет Яшоду, насколько позволит ему его любящее сердце. До конца дня он не обмолвился с ней ни словом. Подавленный, он взял Кришну и Балараму на руки и пошел на Брахманда-гхат. Там они искупались, а потом Нанда повел мальчиков в гошалу. Мама Яшода за это время стала похожа на высохшее дерево.

В гошале Нанда Махараджа накормил Кришну с Балара мой леденцами и молоком, струю которого из вымени коровы он направил прямо Им в рот. После этого они вернулись домой, и Рохини подала обед. Нанда молча накормил детей, поел сам и снова пошел с Ними в гошалу.

Вечером туда пришли жена Упананды, Рохини и другие старшие гопи Враджа. Мать Рохини сказала Балараме:

— Пойдем домой. И возьми с собой Кришну!

Баларама попытался взять Кришну за руку, но Кришна с такой силой оттолкнул Его, что Тот упал. Тогда жена Упа нанды и мать Рохини обратились к Кришне:

— Послушай, Канхайя, Твоя мама горько плачет, пойди к ней.

— Нет, не пойду, — ответил Он.

— Тогда иди ко мне, — сказала мать Рохини.

Но Кришна обиженно ответил:

— Нет! Когда мама привязывала Меня к ступе, Я громко звал тебя, но ты не пришла. Я не пойду к тебе!

— Кто же будет Тебя кормить? — спросила Рохини.

— Папа.

— А с кем Ты будешь играть?

— С Дау Бхайей.

— А с кем Ты будешь спать?

— С папой.

Рохини сказала:

— До сегодняшнего дня Ты всегда спал со Своей мамой, а теперь собираешься спать с отцом? Твоя мать горько плачет о Тебе.

Тогда Нанда Махараджа спросил Кришну:

— Может, мне побить Твою мать? — и замахнулся.

Канхайя в страхе поймал руку отца.

Мать Рохини сказала:

— А если Твоя мама умрет от горя?

Услышав это, Канхайя с громкими рыданиями бросился к Рохини. Она принесла Его к Яшоде и посадила ей на колени. Мать Яшода прижала Кришну к себе и заплакала. Кришна, обнимая Свою маму, тоже стал плакать. Сердце Нанды Махараджи растаяло, и он тоже заплакал. Собравшиеся здесь Рохини и остальные жители Враджа плакали вместе с ними, так что весь дом огласился рыданиями. В конце концов старшие враджаваси всех успокоили.

Вечером перед ужином Нанда Махараджа сказал Кришне: «Приведи сюда Свою мать». Кришна тут же побежал к Яшоде и, схватив за кончик накидки, стал тянуть ее в залу. Она не решалась идти, но Он все-таки привел ее к Нанде. Тогда Яшода подала всем ужин, который они с радостью поели, а потом взяла Кришну на руки и пошла с Ним в свою спальню.

 

 

— ТЕКСТ 3 —

 

इतीदृक् स्व-लीलाभिर् आनन्द-कुण्डे
स्व-घोषं निमज्जन्तम् आख्यापयन्तम्
तदीयेषित-ज्ञेषु भक्तैर् जितत्वं
पुनः प्रेमतस् तं शतावृत्ति वन्दे ॥३॥

итӣдр̣к сва-лӣла̄бхир а̄нанда-кун̣д̣е
сва-гхошам̇ нимадджантам а̄кхйа̄пайантам
тадӣйеш́ита-джн̃ешу бхактаир джитатвам̇
пунах̣ прематас там̇ ш́ата̄вр̣тти ванде

итӣдр̣к — благодаря таким, как эта (Его исключительно ча рующим детским играм, подобным дама-бандхана-лиле, когда Его живот оказался обвязан веревкой); сва-лӣла̄бхих̣ — Своим уникальным и необычным играм; а̄нанда-кун̣д̣е — в бездонном водовороте блаженства; сва-гхошам — все обитатели Гокулы, как проявление Его лила-шакти; нимаджджантам — полно стью и постоянно тонут; а̄кхйа̄пайантам — (Он) сообщает; тадӣйа-ӣш́ита-джн̃ешу — Своим спутникам, постигшим Его абсолютную божественность; бхактаих̣ — Своими любящими преданными; джитатвам — (что) Он покорен; пунах̣ — снова; прематах̣ — с любовью; там — Ему; ш́ата-а̄вр̣тти — сотни раз; ванде — кланяюсь.

Своими детскими лилами, подобными этой, Он дарует высочайшее блаженство жителям Гокулы — гопам, гопи, коровам, телятам... Все они — творения Его лила-шакти. Тем же, кто постиг Его абсолютную божественную природу, этими лилами Он показывает, что покорить Его может только чистая и простосердечная любовь Его преданных. Сотни раз я с любовью кланяюсь Шри Дамодаре-Кришне.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-18 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: