Созерцание Бхагавана в уме или непосредственно 3 глава




Еще одно описание красоты Шри Кришны дается в главах «Шримад-Бхагаватам», повествующих о раса-лиле. Гопи, очарованные флейтой Кришны, в полночь покинули свои дома и побежали к Нему. Но как только они предстали перед Ним, Он стал подшучивать над ними и отсылать их домой. Отвечая Ему, гопи описали сладостную красоту Его облика:

ка̄ стрй ан̇га те кала-пада̄йата-вен̣у-гӣта-
саммохита̄рйа-чарита̄н на чалет три-локйа̄м
траилокйа-саубхагам идам̇ ча нирӣкшйа рӯпам̇
йад го-двиджа-друма-мр̣га̄х̣ пулака̄нй абибхран

Шримад-Бхагаватам, 10.29.40

«О Шьямасундара, Твоя флейта источает сладостные мелодии, пробуждающие любовные чувства. Твой прекрасный образ дарует благо всему миру! Как только коровы, олени, птицы и деревья видят его, по их телу пробегают мурашки. Найдется ли хоть одна женщина в Творении, которая, услышав сладкую мелодию Твоей флейты и увидев Твой чарующий образ, не позабудет о добродетели и стыде и не полюбит Тебя вопреки всем законам религии?»

При звуке флейты Кришны гопи Враджа забыли о своем страхе, нерешительности, терпении, достоинстве и всем остальном. Несмотря на запреты старших, они тут же побежали на ее зов, позабыв даже о своих близких подругах, прана-прия-сакхи. Каждая из них думала: «Кришна зовет только меня». Когда гопи, несравненное сокровище Враджа, предстали перед Кришной, Он попытался искусными речами скрыть от них желание Своего сердца: «О прекрасные пастушки, зачем вы пришли сюда одни, поздней ночью? Чтобы полюбоваться красотой этого леса? Тогда лучше возвращайтесь домой. Женщина благородного происхождения должна служить мужу, отцу, братьям и друзьям. Даже если у мужа дурной характер или он неудачлив, глуп, стар, болен или беден, она должна с верой служить ему. Поэтому возвращайтесь домой».*

* Изложено по «Шримад-Бхагаватам» (10.29.19, 21–22, 24–25).

Гопи неприятно было слышать эти слова из уст своего воз любленного. С болью в сердце они ответили: «Дорогой Шья масундара, Ты дал нам хороший совет и потому стал нашим гуру, а служить духовному учителю является наипервейшей обязанностью ученика. Теперь, пожалуйста, прими наше служение. До этого момента все наши мысли были заняты домашними заботами, но сейчас Ты похитил их. Как же нам вернуться домой?»*

* Изложено по «Шримад-Бхагаватам» (10.29.31, 32, 34).

Завершая Свои проявленные игры, Шри Кришна позвал Уддхаву и сказал: «Скоро Я покину этот мир, а ты останешься проповедовать бхагават-дхарму». После ухода Шри Кришны Уддхава, движимый острой разлукой, отправился во Врадж и по пути встретил Видуру. Сообщив ему об уходе Шри Кришны, он стал описывать пленительную красоту Господа:

йан мартйа-лӣлаупайикам̇ сва-йога-
ма̄йа̄-балам̇ дарш́айата̄ гр̣хӣтам
висма̄панам̇ свасйа ча саубхагарддхех̣
парам̇ падам̇ бхӯшан̣а-бхӯшан̣а̄н̇гам

Шримад-Бхагаватам, 3.2.12

«С помощью Своей внутренней энергии (йогамайи) Шри Кришна нисходит в этот бренный мир в Своем изначальном вечном образе, который идеально подходит для Его подобных человеческим игр и настолько привлекателен, что даже Его Самого приводит в изумление. Этот прекрасный образ — средоточие величайшей удачи и великолепия. Обычно украшения подчеркивают красоту человека, но красота Кришны настолько совершенна, что сама подчеркивает красоту Его украшений. Другими словами, по сравнению со всеми остальными божественными образами красота Кришны божественна в наивысшем смысле этого слова».

Когда Кришна покинул танец раса, гопи стали скорбно петь в разлуке с Ним. Услышав эту киртану, Кришна не смог удержаться и появился среди них. Шукадева Госвами описывает Его красоту в это время:

та̄са̄м-а̄вирбхуч-чхаурих̣
смайа-ма̄на-мукхамбуджах̣
пӣта̄мбара-дхарах̣ страгвӣ
са̄кша̄н-манматха-манматхах̣

Шримад-Бхагаватам, 10.32.2

«Кришна предстал перед гопи с мягкой улыбкой на лице. Чудесная гирлянда из лесных цветов украшала Его шею и грудь, на плечи была накинута питамбара. Он был столь прекрасен, что привел в волнение даже самого бога любви, волнующего сердце каждого, ибо Он — изначальный трансцендентный Бог любви».

Шукадева Госвами говорит: пӣта̄мбара-дхарах̣. Сжимая концы Своей питамбары, Кришна сложил руки в знак смире ния. Это означало следующее: желая утешить гопи, страдающих в разлуке с Ним, Кришна стал вытирать им слезы Своей питамбарой. Он понял, что причинил огромную боль Своим дорогим возлюбленным, и почувствовал Себя виноватым. Прося прощения, Он смиренно зажал зубами кончик Своей питамбары, словно соломинку. В этот момент Он выглядел таким прекрасным, что привел в волнение миллионы и миллионы богов любви.

Шри Шукадева Госвами произнес этот стих и погрузился в настроение гопи. Забыв о себе от охватившего его волнения, он назвал Кришну ш́аури. Словно разгневанная гопи, он сказал Ему: «Ты ведешь себя как грубый и жестокий воин!

В Тебе нет ничего от мягкосердечных пастухов, а иначе разве оставил бы Ты нас?»

Когда Кришна, сияя великолепием Своего несравненного образа, появился среди гопи, их сердца преисполнились не описуемой любви. Шри Бхагаван являет Свою безукоризнен ную красоту и сладость согласно любовной расе Своих спутников. Шрила Шукадева Госвами объясняет это следующим образом:

чака̄са гопӣ паришад-гато ’рчитус
траилокйа-лакшмйека-падам̇ вапур-дадхат

Шримад-Бхагаватам, 10.32.14

«Сидя среди сотен тысяч гопи, поклоняющихся Ему, Бхагаван Шри Кришна выглядел особенно великолепным. Вся красота трех миров в прошлом, настоящем и будущем — это лишь слабый отблеск красоты Бхагавана. Он — вместилище всей красоты».

Шри Нараяна тоже красив. Очарованная Его красотой, Лакшми день и ночь служит Его лотосным стопам. Однако, как только у нее в сердце пробуждается воспоминание о сладостном образе Кришны, ей сразу же хочется увидеть Его, и она решает: «Поскольку я не могу принять участие в раса-лиле, я буду наблюдать ее издали». Что побуждает ее к этому? Говорится, что во время раса-лилы Кришна явил несравненный образ, невиданный прежде. Так как Шри Кришна — изначальный трансцендентный Бог любви, этот образ чарует даже самого бога любви, который волнует сердце каждого.

В первом стихе «Шри Дамодараштаки» Сатьяврата Муни описывает этот очаровательный образ Кришны — мальчика двух с половиной лет, убегающего от мамы Яшоды и в страхе оглядывающегося назад. Чудесные серьги поблескивают у Его щек, а шею украшают три изящные линии. Благоприятный золотой шнур опоясывает Его талию, а на лотосных стопах нежно позванивают колокольчики. Малыш совсем голенький.

Вывод о том, что Шри Кришна являет Свою красоту со гласно любовной расе своего преданного, сделал Шрила Санатана Госвами в «Брихад-бхагаватамрите»: «Уникальная красота Шри Бхагавана проявляется согласно уникальным качествам Его спутников».

Шри Кришна предстает в образе искусного юного танцора в одеждах пастушка с флейтой в руке, чтобы пролить милость на спящие обусловленные души и даровать им враджа-прему (любовь вечных обитателей Враджа). Этот образ является изначальным источником всех Его образов в Матхуре и Двараке, а также всех Его аватар.

Хотя главным предметом обсуждения в комментарии Шрилы Санатаны Госвами к этому стиху являются детские игры Кришны, он также описывает Его красоту во время раса-лилы, желая прославить именно этот несравненный образ.

* * *

Дамодара-лила содержится в девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам».

Многие гопи постоянно жаловались маме Яшоде: «Твой сын ворует у нас масло. О Яшода, но что еще хуже, Он разбрасывает повсюду масло, йогурт и молоко. Ладно, если бы Он ел всё это, но Он бьет наши горшки с молоком и йогуртом и отвязывает телят. Разве можно, чтобы каждый день пропадало столько продуктов? Поэтому мы решили переселиться из Враджа в какое-нибудь другое место».

Слыша каждый день одни и те же жалобы, мать Яшода с удивлением подумала: «Неужели моему дорогому мальчику не нравится наше масло? Может, оно кислое, и поэтому Он ходит воровать к гопи? Сегодня я сама приготовлю для Него сладкое масло. Наверняка, Он наестся и не пойдет больше воровать». По случаю наступающего праздника Дипавали она отпустила всех домашних слуг и принялась за дело. Она подоила Мангалу, Гангу, Пишанги и других коров, потом упарила молоко и, немного остудив, добавила в него закваску. На следующий день, рано утром, Яшода принялась сбивать масло и, полностью поглощенная любовью к своему сыну, запела.

При каждом движении веревки пестик маслобойки двигался вправо-влево, издавая глубокий раскатистый звук дхик, подобно большой мембране мриданги, и легкий звук тан, подобно маленькой мембране, и в результате получалось: дхик-тан, дхик-тан. Казалось, маслобойка говорила: «Душа, которая не поклоняется Радхе-Кришне и не помнит о Них, живет безрадостно (тан), как животное, и достойна осуждения (дхик)».

Мама Яшода продолжала сбивать масло, и браслеты на ее запястьях звенели, словно караталы. Полностью погрузившись в мысли о сыне, она начала петь. Билвамангала Тхакур описывает это в своей стотре:

квачит прабха̄те дадхи-пӯрн̣а-па̄тре
никшипйа мантхам̇ йуватӣ мукундам
а̄локйа га̄нам̇ вивидхам̇ кароти
говинда-да̄модара-ма̄дхавети

Говинда-Дамодара-стотра, 19

«Однажды на рассвете, собираясь сбивать йогурт*, мама Яшода посмотрела на своего сына Мукунду и в порыве любви запела эту чудесную песню: “О мой Говинда, Дамодара, о мой дорогой Мадхава!”»

* Шри Билвамангала Тхакур описывает эту лилу немного по-друго му, согласно собственному духовному опыту.

Шри Кришна, любимый сын Яшоды, всегда жаждет любви Своей матери. Но Яшода, от избытка материнской нежности, была совершенно поглощена своим пением. Кришна не мог спокойно слушать голос Своей матери, полный любви к Нему. Он подумал: «Каждый день мама будит Меня своим ласковым пением, а сегодня она не пришла! Я так голоден!» Верховный Господь, всегда независимый и самоудовлетво ренный (атмарама и аптакама), испытывал голод, словно обычный ребенок. Он стал громко плакать, уверенный, что мама сейчас же придет и накормит Его своим молоком.

Мой дорогой Господь, как же велика Твоя слава!

В тот день никто не услышал Его плача, который рас творился в безбрежном океане материнской любви Яшоды, поглощенной своей санкиртаной. С большим трудом Кан хайя на животике потихоньку пододвинулся к краю кроватки и спустился вниз. Растирая кулачками мокрые от слез глаза и пошатываясь, словно охмелевший слоненок, Он отправился на поиски Своей мамы. Найдя ее в соседней комнате, Кришна ухватился за пестик и остановил его движение, прервав медитацию Яшоды. Она тут же взяла Его на колени и стала кормить грудью, отчего все ее тело покрылось ашта-саттвика бхавами. Как особый признак материнской любви мо локо потоком хлынуло из ее груди.

Согласно «Бхакти-расамрита-синдху», маленький Кришна — это объект (вишая-аламбана) материнской любви (ватсалья-расы); мама Яшода — вместилище любви к Нему (ашрая-аламбана); Его прекрасное лицо — стимул (уддипана) для этой любви, а слезы мамы Яшоды, поднявшиеся по всему телу дыбом волоски, потоки молока из ее груди и так далее — это саттвика-бхавы, внешние проявления трансцендентно го экстаза.

Все эти составляющие любви: вибхавы (вишая-аламбана, ашрая-аламбана и уддипана), анубхавы (внешние признаки трансцендентного экстаза) и другие — в сочетании со стхайи бхавой Яшоды, а именно ватсалья-рати, позволяют ей насладиться ватсалья-расой.

Неожиданно молоко, которое Яшода кипятила на очаге, стало выкипать, будто бы подумало: «Грудь мамы Яшоды — вместилище всего молока в Творении. Это неиссякаемый источник, достойный живота маленького Канхайи, прибежища всех вселенных. Она никогда не устанет кормить Его, и Он будет вечно сосать ее грудь. О, у меня нет и шанса послужить Ему! Какой смысл в этой бесполезной жизни, лишенной служения!» С этими мыслями молоко решило броситься в огонь.

Садхаки должны чувствовать то же самое, думая: «Если, совершая бхаджан, мы не в силах даже мельком увидеть Бха гавана или получить милость Его игр и божественной обители, наша жизнь лишена смысла». Не имея возможности увидеть Шри Гаурангу и Его спутников, Нароттама дас Тхакур написал:

па̄ша̄н̣е кут̣иба ма̄тха̄, анале паш́иба
гаура̄н̇га гун̣ера нидхи котха̄ геле па̄бо

Прартхана, песня 41

«Я готов разбить голову о камень или войти в пылающий огонь. Где мне найти Шри Гаурангу, сокровищницу всех удивительных качеств?!»

* * *

В этом отношении очень важно глубоко понять определение уттама-бхакти, данное Шрилой Рупой Госвами:

анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам̇ джн̃а̄на-карма̄дй ана̄вр̣там
а̄нукӯлйена кр̣шн̣а̄нуш́ӣланам̇ бхактир-уттама̄

Бхакти-расамрита-синдху, 1.1.11

«Деятельность, которая направлена исключительно на удов летворение Шри Кришны, другими словами, представляет собой непрерывный поток служения Шри Кришне посредством тела, ума и речи и сопровождается различными духовными эмоциями (бхавами), которая свободна от влияния гьяны (знания, имеющего целью слияние с безличным Брахманом), кармы (прагматической деятельности), йоги или аскетизма и не преследует никаких иных желаний, помимо желания доставить удовольствие Шри Кришне, называется чистым преданным служением, уттама-бхакти».

В этом стихе бхакти характеризуется с двух точек зрения: сварупа-лакшаны и татастха-лакшаны. Сварупа-лакшана указывает на внутренние признаки бхакти, а татастха-лакшана — на внешние.*

* Под татастха-лакшаной в данном случае понимаются качества, которые не должны затмевать бхакти. Однако их отсутствие еще не является признаком бхакти, если нет сварупа-лакшаны.

То, как достичь совершенства в бхакти, объясняется с по мощью наречия а̄нукӯлйена (доброжелательно). Другими словами, бхакти невозможно совершать, испытывая враждебное отношение к Господу.

Достигшие самоосознания святые говорят, что а̄нукӯлйе на — это желание заниматься деятельностью, благоприятной для Шри Кришны. Забота о благе Кришны и желание доставить Ему удовольствие и есть бхакти.

Однако подобное определение бхакти содержит ошибки ативьяпти (избыточности) и авьяпти (недостаточности). Ативьяпти означает, что определение излишне широкое и охватывает не соответствующие определяемому предмету понятия. Авьяпти означает, что определение слишком узкое и исключает соответствующие определяемому предмету понятия.

Например, когда Чанура, Муштика и другие асуры наносили Кришне удары во время борцовского поединка, это доставляло Ему огромное удовольствие. В их обществе Он с великим воодушевлением погрузился в вира-расу (героизм).

Конечно, в этом можно усомниться, но в «Шримад-Бхага ватам» (1.13.30) сказано: манасвина̄м ива сат сампраха̄рах̣ — «Хотя с точки зрения обычных людей жестокая битва с врагом — причина невыносимых страданий, великим героям она приносит большое удовольствие».

Если неистовые удары асуров считать проявлением бхак ти, так как Кришна находил в этом удовольствие, то в определении бхакти возникает ошибка ативьяпти, избыточности. Иначе говоря, действия асуров целиком идут вразрез с бхакти, но, поскольку Кришна находил в этих действиях удовольствие, кажется, будто они подходят под определение бхакти.

Другой пример — это мама Яшода, которая взяла Кришну к себе на колени и стала кормить грудью. В это время на очаге начало выкипать молоко. Мама Яшода кинулась к очагу, оставив сына голодным. Это не понравилось Кришне, Его губ ки задрожали от гнева: сан̃джа̄та-копах̣ спхурита̄рӯн̣а̄дхарам

(Шримад-Бхагаватам, 10.9.6). В этом примере действия Яшоды не доставили удовольствия Кришне, и потому может по казаться, что они не подпадают под определение бхакти. Но в действительности это означает, что в определении бхакти есть ошибка авьяпти, недостаточности.

Очевидно, что в оценке действий асуров и мамы Яшоды возникают ошибки ативьяпти и авьяпти. Во избежание подобных ошибок в определении бхакти используется слово а̄нукӯлйа, которое означает «не иметь никакой недоброжелательности или враждебности».

Бхакти невозможна, если есть хоть малейшая недобро желательность к Господу. Согласно этому определению, действия асуров на борцовской арене не расцениваются как бхакти, потому что асуры всегда враждебны по отношению к Господу. Здесь а̄нукӯлйа значит «не испытывать ни малей шей недоброжелательности».

С другой стороны, действия Яшоды, на первый взгляд, кажутся неблагоприятными, поскольку они вызвали не удовольствие Кришны. Однако у Яшоды не было никаких дурных намерений. Она жила исключительно интересами Кришны, воспитывая Его и заботясь о Его благополучии. Поэтому определение бхакти полностью применимо к маме Яшоде.

* * *

Великие преданные (маха-бхагаваты) стремятся каждого за нять в служении Кришне и заботятся о том, что можно ис пользовать в служении Ему, даже больше, чем о Нем Самом. Молоко на очаге предназначалось для Кришны. Когда мама Яшода увидела, что оно готово броситься в огонь, потеряв всякую надежду служить Господу, она тут же спустила своего любимого сына с колен и побежала спасать Его молоко.

Маленький Кришна обеими руками крепко вцепился в грудь Своей матери, а ногами обхватил ее талию. Всеми силами Он хотел ее удержать. Путана, обладавшая силой десяти тысяч слонов, не могла освободиться от Его объятий, но перед ватсалья-премой матери Яшоды Шри Кришна, обладатель всех энергий, оказался бессилен.

Мама Яшода с легкостью оторвала Его от груди одной рукой, спустила с колен, посадила на пол и поспешила к молоку.

Весь этот эпизод говорит о том, что любовь мамы Яшоды к Кришне намного сильнее, чем Его любовь к ней. Несомненно, Кришна полностью находится во власти ее любви. Перед такой материнской любовью, полной чувства обладания, все безграничные могущественные энергии Бхагавана теряют силу.

Здесь следует также отметить, что безграничное великолепие Шри Кришны (айшварья) во Врадже полностью тонет в бездонном океане сладости Его игр.

Мама Яшода сбрызнула молоко водой, словно хотела успокоить его: «Я сейчас же использую тебя в служении Кришне, не убивай себя!»

* * *

Тем временем маленький Кришна был вне Себя от гнева. Он приподнял каменный пестик, лежавший поблизости, и лег ким ударом пробил глиняный горшок, в котором Его мама сбивала масло. Разлившийся по полу йогурт вызвал у Него восхищение. Поглощенный этим зрелищем, Он все же вспомнил о Своей маме и быстро выбежал в другую комна ту, дверь которой выходила во двор. Здесь Он увидел горшок с маслом, подвешенный к потолку. Взобравшись на перевернутую деревянную ступу, Он принялся есть масло и кормить им собравшихся ворон и обезьян.

Вернувшись к горшку с йогуртом, чтобы продолжить сбивать масло, мама Яшода с удивлением обнаружила, что он разбит, а йогурт разлит по полу. Она подумала: «Наверняка, это дело рук моего смышленого сына». В своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам» (10.9.7) Шрила Вишванатха Тхакур говорит: «Кришна разбил глиняный горшок очень искусно. Он сделал это так бесшумно, что даже Его украшения не издали ни звука. Так же бесшумно Он взобрался на перевернутую ступу, чтобы достать из горшка масло». Несомненно, это мог сделать толь ко разумный сын Яшоды. По маленьким следам, оставленным на полу, сладкому запаху масла и другим уликам мама Яшода тут же догадалась: «Мой любимый сын в соседней комнате». Заглянув туда, она увидела Кришну, который стоял на ступе и воро вал свежее масло. Яшода взяла прутик, чтобы наказать своего сообразительного сынишку, и, крадучись, словно кошка, вошла в комнату. Вороны тут же разлетелись, обезьяны разбежались, и Кришна понял: «Мама пришла!» Спрыгнув со ступы, Он выскочил из дома и кинулся к воротам. Мама Яшода побежала за Ним.

Шелковая одежда на ее подобном голубому лотосу полном теле развевалась на бегу, а красивые ароматные цветы, вплетенные в косу, падали на землю, словно говорили: «Матушка, ты не одна, мы с тобой!» Наконец она настигла Кришну и схватила Его сзади.

* * *

Чтобы поймать Кришну, нужно любить Его больше, чем Он любит нас. Только это способно покорить Его. Такая любовь должна быть полна чувства близости (вишрамбха-бхавы) и простой естественной привязанности (лаукика-садбандху ват), как у жителей Враджа, особенно гопов и гопи. Кришну можно удовлетворить любовью с оттенком почтения и благоговения (айшварьи), но пленить Его такой любовью невозможно.

Только посмотрите! Яшода заботится о Кришне и ругает Его, словно обычная мать! Кришне поклоняются повсюду, но во Врадже Он чувствует Себя слугой всех его жителей. По приказу гопи Он начинает танцевать, по просьбе отца Нанды Он несёт ему туфли на Своей голове. Под влиянием йогамайи Кришна забывает о Своем верховном положении и играет роль обычного ребенка. Это называется мадхурья-лила, сладостные игры Шри Кришны. Хотя они полны божественного великолепия, это нисколько не ограничивает любовь жителей Враджа к Нему. Наоборот, их любовь растет день ото дня. Такова особенность любви во Врадже.

Садхака также должен постараться растопить сердце Кришны своим служением, тогда Он не сможет устоять перед Своим преданным. Кришна примет его всем сердцем и займет в самом возвышенном преданном служении.

 

— ТЕКСТ 2 —

 

रुदन्तं मुहुर् नेत्र-युग्मं मृजन्तम्
कराम्भोज-युग्मेन सातङ्क-नेत्रम्
मुहुः श्वास-कम्प-त्रिरेखाङ्क-कण्ठ
स्थित-ग्रैवं दामोदरं भक्ति-बद्धम् ॥२॥

рудантам̇ мухур нетра-йугмам̇ мр̣джантам̇
кара̄мбходжа-йугмена са̄тан̇ка-нетрам
мухух̣ ш́ва̄са-кампа-три-рекха̄н̇ка-кан̣т̣ха-
стхита-граивам̇ да̄модарам̇ бхакти-баддхам

рудантам — плача; мухух̣ — непрерывно; нетра-йугмам — глаза; мр̣джантам — трет; кара-амбходжа-йугмена — двумя лотосоподобными ручками; са̄тан̇ка-нетрам — с полными страха гла зами; мухух̣ — снова и снова; ш́ва̄са — всхлипывая; кампа — подрагивают; три-рекха-ан̇ка — (украшенной) тремя линиями, напоминающими спиральную линию на раковине; кан̣т̣ха-стхита — у Него на шее; граива — ожерелья; да̄модарам — Шри Кришна, чей живот (удара) обвязан веревкой (да̄ма); бхакти-баддхам — связанный любовной преданностью.

(Со страхом глядя на хворостину в руке матери) Он плачет и трет глаза Своими лотосоподобными ручками. Его глаза полны беспокойства и страха. От Его всхлипываний ожерелья из жемчуга и драгоценных камней у Него на шее, украшенной тремя линиями, подрагивают. О Дамодара! Ты связан любовью (ватсалья-бхакти) Своей матери. (Я почтительно кланяюсь этому Дамодаре).

 

ДИГ-ДАРШИНИ-ТИКА

 

таданантара ‘лӣла̄’-виш́ешам̇ вадан — «кр̣та̄гасам̇ там̇ прарудантам акшин̣ӣ каршантам ан̃джан-машин̣ӣ сва-па̄н̣ина̄, удвӣкшама̄н̣а̄ бхайа-вихвалекшан̣ам̇ хасте гр̣хӣтва̄ бхишайантй-ава̄гурат». ш́рӣмад-бха̄гаватам (10.9.11) итйартхам а̄ха — рудантам ити.

[рудантам] ма̄тр̣-хасте йашт̣им̇ др̣штватайа̄ та̄д̣анам а̄ш́ан̇кйа бхӣтатва̄ди-прадарш́анена тат-парихаран̣а̄йа крандантам, ата эва кара̄мбходжа-йугмена нетра-йугмам̇ мр̣джантам̇ — йугапан ма̄рджайантам̇, этачча ба̄лйа-лӣла̄-виш́еша-свабха̄ватах̣. йад ва̄ — бхайа̄веш́ена садйо ’нугаччхато ’ш́рун̣о нишка̄сана̄ртхам̇, йадва̄, аш́рудха̄ра̄паса̄рана̄ртхам ити дик. йатах̣ са̄тан̇ке саш́ан̇ке нетре апи, ким пунар мано йасйа там; йадва̄, сабхайа-нирӣкшан̣а-нетра-йугам итй артхах̣. таташ́ча та̄д̣ана-париха̄ра̄ртхам идам апи лӣла̄нтарам ӯхйам. кин̃ча, мухух̣ ш́васена родана̄веш́а-кр̣тена, кампат кампама̄нам̇, три-рекха̄н̇ке камбувад-рекха̄-трайа-чинхе, кан̣т̣хе стхитам̇ граивам̇ граивейакам̇ сарвам̇ грӣва̄бхӯсан̣ам̇ мукта̄-ха̄ра̄ди йасйа. [да̄модарам̇] да̄ма ударе йасйа; анена ча — «гопиколӯкхале да̄мна̄ бабандха пракр̣там̇ йатха̄» ш́рӣмад-бха̄гаватам (10.9.14) итйуктам.

да̄мнодаре улӯкхале чобхайато бандхана-муктам̇, тадева̄бхивйан̃джайан бхакта-ваш́йата̄-виш́ешен̣откарша- виш́ешам а̄ха — бхактйаива матух̣ сва-вишайакайа̄ тасйа ва̄ ма̄тр̣-вишайакайа̄, баддхам̇ свӣкр̣та-бандханам̇, на ту па̄ш́а- варга-бала̄т, сарватах̣ самуччитаирапй-анантах̣ па̄ш́аирнйӯна- двй-ан̇гула̄пӯран̣а̄т. таччоктам̇ — «тад-да̄ма-бадхйама̄насйа сва̄рбхакасйа кр̣та̄гасах̣, двй-ан̇гулонам абхӯт тена сандадхе ’нйачча гопика̄. йада̄сӣт тадапи нйӯнам̇ тена̄нйадапи сандадхе, тад-апи двй-ан̇гулам̇ нйӯнам̇ йад-йад-а̄датта бандханам. эвам̇ сва-геха-да̄ма̄ни йаш́ода̄ сандадхатйапи» ш́рӣмад-бха̄гаватам (10.9.15–17) — итйа̄ди. йадва̄, да̄модаратве хетух̣ — бхактйаи ва баддхам̇ ваш́ӣкр̣там̇, татха̄пи са эва̄ртхах̣ парйавасйати.

кин̃ча, «сва-ма̄тух̣ свинна-га̄тра̄йа̄ висраста-кабара-сраджах̣, др̣шт̣ва̄ париш́рамам̇ кр̣шн̣ах̣ кр̣пайа̄сӣт сва-бандхане. эвам̇ сандарш́ита̄ хйан̇га харин̣а̄ бхакта-ваш́йата̄, сва-ваш́ена̄пи кр̣шн̣ена йасйедам̇ сеш́варам̇ ваш́е. немам̇ вирин̃чо на бхаво на ш́рӣрапйан̇га-сам̇ш́райа̄, праса̄дам̇ лебхире гопӣ йат тат пра̄па вимукти-да̄т. на̄йам̇ сукха̄по бхагава̄н дехина̄м̇ гопика̄-су тах̣, джн̃а̄нина̄м̇ ча̄тма-бхӯта̄на̄м̇ йатха̄ бхактимата̄м иха». ш́рӣмад-бха̄гаватам (10.9.18–21) итйеша̄м артхах̣. татха̄ — «деваршир ме прийатамо йадимау дханада̄тмаджау, тат татха̄ са̄дхайишйа̄ми йад-гӣтам̇ тан-маха̄тмана̄». ш́рӣмад-бха̄гаватам (10.10.25) — итйа̄дерартхо ’пи ш́рӣ-на̄рада-бхактй-апекшайа̄ йамала̄рджуна-бхан̃джана̄ди-тат-тал-лӣла̄-рӯпо ’нена сӯчитах̣.

ити ш́рӣ да̄модара̄шт̣аке двитӣйа-ш́локе ш́рӣла-сана̄тана-госва̄мӣ-кр̣та̄ дигдарш́инӣ-на̄мнӣ т̣ӣка̄ сама̄пта̄.

 

ДИГ-ДАРШИНИ-ТИКА-БХАВАНУВАДА

 

Эта чудесная лила Шри Кришны описывается в следующем важном стихе «Шримад-Бхагаватам» (10.9.11):

кр̣та̄гасам̇ там̇ прарудантам акшин̣ӣ
кашантам ан̃джан-машин̣ӣ сва-па̄н̣ина̄
удвӣкшама̄н̣ам̇ бхайа-вихвалекшан̣ам̇
хасте гр̣хӣтва̄ бхишайантй ава̄гурат

«Мать Яшода смотрела, как ее непослушный сын плачет и трет ручками глаза, вместе со слезами размазывая по лицу черный кадджал. Видя, как Он напуган ее палкой, Яшода схватила Его за руку, чтобы хорошенько проучить».

Во втором стихе «Шри Дамодараштаки», начинающемся со слова рудантам, Сатьяврата Муни полностью передает смысл приведенной здесь шлоки «Бхагаватам». Продолжая тему последних двух строк первого стиха, он говорит о непревзойденном превосходстве своего почитаемого Господа, описывая Его удивительные игры, особенно ту, что рассказана в упомянутой шлоке «Бхагаватам»: «Увидев у мамы в руке палку, Он испугался, что теперь Ему, наверняка, не избежать наказания. Надеясь, что мама Яшода пожалеет Его, Он делает вид, что напуган, горестно плачет (рудантам) и кара̄мбходжа-йугмена нетра-йугмам̇ мр̣джантам — без кон ца трет глаза Своими лотосоподобными ручками».



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-18 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: