Глава двадцать четвертая 11 глава. Закрыв глаза, Стефани откинула голову назад и глубоко вздохнула




Войдя в свой кабинет, она уловила какой‑то свежий запах, непохожий на привычный «плюшевый» запах офиса. На ее столе лежал букет ароматных экзотических цветов: камелий, красного жасмина и тигровых лилий. Ее тут же охватило сильное волнение. Неужели Джейк? Конечно, не он! Дрожащими руками она вытащила из конверта открытку и пробежала ее глазами. «Ты для меня лучше всех – и так будет всегда. Дэн».

Закрыв глаза, Стефани откинула голову назад и глубоко вздохнула. Что же это было за чувство? Радости, облегчения или… разочарования? Она не решилась разобраться в этом. Схватив трубку, она набрала номер больницы.

– Это ты, Дэн? Любимый…

– Я знаю, тебе принесли цветы. Они тебе понравились?

– Они восхитительны!

– Это моя просьба извинить меня.

– За что?

– За… – он замялся, и она словно слышала его мысли. – За то, что я расстроил тебя.

– А я думала, что я тебя! – Она радостно засмеялась.

– Стеф… – начал он, – впрочем, не надо.

– Что не надо?

– Знаешь, что нам обоим сейчас бы не помешало? Побыть где‑нибудь вдвоем. Подальше от всех.

– Отдохнуть? – Это прозвучало для нее полной неожиданностью.

– А что? Нам обоим это пошло бы на пользу.

У нее упало сердце, она почувствовала, что на мгновение охватившая ее радость рассеялась как утренний туман. Она должна была ответить ему, разочаровать его:

– Дэн, я не могу. Сейчас, когда в компании творится такое, я не могу уехать.

– Даже на несколько дней?

– Даже на несколько часов. Я не должна была уклоняться от вчерашнего совещания с Джейком Сандерсом. Если бы я была там, ничего бы не случилось. А сейчас мы расплачиваемся за мою оплошность. Я не должна повторять свои ошибки.

– Разумеется.

Она не могла понять, что прозвучало в его голосе, сарказм?

– Мне очень жаль.

– Мне тоже.

– Тогда в другой раз.

– Да… конечно.

Но они оба понимали, что момент был упущен. «Проклятье», – думала Стефани, положив трубку. Она сидела за столом, и ее чувства смешивались с мускусным запахом цветов. Почему все так получается?

 

Было поздно, и день казался долгим. Для Анджело все дни теперь были похожи друг на друга: нужно было заставить себя встать с постели, пережить очередной день, а к вечеру не хватало даже сил заставить себя забыться на восемь часов, хотя это было единственным временем, которого он ждал. После поединка с Эдди Кингом Анджело не мог отделаться от апатии, и Витторио стал серьезно опасаться, что она погубит его сына. «Меланхолия», – повторял про себя старик. Еще в Италии он знал таких, которые от нее умирали, и это были не тоскующие по любви барышни. Он как наседка хлопотал вокруг Анджело, пытаясь хоть как‑то воодушевить сына. Но Анджело не замечал этого.

Вот еще один день на исходе. Пора домой. Витторио обвел глазами опустевшее кафе. В углу Анджело вытирал столик, который, по наблюдению Витторио, он вытер за вечер уже раз шесть.

– Да хватит, говорю тебе, – окликнул он сына.

– Не могу, пап… Я не хочу… – с отчаянием в голосе отозвался Анджело.

– Что не можешь?

– Я не в силах идти домой. Я не могу уснуть по ночам. А если мне не спится, я уж лучше буду что‑то делать, чем просто таращить глаза в потолок.

Витторио почувствовал мучительную боль, которая возникает при виде страданий близкого человека, когда бессилен помочь ему.

– Ну что ж, – наконец сказал он. – Как хочешь. Протри еще несколько столов.

Повинуясь внезапно охватившему его чувству, Витторио обнял Анджело и прижал его к своей груди.

– Я люблю тебя, Анджело, – хрипло произнес он. – Все будет хорошо, это говорит тебе твой отец.

Затем, смущенный своим порывом, опустил руки и стремительно вышел на кухню.

Анджело поднял тряпку и впервые за все эти дни улыбнулся: «Ай да папа! Надо же?» Погруженный в свои мысли, он не заметил, как открылась дверь и в кафе вошли несколько человек. Анджело чуть было не позвал на помощь, увидев Джакко, Чикку и Тейлора.

– Как дела, малыш? – ласково приветствовал его Тейлор. – Я рад, что ты уже окреп.

– Чего тебе надо? – Глаза Анджело сузились от гнева.

– Ну зачем ты так? – расстроенно произнес Тейлор. – Не стоит обижаться, а?

– Не стоит? – переспросил Анджело деланно насмешливым тоном.

– Конечно же. – Тейлор явно был настроен добиться его расположения. – Ты же понимаешь, что мы вынуждены были тебя проучить. Но забудем об этом. Ты неглупый парень. Тебя ждет блестящее будущее. Зачем же его портить?

Анджело посмотрел Тейлору в глаза.

– Ты, видно, сошел с ума, – медленно и отчетливо произнес он. – Я больше не выйду на ринг ни для тебя, ни для кого бы то ни было.

– Анджело! – воскликнул Тейлор тоном заботливой матери. – Не ставь меня в трудное положение.

– Я никогда, слышишь, никогда больше не буду драться. А теперь убирайся!

И, как истинный итальянец, выражая свое презрение, Анджело демонстративно сплюнул точно между носков начищенных ботинок Тейлора.

– Ну что ж, ты сам на это напросился…

Побелев от ярости, Тейлор сунул руку в карман пиджака, который зловеще оттопыривался от лежащего там пистолета. Но, прежде чем он успел схватиться за него, из кухни, точно разъяренный носорог, вылетел Витторио.

– Оставь в покое моего сына! – взревел он. – Одно движение – и я убью тебя!

Не веря своим глазам, Анджело увидел, что в руках у отца было какое‑то огромное оружие, похожее на старинное ружье. Трудно было сказать, можно ли из него стрелять. Анджело с удивлением отметил, что Тейлор, который, судя по всему, был гораздо лучше, чем он, знаком с огнестрельным оружием, явно склонялся к тому, что ружье могло выстрелить.

– Спокойно, старик, – сказал он как можно вежливее, но его глаза забегали в поисках пути к отступлению. Маленькие капельки пота выступили у него на лбу и над верхней губой.

– Убирайтесь! Сматывайтесь отсюда! Оставьте моего сына в покое. Слышите?!

Выкрикивая это, Витторио яростно тыкал Тейлора тяжелым ружейным дулом. Тейлор откровенно потел, а двое его громил выглядели так, как обычно выглядят бандиты, неожиданно оказавшиеся на месте жертвы. Воодушевленный, Витторио с позором гнал их из своих владений, подстегивая их истеричными выкриками, страшными проклятиями, пылкими лозунгами вендетты, запомнившимися ему с детства, прошедшего на юге Италии. Закрыв за ними дверь и заперев ее на все замки, он прислонился к ней и чуть не рухнул. Анджело кинулся и поддержал его, поймав ружье.

– Пап, – шептал он, целуя его в щеки.

Витторио рассмеялся.

– Молодец твой старый отец. – Он похлопал по ружью. – Я купил его у старьевщика. Оно похоже на меня – хоть и старое, но еще хоть куда.

Анджело смотрел на отцовское лицо, изборожденное глубокими морщинами. У старика был вид озорного мальчишки. Анджело чуть было не расхохотался, однако он понимал, что, рассмеявшись в лицо, он мог уязвить гордость горе‑победителя. Он вовсе не хотел сдерживать бурной радости, переполнявшей его сердце, которое начало оттаивать от теплоты и любви.

 

Свет фар прорезал густую темноту. Стефани, легко лавируя, ехала по коварной, извилистой дороге вдоль побережья в сторону Сиднея. «Зачем я здесь», – мучилась она вопросом.

Вечер был испорчен. Сначала позвонил Дэн и холодно сообщил, что в больнице что‑то случилось и он задерживается. Потом Деннис с Сарой ушли к кому‑то на обед. Ее радовало, что у Сары с Томом все налаживалось и они явно преодолели изначальную натянутость в их отношениях. У Денниса тоже, очевидно, появилась подруга. Может, это его немного остепенит. Но как бы там ни было, ей пришлось обедать одной, и это не доставило ей никакого удовольствия.

А потом позвонил Джейк… Она сразу же узнала по телефону его голос, и это окончательно вывело ее из равновесия. В первый момент она даже была не в состоянии что‑либо говорить, и за это время он сказал ей все, что хотел. Он хотел встретиться с ней наедине, срочно, по делу. Им было благоразумнее встретиться вечером где‑нибудь в укромном месте, чтобы избежать кривотолков, причиной которых могла бы стать встреча на глазах у всех. Не могла бы она приехать к нему в «Риджент»?

Нет, это исключено. Покраснев, она почувствовала, как сильно забилось ее сердце. Ей оставалось лишь радоваться, что наука еще не дошла до видеотелефона. Тем не менее она не настолько растерялась, чтобы согласиться встретиться с ним на территории противника. Или встреча состоится в здании «Харпер майнинг», или ее вообще не будет.

Как в тумане она положила трубку, затем вновь подняла ее и, позвонив охраннику офиса, попросила его пропустить джентльмена, который должен вскоре прийти на встречу с президентом компании. Потом она бросилась наверх, чтобы переодеться. «Зачем это вообще надо?» – спрашивал ее внутренний голос. «Затем, что сознание того, что я великолепно выгляжу, придаст мне уверенности; затем, что я хочу продемонстрировать, что мне на него абсолютно наплевать; затем, что я хочу выглядеть настоящей главой компании во всей своей красе. Но зачем я выбрала одну из последних моделей от „Тары“ – мягкое трикотажное платье голубого цвета, в котором я выгляжу молодо, свежо и, конечно, сексуально… Зачем это?»

Вцепившись в руль, она пыталась заставить себя выкинуть из головы все эти бесившие ее вопросы и сосредоточиться на дороге. Ей было также необходимо разгадать, что он задумал на этот раз, чтобы знать, чем ответить от имени компании на любой из его предполагаемых маневров. Стефани все еще не могла прийти в себя от того поражения, которое компания «Харпер майнинг» потерпела в последней стычке с мистером Сандерсом. Больше такого не будет! Она выйдет на этот поединок во всеоружии. Он не застанет ее врасплох и не сможет обвести ее вокруг пальца, как это ему удалось проделать с Биллом. «На этот раз, Джейк Сандерс, ты рискуешь оказаться в дураках!»

Полная решимости, Стефани подъехала к зданию компании и, без труда припарковав машину на пустынной улице, вошла внутрь. Начальник охраны поспешил к ней навстречу, сообщив, что упомянутый джентльмен уже прибыл и его проводили в приемную президентского офиса. Поблагодарив его кивком головы, Стефани вошла в лифт и стала подниматься, стараясь подавить неожиданно возникшее у нее желание вновь взглянуть в зеркальце на свой макияж и еще немного подушиться. «Да что это со мной?» – негодовала она. Выйдя из лифта, она осмотрелась и, глубоко вздохнув, направилась по коридору к своему офису.

Подойдя к открытой двери кабинета, она вдруг услышала странный звук. Чем он там занимается? Одолеваемая волнением, она поспешила войти, и ее глазам открылась совершенно неожиданная картина. На столе, почти там же, где совсем недавно лежали цветы, подаренные ей Дэном, красовался большой букет роз и лилий. Возле него стояли два низких хрустальных бокала, а за ее столом, наполняя их шампанским, восседал Джейк.

Увидев ее, он встал и направился к ней.

– Надеюсь, вы не против того, что я здесь так расположился? – спокойно спросил он. – Позвольте предложить вам шампанского. Оно довольно неплохое.

Стефани тщетно пыталась найти подходящий ответ:

– Я… мистер Сандерс…

– Я настоятельно прошу называть меня Джейком.

– Нельзя ли без сладких предисловий сразу к делу, мистер Сандерс?

– А зачем спешить?

Он оценивающе пригубил шампанское и лукаво посмотрел на нее, не отрывая губ от бокала.

– У меня не было другой возможности преподнести вам эти цветы, сказать, что вы так очаровательны в этом голубом платье, что мне даже не хочется видеть вас в чем‑нибудь другого цвета.

– Должна сказать вам, что я не испытываю большого удовольствия от своего возвращения сюда, особенно сегодня вечером. Я вернулась в Сидней после рабочего дня лишь потому, что вы настаивали на деловой встрече.

Честно говоря, я бы с большим удовольствием полежала бы в постели с интересной книгой.

– Вот так вы разрушаете все мои мечты. – Чувствовалось, что Джейк получал от всего этого большое удовольствие. – А я‑то воображал, что вы очень хотите увидеться со мной.

«Она действительно необыкновенная женщина», – думал он. Теперь, когда она была рядом, он испытал чувство удовлетворения. «Неужели я скучал по ней?» – с удивлением спрашивал себя Джейк.

«Дам ему последнюю возможность говорить по делу, если ему есть что сказать, и ухожу», – думала Стефани.

– Я приехала сейчас лишь потому, что меня волнуют дела компании, – начала она. – Я уже достаточно хорошо знаю вас…

– Очаровательно, – игриво вставил он.

– …чтобы понимать, что вы просто так не откажетесь от своих честолюбивых замыслов. Если вы хотите, чтобы я заключила с вами тайную сделку, то ради спасения компании я согласна. Но если это невозможно, тогда я должна предупредить вас, что буду драться насмерть, чтобы оградить «Харпер майнинг» от посторонних.

Джейк был потрясен ее непоколебимой решимостью.

– Я уверен, что до этого не дойдет, – сказал он более миролюбивым тоном.

– Итак, что вы хотите за то, чтобы уйти и больше не появляться?

– Милая моя девочка… даже не знаю, с чего начать.

– Не надо «милых девочек», – оборвала его Стефани. – Поговорим о том, зачем мы сюда приехали.

– Позвольте заметить, что меня, как вы выразились, «постороннего», волнует судьба «Харпер майнинг» ничуть не меньше вашего. И я не хочу уходить. Напротив, я опять скупаю акции, чтобы вернуться.

– В прошлый раз ваши попытки занять место в правлении не увенчались успехом. Ничего не получится и на этот раз, – проговорила она сквозь зубы.

– Боюсь вас огорчить, но мне уже здорово повезло. Инстинкт подсказывает мне, что я почти у цели. И… – он с усмешкой обвел глазами кабинет, – … это лишь вопрос времени, когда этот стол станет моим, как и этот офис, а вы будете работать либо со мной, либо на меня.

От этой угрозы Стефани почувствовала, как взволнованно у нее забилось сердце.

– Если вы так уверены, какой смысл в этом…

– Свидании? – Джейк поставил свой бокал с шампанским на стол. – Нам не избежать разногласий в правлении, однако я надеялся, что в другой обстановке мы могли бы стать друзьями.

Он незаметно приблизился к ней, неподвижно стоявшей с самого начала их необычной беседы. Стефани деланно рассмеялась.

– Не получится, – ответила она.

Он подошел почти вплотную, но она не собиралась отступать. Подняв голову, она уверенно посмотрела на него.

– Мне кажется, мы по‑разному поняли цель нашей встречи.

– А мне – нет, – тихо произнес он. – Мне совсем так не кажется.

Стоя рядом, он наслаждался ее близостью, исходившим от нее чудесным запахом, ее волосами, ее телом. Опустив глаза, он увидел очертания ее груди и был уверен в том, что скоро, очень скоро, он будет ласкать ее. Посмотрев ей в глаза, он лишь убедился в том, что уже чувствовал, в том, что она испытывала такое же сильное сексуальное влечение, какое владело им. И если он не будет торопить событий…

Неожиданно до его слуха, обострившегося вместе со всеми другими чувствами, долетел отдаленный звук поднимающегося на верхний этаж лифта. Через мгновение приехавший в нем пойдет на свет единственного освещенного дверного проема на верхнем этаже. Он видел, что Стефани, будучи во власти возникшего между ними эмоционального напряжения, ничего не слышала. Впоследствии он так и не мог сказать, руководило ли им давнее желание обнять ее или же какая‑то злая сила словно решила заявить о своих правах на нее и публично скомпрометировать. Но это вышло как‑то само собой: он нежно обнял ее и, наклонившись, поцеловал, не встретив с ее стороны никакого сопротивления. Он мог бесконечно наслаждаться ее губами. Но, словно неожиданно придя в себя, Стефани вырвалась и бросилась к двери, где она чуть не налетела на стоявшего там Дэна. Его побледневшее лицо было искажено от ужаса только что увиденной им сцены.

 

Глава шестнадцатая

 

«Дэн! Дэн! Дэн!»

Этот жуткий момент Стефани запомнит на всю жизнь: она оцепенела от ужаса, затем, придя в себя, увидела лишь, как Дэн быстро идет по коридору и исчезает в дверях лифта. На нее словно нашло затмение, она не могла сообразить, что ей делать. Дэн… и Джейк… поцелуй… она чувствовала головокружение и тошноту.

– Выпьем, – сказал Джейк, вновь наполнив бокалы шампанским и протянув один ей. – Для снятия стресса. Проверенное средство, – он посмотрел на то, что оставалось в бутылке. – Хватит еще на три‑четыре бокала.

Стефани смотрела: глаза его странно блестели. «Боже мой! Все это доставляло ему необыкновенное удовольствие!»

– Очень жаль, что деловые газеты не пишут о таких сценах, – говорил он. – Я представляю себе заголовки, например: «Любовный треугольник в апартаментах президента компании – „Харпер‑Сандерс“ – возможно ли их, как это называется, слияние?

Стефани смотрела на пузырьки шампанского в ее бокале. Она уже хотела поднести его к губам, но вдруг, повинуясь какому‑то естественному рефлексу, она резко выплеснула шампанское Джейку в лицо.

– Засунь себе свое слияние в зад! – проговорила она с ледяным спокойствием и, уронив бокал на пол, вышла из офиса.

Она уже знала, что, вернувшись, не застанет Дэна. И хоть она просидела допоздна не сомкнув глаз, не представляя себе, как ляжет спать, Стефани не ожидала услышать ни шум его машины, ни звук открывающегося замка. И, очнувшись после нескольких часов беспокойного сна, в котором она все время бежала за Дэном по каким‑то полутемным коридорам и так и не смогла догнать его, не удивилась, что его половина кровати была пуста и холодна.

«В критические моменты жизни старайся, чтобы все шло своим чередом». Сколько раз Стефани слышала это от своего отца. Испытывая боль во всем теле, она заставила себя встать и, не меняя своего обычного утреннего распорядка, отправилась на работу. По дороге она пыталась мысленно подготовиться к тому, что нужно сказать на совещании с Биллом, которое было назначено на утро. Помимо катастрофы ее личной жизни, грозящая компании опасность оказалась серьезнее, чем она думала. Стефани отчетливо понимала, что все планы, оптимистично разработанные ее маленькой командой накануне, были просто ничтожны применительно к такому противнику.

Но где же все‑таки Дэн? Он так нужен ей! Была бы у нее хоть маленькая возможность все объяснить. «А что объяснять?» Она горько усмехнулась. Объяснять, что Сандерс застал ее врасплох, накинулся на нее, воспользовался ее наивностью? Ложь, чушь собачья! Он‑то, может, и волк, но она не была заблудшей овечкой. Она живо вспомнила, как увидела его, расположившегося в ее офисе, как соблазнительно выглядела его высокая стройная фигура в элегантном темно‑сером костюме с красным шелковым платком, торчавшим из нагрудного кармана, трудно было себе представить более очевидный сигнал опасности для женщины. И все, что с того момента между ними произошло, было уже предопределено.

Но она любила Дэна. Тогда почему ее влекло к Джейку? «Почему растет трава? Потому что растет. Так задумано природой. Мы все во власти этой природной силы, – мрачно думала она, – и как бы мы ни пытались обуздать природные инстинкты, направить нашу энергию в нужное русло, стремиться к постоянству в отношениях, все это может растаять как снег под лучами жаркого летнего солнца. Достаточно встретить лишь того единственного, может быть во всем мире, человека, чей голос позовет тебя, подобно тому, который звал Елену в Трою, Джульетту с балкона и Клеопатру с трона. Что же это, секс? Не только. Но в значительной степени, да. Признай, что ты с самого начала испытывала влечение к Джейку. Тебе просто не терпелось поставить себя в дурацкое положение, как несмышленой девочке на первом взрослом балу».

Предаваясь воспоминаниям, Стефани все больше предавалась самобичеванию. Ей пока нужно было выбросить это из головы. Не все сразу. Сейчас она должна направить всю свою энергию на спасение «Харпер майнинг».

Войдя в офис, она не теряя времени вызвала Билла и Тома на срочное совещание.

– Что за паника, Стеф? – первое, что спросил Билл. Прежде чем она успела ответить, вошел Том.

– Ты еще не видел утренних биржевых сводок, папа? Наши акции опять везде резко взлетели. Что‑то происходит.

– Это Сандерс, – Стефани с трудом заставила себя произнести это имя.

– Но он не может представлять большей угрозы, чем раньше, пока мы держим контроль.

– Если так будет и в дальнейшем, – вставил Том.

– Что ты хочешь этим сказать, Том?

– Сандерсу уже удалось извлечь небольшую выгоду из биржевых операций с нашими акциями. Теперь он располагает гораздо большими финансовыми средствами, чем до этого, и его возможности невероятно расширились.

– Имеющаяся у него наличность не играет никакой роли, если акций, которые он мог скупить, просто нет в продаже, – пытался возражать Билл. – Сейчас вопрос в том, сможет ли он где‑нибудь их достать?

Том помедлил с ответом.

– Следует признать, что ему не составит большого труда вернуть себе те восемнадцать процентов, то есть то, что пущено в продажу. Но нам известно, кто является остальными держателями, и мы исключили, таким образом, возможность приобретения им дополнительного количества акций. Если мы будем твердо сохранять свои позиции, ему не удастся получить контрольного пакета.

– Вот‑вот! – радостно подтвердил Билл. – И если он не получит контрольного пакета акций «Харпер майнинг», ему вряд ли захочется вкладывать крупный капитал в эту компанию. На мой взгляд, он просто в очередной раз помотает нам нервы и вновь выбросит акции на биржу.

Впервые за все это время заговорила Стефани. В ее голосе прозвучало отчаяние, которое не могло остаться не замеченным ее собеседниками:

– Сандерс не отступится, пока у него остается хоть малейшая надежда на успех.

Не в силах сдержать своего любопытства, Том невольно задал вопрос:

– Вы знаете что‑то, чего не знаем мы? Стефани почувствовала, как ее шея начала покрываться пятнами.

– Я просто знаю, что он из себя представляет, вот и все.

В этот момент очень кстати раздался звонок селектора.

– Хилари, я же сказала, чтобы меня не беспокоили…

– Мисс Харпер, вы просили сообщить вам, если доктор Маршалл даст о себе знать.

– И что же?

– Он здесь.

Дэн неподвижно стоял в приемной, делая вид, что рассматривает одну из висевших на стене картин. Когда она поспешно подошла к нему, его взгляд был устремлен куда‑то вдаль, сквозь нее. Не сказав ни слова, он последовал за ней в кабинет Билла, где они могли поговорить наедине. Войдя, он не выказал ни малейшего желания начать разговор.

– Дэн, – осторожно заговорила Стефани.

– Ты вчера знала о том, что Джейк Сандерс будет здесь? – оборвал он ее.

– Да.

Своим презрительным жестом он словно хотел сказать, что это доказывало ее вину.

– Дэн, послушай меня. Я согласилась приехать вчера на встречу с ним лишь потому, что он говорил о срочном деле.

– Так почему же ты не позвонила мне и не сказала, что едешь сюда? Я бы оставил машину в больнице, и мы могли бы поехать домой вместе. Собственно, я и приехал, чтобы забрать тебя, потому что, когда я позвонил в Эдем, Мейти сказал мне, что ты уехала на работу.

– Я не могла сказать тебе, потому что знаю, как ты к нему относишься.

– А как ты к нему относишься? – Казалось, этот вопрос причинял Дэну невероятные мучения.

Стефани посмотрела ему прямо в глаза:

– Все мое существо восстает против него.

Дэн покраснел:

– Вчера все выглядело совсем иначе!

– Ты ошибаешься, Дэн. Он, должно быть, услышал звук приближавшегося лифта или еще что‑нибудь, потому что он схватил меня именно в тот момент, когда ты приехал. Он просто решил поразвлечься.

Дэн с горечью взглянул на нее:

– Ты уверена, что он один так решил?

Зазвонил селектор.

– Вызов по четвертой линии, мисс Харпер.

– Хилари, я занята!

– Это мистер Сандерс. Он говорит, что у него важное дело. Передать ему, что вы позвоните сразу после совещания?

– Можешь сказать ему все что хочешь!

Стефани изо всех сил пыталась взять себя в руки, чтобы продолжить разговор с Дэном. Но он с мрачным видом уже направился к двери.

– Я не вижу смысла продолжать этот разговор.

– Ты несправедлив. Мы должны поговорить об этом.

– А чего мы этим добьемся?

Она еще ни разу не видела его ласковые карие глаза такими холодными.

– Почему бы тебе не позвонить Сандерсу? – бросил он уходя. – Вдруг он действительно звонит по делу?

 

«Я очень люблю деньги, – думала Джилли, выходя из Стрэнд‑Аркад, и, повернув налево на Питт‑стрит, она направилась в сторону набережной. – На них я могу купить себе все то, что по праву должно мне принадлежать. – Она довольно посмотрела на коробку с платьем, которую держала в руках. – И при этом быть нежной с Филипом. Даже неловко от того, что он сейчас так сорит деньгами. Создается впечатление, что тот, кто тратит его деньги, делает ему одолжение. Просто сама благотворительность».

Джилли хихикнула. Все так хорошо складывалось. Она так ловко возобновила отношения с Филипом, что ему захотелось вернуть прошлое и вновь жениться на ней. Джилли сделала вид, что колеблется, как раз настолько, чтобы довести его до отчаяния, и потом согласилась, заставив его окончательно поверить, что она делает это лишь для того, чтоб его осчастливить.

Поскольку они уже жили вместе, свадьба не могла изменить ее обычной жизни. Но, став женой известного в городе адвоката, она оградит себя от назойливой полиции. И отношение к ней Стефани изменилось в лучшую сторону после ее примирения с Филипом. Она была трогательно рада этому возвращению к их прежней жизни. Но замечательней всего было то, что одуревший от счастья Филип только и делал, что осыпал свою будущую невесту подарками, один‑два из которых были действительно стоящими.

Конечно, не всегда все было гладко. По лицу Джилли промелькнула тень при воспоминании о ее последней встрече с Олив. Вот глупая корова, она должна была понять, что, поскольку Джилли жила теперь с Филипом, им уже нельзя было видеться всякий раз, когда той взбредет в голову. Джилли пришлось пройти через страшные скандалы, заканчивавшиеся страстными любовными ласками, чтобы наконец до Олив дошло, что встречаться они будут только на условиях Джилли и крайне осмотрительно. «Удивительно, как я все это пережила, имея при этом в постели такого слюнтяя, как Филип. Слава богу, что есть Джейк…»

Джейк… На губах Джилли появилась чувственная улыбка. Как ей повезло, что между ними складывались такие прекрасные отношения, они подходили друг другу во всем. Это вовсе не означало, что ей с ним было всегда легко. Иногда она ловила на себе его странный непроницаемый взгляд, словно он думал о чем‑то недоступном, что‑то прикидывал. В такие моменты она холодела от страха. Но Джилли объясняла это его защитной реакцией. Ведь он же не знал, насколько и как долго мог полагаться на нее. И что ей было беспокоиться? Он явно нацелился на Стефани – Джилли внутренне торжествовала, проливая крокодиловы слезы, когда ей рассказывали о свалившихся на «Харпер майнинг» бедах. Прикрываясь сочувствием, она выудила у простодушной Стефани все, что могла, о том, как компания намеревалась давать Джейку отпор. И еще задолго до осуществления этих мер она обо всем рассказала Джейку. Теперь оставалось лишь ждать, когда он нанесет удар и… прощай, мадам президент!

Она невольно ускорила шаг и через несколько минут очутилась возле отеля «Риджент». Джейк открыл дверь с приветливой улыбкой на лице:

– Входи, я сейчас. У меня разговор по телефону. Джилли прошла за ним в гостиную и уселась на один из уютных диванов. Она прислушалась к тому, что говорил Джейк.

– Ох, ох. Мне не нужны эти мельчайшие подробности. Восемнадцать процентов – это то, на чем мы застряли в прошлый раз. Где‑то еще лежит пара стотысячных акций. Надо их разыскать, или мы опять в пролете. – С едва заметной улыбкой на лице он искоса глянул на Джилли. – Не звони мне в течение ближайшего часа. Я буду занят.

– Что новенького? – спросила Джилли, когда он положил трубку.

– Ничего, о чем бы ты не знала, – улыбнулся Джейк. – А у тебя?

– Хорошая новость. Тебе она доставит удовольствие. У моей сестрички с ее милым доктором явно семейная ссора.

Джейк с деланным удивлением поднял брови:

– Не может быть!

– Да! – торжественно начала она. – Перед тем как уйти, я разговаривала с ней по телефону. Она не вдавалась в подробности, но была явно расстроена тем, что Дэн даже не ночевал дома. Похоже, он ревнует ее из‑за того, что она слишком много времени уделяет компании.

– Что, ревнует ее к компании? – Джейк сделал задумчивый вид. – Я могу его понять. Если бы я был женат на такой женщине, я бы держал ее дома взаперти голой в клетке исключительно для своего удовольствия.

– Тебе она нравится, да? – с вызовом спросила Джилли.

– Мне нравятся все женщины, – ответил Джейк. Ему доставляло удовольствие заводить Джилли: это придавало ей особую пикантность, к тому же это было очень несложно сделать.

– Что же в ней такого, чего нет у меня?

– Вряд ли я смогу ответить, пока мне не удастся убедить ее продемонстрировать себя мне.

Раздраженная, она вскочила с дивана и бросилась на него. В ожидании ее прыжка он уже чувствовал, как в нем заиграла кровь. Джилли не отличалась высоким ростом, но была решительной, крепкой и отчаянной. Однако на сей раз она не выпускала когтей, вцепившись ему в волосы, и притянула его голову к себе только для долгого сладострастного поцелуя.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-02-24 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: