ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 3 глава




ГЛАВА ПЯТАЯ

в которой рассказывается о том, как князья откликнулись на призыв Цао Цао,и о том,как три героя сражались с Люй Бу В тот самый момент, когда Чэнь Гун собирался убить Цао Цао, в его головепромелькнула мысль: "Нечестно это. Ведь я последовал за ним ради интересовгосударства. Лучше оставить его одного и возвратиться к себе". Он вложил мечв ножны и, не дожидаясь рассвета, отправился в Дунцзюнь. Цао Цао проснулся и, не найдя Чэнь Гуна, подумал: "Услыша слова мои, он,видно, решил, что я жесток, и поэтому покинул меня. Здесь мне долгооставаться нельзя". Вихрем примчался Цао Цао в Чэньлю, отыскал своего отца и, рассказав ему ослучившемся, объявил, что распродаст свое имущество, соберет на эти деньгивойско и начнет борьбу во имя справедливости. -- Боюсь, средств твоих не хватит, -- ответил ему отец. -- Но есть здесьодин весьма достойный человек и к тому же очень богатый, по имени Вэй Хун.Он презирает богатство и печется о справедливости. Ежели заручиться егоподдержкой, можно начинать великое дело. Цао Цао приготовил угощение и, пригласив Вэй Хуна, поведал ему: -- Ханьский дом ныне без правителя. Дун Чжо захватил власть в свои руки,обманывает государя, губит народ. Поднебесная скрежещет зубами от гнева.Хотел бы я поддержать династию, да, жаль, сил у меня мало. Надеюсь, вы, какчеловек справедливый и преданный, не откажете мне в помощи. -- Я сам давно таю такую же мечту, -- сказал ему Вэй Хун. -- Но до сих порне довелось мне встретить храброго человека. Если у вас столь великие цели,я отдам на это дело все свое имущество. Не откладывая, они разослали гонцов по всем дорогам и приступили к наборувойск, призывая их под знамя, на котором начертали два слова: "Верность исправедливость". Люди, откликнувшиеся на призыв, стекались, как капли дождя. Пришел к Цао Цао знаменитый человек из Янпина, по имени Ио Цзинь, за ним --Ли Дянь из Цзюйлу. Обоих Цао Цао оставил в отряде своих телохранителей. Былтам и Сяхоу Дунь, родом из княжества Пэй, потомок Сяхоу Ина. С малых лет онловко владел копьем, и четырнадцатилетним юношей отдан был учителю изучатьратное дело. Случилось, что некий человек неуважительно отозвался о егоучителе. Сяхоу Дунь этого человека убил и сам бежал. Когда до него дошлавесть, что Цао Цао собирает войско, Сяхоу Дунь пришел к нему вместе с братомСяхоу Юанем. У каждого из них было по тысяче отборных воинов. Можно сказать,они были братьями Цао Цао, так как отец его Цао Сун был из рода Сяхоу итолько усыновлен семьей Цао. Через несколько дней пришли два других братаЦао Цао -- Цао Жэнь и Цао Хун, оба прекрасные всадники и искусные вобращении с оружием. И они привели с собой по тысяче воинов. Цао Цаоликовал. В деревне началось обучение войск. Вэй Хун щедро тратил свое состояние напокупку одежды, оружия, знамен и флагов. Со всех сторон без счета народпривозил в дар провиант и фураж. Юань Шао тем временем собрал под своизнамена тридцать тысяч воинов и, покинув Бохай, тоже присоединился к ЦаоЦао. Цао Цао еще раз разослал гонцов по всем округам с призывом, в которомговорилось: "Цао Цао и его единомышленники, движимые чувством великого долга, объявляютвсей Поднебесной: злодей Дун Чжо совершает преступление против неба и губитземлю. Он убил государя и разоряет государство, оскверняет дворец и терзаетнарод. Лютый и бесчеловечный, он виновен во многих подлых поступках. Ныне мыполучили секретный приказ императора собирать войско. Клянемся, что очистимимперию и уничтожим разбойников. Мы уповаем на то, что вы тоже подыметевойска, дабы совместно с нами излить свой справедливый гнев, поддержатьправящий дом и спасти народ. Выступайте немедля, как только получите этотклич". На призыв Цао Цао откликнулись все князья. Они повели свои войска: кто подвадцать-тридцать тысяч, а кто по десять-двадцать тысяч воинов. При каждомкнязе были военачальники и чиновники. Войска двигались к Лояну. Меж тем Гунсунь Цзань, правитель округа Бэйпин, с пятнадцатью тысячамиотборных воинов проходил через уезд Пинъюань. Он заметил сквозь листвутутовых деревьев большое желтое знамя, и навстречу ему выехало нескольковсадников, среди которых он узнал Лю Бэя. -- Почему вы здесь, брат мой? -- спросил его Гунсунь Цзань. -- Вы были добры ко мне, дорогой брат, -- отвечал Лю Бэй, -- и по вашеймилости я стал начальником этого уезда. Проведав, что вы с войском проходитездесь, я выехал приветствовать вас. Прошу, брат мой, войти в город иотдохнуть. Гунсунь Цзань, указывая на Гуань Юя и Чжан Фэя, спросил: -- А это что за люди? -- Это мои названые братья -- Гуань Юй и Чжан Фэй, -- ответил Лю Бэй. -- Так вы с ними вместе сражались против Желтых? -- Да. Победами своими я обязан этим двум людям. -- А какие должности они занимают? -- продолжал расспрашивать ГунсуньЦзань. -- Гуань Юй -- конный стрелок из лука, -- сказал Лю Бэй, -- а Чжан Фэй --пеший лучник. -- Как можно держать под спудом таких героев в то время, когда Дун Чжозатеял смуту и все князья Поднебесной двинулись в поход, чтобы егоуничтожить? Брат мой, вы должны оставить ничтожную должность и идти вместесо мной, чтобы покарать злодеев и спасти династию Хань! Согласны? -- С великой радостью! -- воскликнул Лю Бэй. -- Если бы вы позволили мне тогда убить Дун Чжо, теперь мы не попали бы вбеду! -- произнес Чжан Фэй. -- Ну, раз уж пошло на то, пора в поход собираться, -- заключил Гуань Юй. Так Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй с несколькими воинами последовали за ГунсуньЦзанем. Цао Цао принял и их. Следом, один за другим, приходили князья. Они разбивали свои лагеря,растянувшиеся на триста ли. Цао Цао приказал зарезать быка и лошадь для жертвоприношений и созвал насовет всех князей, чтобы обсудить план похода. -- Мы собрались сюда движимые чувством великого долга, -- начал правительокруга Ван Куан. -- Прежде всего нам надлежит избрать предводителя, связатьсебя клятвой, а потом уж действовать. -- В четырех поколениях рода Юаней было три гуна, -- сказал Цао Цао. --У Юань Шао немало сторонников, и он, как потомок прославленного Ханьскогосяна, достоин быть главою нашего союза. Юань Шао долго отказывался, но все в один голос кричали: -- Только вы, кроме вас никто не достоин быть нашим начальником! И тогда Юань Шао дал согласие. На следующий день возвели трехъярусный помост, по краям которого установилистяги пяти кланов, а на самом верху -- белое на желтом древке знамя. Тут жеположили полномочную грамоту и печать полководца и попросили Юань Шаоподняться на возвышение. Взволнованный Юань Шао в полном облачении, с мечом у пояса поднялся поступеням, воскурил благовония и, поклонившись всем, произнес клятву: "Несчастье постигло Ханьский правящий дом -- прервана родословная нитьимператоров. Мятежник Дун Чжо, воспользовавшись распрями, бесчинствуетбезудержно; бедствия обрушиваются на знатных, жестокость изливается нанарод. Мы, Юань Шао и союзники, опасаясь гибели династии, объединим нашивойска, дабы поспешить на помощь государству. Все мы, связывая себя клятвой,обещаем действовать единодушно, дружно и согласно, и быть достойнымиподданными Поднебесной. Пусть сгинет и лишится потомства тот, кто нарушитэту клятву. Царь Небо, царица Земля и светлые духи наших предков, будьтеэтому свидетелями". Окончив клятву, он смазал кровью уголки рта. Обряд взволновал всех, у многихна глазах навернулись слезы. Смазав кровью губы полководцев, Юань Шаоспустился с помоста. Толпа окружила его, увела в шатер и усадила там. Князьяи все остальные разместились по сторонам двумя рядами, в соответствии счином и возрастом. По знаку Цао Цао подали вино, и когда оно обошло несколько кругов, онзаговорил: -- Теперь у нас есть предводитель, и нам надлежит получить от негоназначения. Здесь не должно быть места соперничеству, основанному на силе ислабости. -- Хоть я и не отличаюсь талантами, -- сказал Юань Шао, -- но уважаемыекнязья избрали меня своим предводителем, и я обещаю награждать и наказыватьпо заслугам. В государстве есть законы, коими определяются наказания; вармии -- дисциплина, которую никому не дозволено нарушать. -- Приказывай, мы повинуемся! -- ответили все присутствующие. -- Моему брату Юань Шу быть начальником по снабжению войска провиантом, --сказал Юань Шао, -- ему надлежит следить за тем, чтобы ни в чем не былонехватки. А сейчас нам надобен военачальник, который во главе отрядаотправился бы к перевалу Сышуй и завязал там битву. Остальные будутудерживать важнейшие дороги. -- Я хотел бы возглавить головной отряд, -- выступил вперед Сунь Цзянь,правитель области Чанша. -- Вы храбры, я знаю, вы с этим справитесь! -- сказал Юань Шао. Итак, отряд под командованием Сунь Цзяня двинулся в поход и ворвался наперевал Сышуй. Войска, охранявшие перевал, немедленно послали гонца в Лоянуведомить Дун Чжо о своем опасном положении. Меж тем Дун Чжо, добившись власти, предался распутству. Когда Ли Жу, получивтревожные вести, доложил ему о них, Дун Чжо сильно встревожился и тотчас жесозвал своих военачальников на совет. Первым отозвался Люй Бу. -- Не печальтесь, отец мой, -- сказал он с поклоном. -- Ведь на подступах кперевалу стоят князья -- я смотрю на них, как на полное ничтожество.Разрешите мне с нашим храбрым войском отрубить им всем головы и выставить иху ворот столицы. -- Пока ты со мной, я могу спать спокойно! -- радостно сказал Дун Чжо. Но тут из-за спины Люй Бу вышел человек и громогласно заявил: -- К чему большим тесаком резать маленького цыпленка? Для меня так же легкообезглавить этих князей, как вытащить что-либо из своей сумы! Дун Чжо взглянул на него -- это был Хуа Сюн, человек ростом в девять чи, сосанкой тигра, головой барса и длинными обезьяньими руками. Дун Чжопонравились его слова. Он тут же присвоил ему высокое звание и далпятидесятитысячное войско. В ту же ночь Хуа Сюн двинулся к перевалу. А тем временем один из князей, Бао Синь, не желая, чтобы Сунь Цзянь,назначенный военачальником головного отряда, совершил подвиг первым, тайнопослал своего брата Бао Чжуна с тремя тысячами конных и пеших воиновопередить Сунь Цзяня по боковой тропинке и вступить в бой с врагом.Хуа Сюн во главе пятисот одетых в броню всадников бросился ему навстречу скриком: "Ни с места, мятежники!" Бао Чжун струсил и обратился в бегство. ХуаСюн настиг его и взмахнул мечом, обезглавленный Бао Чжун упал с коня. Многиебыли взяты в плен живыми. Хуа Сюн послал к Дун Чжо гонца с головой Бао Чжунаи с известием о победе. Дун Чжо присвоил Хуа Сюну звание ду-ду. Сунь Цзянь приблизился к перевалу с четырьмя военачальниками. Первый из них,Чэн Пу, был вооружен длинным железным копьем с острием как жало змеи;второй, Хуан Гай, был вооружен стальной плетью; оружием третьему, Хань Дану,служила большая секира; а оружием четвертого, Цзу Мао, был обоюдоострый меч.Сунь Цзянь носил серебряный шлем с красной каймой, у пояса -- кованый меч, ивосседал на коне с украшенной цветами гривой. -- Эй, вы, пособники злодея! -- вызывающе кричал Сунь Цзянь на перевал. --Сдавайтесь лучше сразу! Помощник Хуа Сюна -- Ху Чэн с отрядом в пять тысяч человек двинулся емунавстречу и вступил в бой. Чэн Пу с копьем наперевес поскакал прямо на ХуЧэна и после нескольких схваток пронзил его. Ху Чэн вскрикнул и замертвоупал с коня. Тогда Сунь Цзянь подал сигнал к наступлению, но с перевала посыпались стрелыи камни. Сунь Цзянь вынужден был отвести войска и, раскинув лагерь вЛяндуне, послал гонца к Юань Шао с донесением и к Юань Шу с требованиемпровианта. Но ни фуража, ни провианта Сунь Цзянь не получил, ибо нашелсячеловек, который сказал Юань Шу: -- Сунь Цзянь -- это свирепый тигр из Цзяндуна. Если он захватит Лоян иубьет Дун Чжо, то у нас не станет волка, но зато появится тигр. Не давайтеему провианта, и он непременно потерпит поражение. Юань Шу так и сделал. В войсках Сунь Цзяня, терпевших лишения, поднялось возмущение. Когдалазутчики сообщили об этом защитникам перевала, Ли Су, состоявший советникомпри Хуа Сюне, сказал ему: -- Сегодня ночью я с отрядом спущусь с перевала по тайной тропинке и ударюна лагерь врага в обход, вы же ударьте в лоб, таким образом мы сможемзахватить Сунь Цзяня в плен. Хуа Сюн распорядился накормить досыта участников похода и ночью спустился сперевала. Ярко светила луна, дул легкий ветер. К полуночи отряды добрались до лагеряСунь Цзяня и с криками и барабанным боем бросились вперед. Сунь Цзянь, едвауспев одеться и вскочить на коня, тут же встретился с Хуа Сюном. Всадникискрестили оружие. Не успели они сразиться, как подоспел отряд Ли Су. Онприказал воинам поджечь все кругом. Войска Сунь Цзяня охватила паника, и ониобратились в бегство. Военачальники сражались один на один. Возле Сунь Цзяня остался только Цзу Мао. Им обоим удалось вырваться изкольца. Преследуемый Хуа Сюном, Сунь Цзянь выпустил в него две стрелы,однако Хуа Сюн сумел вовремя отклониться в сторону. Сунь Цзянь хотелвыпустить третью стрелу, но так сильно натянул тетиву своего разукрашенноголука, что сломал его. Ничего не оставалось, как бросить лук и бежать. -- Господин мой, -- сказал Цзу Мао, -- красная кайма вашего шлема бросаетсяв глаза и служит приметой для разбойников. Снимите и отдайте его мне. Сунь Цзянь сменил свой шлем на шишак Цзу Мао, и, расставшись, они поскакалипо разным дорогам. Сунь Цзянь свернул на тропинку и благополучно скрылся, аЦзу Мао, преследуемый Хуа Сюном, пустился на хитрость: он повесил свой шлемна столб полусгоревшего дома, а сам кинулся в лес. Воины Хуа Сюна, видевшиепри лунном свете шлем с красной каймой, со всех сторон принялисьобстреливать его из луков. Лишь разгадав хитрость, они решились подойти ивзять шлем. В эту минуту из лесу, размахивая мечом, выскочил Цзу Мао ибросился на Хуа Сюна. Тот извернулся и, испустив страшный крик, одним ударомсбросил Цзу Мао с коня. Рукопашный бой продолжался до рассвета, и лишь тогда Хуа Сюн увел своивойска на перевал. Чэн Пу, Хуан Гай и Хань Дан отыскали Сунь Цзяня и собрали рассыпавшеесявойско; Сунь Цзянь горько оплакивал гибель Цзу Мао. Ночью он послал человекас донесением к Юань Шао. -- Не думал я, что Сунь Цзянь потерпит поражение от Хуа Сюна! -- воскликнулвстревоженный Юань Шао и тут же созвал князей на совет. -- Брат Бао Синя, нарушив приказ, самовольно напал на врага, -- сказал ЮаньШао, когда все князья заняли свои места в шатре предводителя. -- Он погиб, ивместе с ним погибло много людей. Ныне Сунь Цзянь потерпел поражение от ХуаСюна. Боевой дух наших войск упал. Что предпринять? Князья безмолвствовали. Юань Шао обвел всех взглядом и обратил внимание натрех неизвестных, стоявших позади Гунсунь Цзаня. Наружность их быланеобыкновенной, лица полны решимости. -- Что это за люди, тай-шоу Гунсунь Цзань? -- спросил Юань Шао. -- Это мой брат, мы с ним с малых лет жили под одной крышей, -- сказалГунсунь Цзань и вывел Лю Бэя вперед. -- Лю Бэй из Пинъюаня. -- Неужто тот самый Лю Бэй, который разбил Желтых? -- спросил Цао Цао. -- Он самый, -- подтвердил Гунсунь Цзань и велел Лю Бэю поклониться, азатем показать свое лицо. Потом Гунсунь Цзань подробно рассказал о подвигахЛю Бэя и о его происхождении. -- Поскольку он отпрыск Ханьского дома, ему следовало бы сесть, --предложил Юань Шао. Лю Бэй скромно поблагодарил его. -- Я уважаю вас не за вашу славу и положение, а за то, что вы потомокимператорского дома, -- продолжал Юань Шао. Лю Бэй уселся с края, а Гуань Юй и Чжан Фэй, скрестив руки, стали у него заспиной. Неожиданно прибежал разведчик с вестью, что Хуа Сюн во главезакованных в броню всадников спустился с перевала и на длинном бамбуковомшесте несет шлем Сунь Цзяня; он уже приблизился к лагерю, выкрикивает угрозыи вызывает на бой. -- Кто сразится с ним? -- спросил Юань Шао. -- Разрешите мне, -- выступил вперед Юй Шэ. Юань Шао дал свое согласие. Но едва успел Юй Шэ удалиться, как вновь явилсявестник и сказал, что он убит Хуа Сюном в третьей схватке. Все побледнели. -- У меня есть превосходный воин Пань Фын, -- вымолвил Хань Фу, -- онсумеет одолеть Хуа Сюна. Юань Шао тотчас же отправил его в битву. С секирой в руке Пань Фын вскочилна коня, а через некоторое время примчался гонец с сообщением, что и он тожеубит Хуа Сюном. Эта весть поразила всех. -- Как жаль, что здесь нет моих военачальников Янь Ляна и Вэнь Чоу! --воскликнул Юань Шао. -- Будь хоть один из них здесь, не пришлось бы боятьсяХуа Сюна! Не успел он сказать это, как из самого дальнего конца раздался громкийголос: -- Я отрублю голову Хуа Сюну и положу ее перед вашим шатром! Все взоры обратились в сторону говорившего. У входа в шатер стоял воиндевяти чи ростом, с длинной бородой, смуглым лицом, орлиным взглядом игустыми бровями. Голос его гудел, как большой колокол. Юань Шао спросил, чтоэто за человек. -- Это брат Лю Бэя, по имени Гуань Юй, конный стрелок из лука, -- сказалГунсунь Цзань. -- Он всюду следует за Лю Бэем. -- Неужели среди нас нет достойных смельчаков, что ты предлагаешь мнекакого-то лучника! -- возмущенно крикнул Юань Шу. -- Велите вышвырнуть егоотсюда! -- Умерьте свой гнев, -- поспешил остановить его Цао Цао. -- Раз человекговорит так, значит он храбр и сметлив. Если же он не победит, наказать егоникогда не будет поздно. -- Но Хуа Сюн будет глумиться над нами, если мы пошлем в бой простоголучника, -- возразил Юань Шао. -- Этот человек не похож на простолюдина, -- заметил Цао Цао. -- Как можетХуа Сюн узнать, что это простой лучник? -- Если я не одержу победы, отрубите мне голову, -- заявил Гуань Юй. Цао Цао стал наливать ему в кубок горячее вино. -- Пока нальете, я успею вернуться, -- сказал ему Гуань Юй. Он схватил меч и вскочил на коня. Князья услышали, как оглушительнозагремели барабаны, словно раскололось небо и разверзлась земля, дрогнулихолмы и обрушились горы. Князья замерли в напряженном ожидании, и когда ужехотели послать людей на разведку, раздался звон бубенцов: прискакал Гуань Юйи швырнул на землю голову Хуа Сюна. Вино в кубке было еще теплое! Потомки сложили стихи, восхваляющие Гуань Юя: Гремят барабаны и гонги, и в лагере пир и веселье. Великая сила героя и небо и землю затмила. Он кубок свой полный отставил, чтоб вновь похвалиться отвагой. Врага он успел обезглавить, а в кубке вино не остыло. Цао Цао был очень доволен победой Гуань Юя. Но тут из-за спины Лю Бэя вышелЧжан Фэй и воскликнул: -- Брат мой, ты убил Хуа Сюна, но почему же ты сразу не ворвался на перевали не захватил Дун Чжо? Долго ли нам еще ждать? -- Мы, высокопоставленные люди, слишком терпеливы, -- в гневе вскричал ЮаньШу. -- Как смеет подчиненный какого-то начальника уезда хвалиться здесьсвоей силой и храбростью? Выгоните их из шатра! -- Совершившего подвиг следует награждать -- будь он знатного или простогорода, -- сказал Цао Цао. -- Если вы так высоко цените какого-то начальника уезда, то мне придетсяотказаться от должности! -- заявил Юань Шу. -- Можно ли из-за одного слова расстраивать великое дело? -- возразил ЦаоЦао. Затем он велел Гунсунь Цзаню пока отослать Лю Бэя, Гуань Юя и Чжан Фэяв лагерь. Все военачальники разошлись. Цао Цао велел воину незаметно отнести в дарбратьям мяса и вина, чтобы утешить их. Между тем разбитые войска Хуа Сюна бежали обратно на перевал и рассказали ЛиСу о случившемся. Он отправил спешное донесение Дун Чжо, и тотнезамедлительно вызвал на совет Ли Жу, Люй Бу и других приближенных. -- Мы потеряли лучшего военачальника Хуа Сюна, -- сказал Ли Жу, обращаясь кДун Чжо. -- Силы мятежников возросли. Юань Шао возглавляет союз князей, аего дядя Юань Вэй занимает у нас должность тай-фу. Если они действуютсогласованно, мы можем сильно пострадать. Прежде всего надо разделаться сЮань Вэем. Мы просим вас возглавить армию, чтобы рассеять и истребитьмятежников. Дун Чжо немедленно отдал приказ Ли Цзюэ и Го Сы взять вооруженный отряд,окружить дом Юань Вэя и перебить всех -- старых и малых, а отрубленнуюголову Юань Вэя доставить на перевал и объявить, за что он казнен. Затем ДунЧжо собрал двухсоттысячное войско и по двум дорогам выступил в поход.Ли Цзюэ и Го Сы, у которых было пятьдесят тысяч воинов, получили приказдержать перевал Сышуй, но в бой не вступать; сам Дун Чжо с войском в стопятьдесят тысяч человек занял оборону на перевале Хулао в пятидесяти ли отЛояна. Люй Бу с его тридцатитысячным войском было приказано стать лагерем наподступах к перевалу. Разведчики, узнав об этом, стрелой помчались с донесением в лагерь Юань Шао,и тот созвал военачальников на совет. -- Если Дун Чжо занял перевал Хулао, -- произнес Цао Цао, -- это значит,что он разрезал нашу армию на две части. Надо немедля двинуть против негополовину наших войск. И тогда Юань Шао по всем направлениям двинул к Хулао войска подкомандованием Ван Куана, Цзяо Мао, Бао Синя, Юань И, Кун Юна, Чжан Яна, ТаоЦяня и Гунсунь Цзаня, а Цао Цао встал во главе запасной армии. Правитель округа Хэнэй Ван Куан подошел к перевалу первым. Навстречу емувыступил Люй Бу с тремя тысячами закованных в броню всадников. Когда ВанКуан построил свои войска в боевой порядок и сам занял место под знаменем,он увидел выехавшего вперед Люй Бу. На голове у него была шапка, шитаязолотом и украшенная тремя пучками перьев; одет он был в расшитый цветамихалат из красного сычуаньского шелка, перехваченный в талии поясом с пряжкойв виде львиной головы. Пояс соединял изукрашенные резьбой латы. Лук и колчансо стрелами висели у него за спиной. С двухсторонней алебардой в рукахвосседал он на своем быстром, как ветер, коне Красный заяц. Поистине, Люй Бу -- первый среди людей, а Красный заяц -- первый средиконей! -- Кто осмелится сразиться с ним? -- обернувшись, спросил Ван Куан. Склонив копье и припустив коня, выехал знаменитый воин Фан Юэ. Всадникипомчались друг на друга. На пятой схватке Люй Бу сразил Фан Юэ, и тот рухнулс коня. Люй Бу с алебардой наперевес бросился вперед. Воины Ван Куанаобратились в бегство. Люй Бу рубил направо и налево, словно не встречаяникакого сопротивления. К счастью, на помощь Ван Куану подоспели армии ЦзяоМао и Юань И; Люй Бу пришлось отступить. Князья, понеся значительные потери,также отступили на тридцать ли и разбили лагерь. Вскоре подошли пятьостальных армий. На военном совете говорили потом, что нет воина, равногоЛюй Бу. Как раз в это время войско Люй Бу с развевающимися знаменами ринулось в бой.Военачальник бэйхайского правителя Кун Юна по имени У Ань-го, вооруженныйжелезной булавой, вступил в бой с Люй Бу. На десятой схватке Люй Бу ударомалебарды отрубил У Ань-го кисть руки. Тот выронил булаву и бежал. Все войскавышли ему на помощь, и Люй Бу снова отступил. Князья, возвратившись влагерь, собрались на совет. -- Люй Бу великий герой, -- сказал Цао Цао. -- Никто не может противостоятьему. Надо собрать всех восемнадцать князей и обдумать наилучший пландействий. Если захватить Люй Бу, то с Дун Чжо покончить нетрудно. Пока они совещались, воины доложили, что Люй Бу опять вызывает кого-нибудьна бой. Теперь сам Гунсунь Цзань, размахивая копьем, выступил против Люй Бу.После нескольких схваток Гунсунь Цзань повернул коня и бежал. Люй Бупомчался за ним. Конь его, который за день мог пробежать тысячу ли, летел,как ветер. Казалось, он вот-вот настигнет Гунсунь Цзаня. Люй Бу уже поднялалебарду, собираясь вонзить ее в сердце своего врага. Но в эту минуту сбокуподскакал всадник с налитыми кровью глазами и развевающейся бородой.Наклонив свое длинное, в восемнадцать чи, копье с острием наподобие змеиногожала, он грозно кричал: -- Стой, трижды презренный раб! Яньский Чжан Фэй перед тобой! Услышав эти слова, Люй Бу оставил Гунсунь Цзаня и вступил в бой с Чжан Фэем.Тот сражался ожесточенно, но более двадцати схваток не решили исходапоединка. Видя это, Гуань Юй вскочил на коня и, размахивая своим тяжелым,кривым, как лунный серп, мечом Черного дракона, налетел на Люй Бу с другойстороны. Всадники схватывались несколько десятков раз, но одолеть Люй Бубыло невозможно. Тогда Лю Бэй, выхватив свой обоюдоострый меч, на коне сразвевающейся гривой, тоже бросился в бой. Все трое окружили Люй Бу, и тот,вертясь как волчок, сражался сразу с тремя. Воины восьми армий оцепенели отэтого зрелища. Люй Бу почувствовал, что слабеет. Глядя Лю Бэю в лицо, он сделал выпад. ЛюБэй шарахнулся в сторону, а Люй Бу вихрем пронесся мимо и вырвался насвободу. Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй гнались за ним до самого перевала. У древних писателей есть описание этой битвы: При Хуань-ди и Лин-ди династии участь решилась. Светило дневное зашло, и луч предвечерний померк. Лю Се был мечтатель и трус со слабой и робкой душою, И вероломный Дун Чжо правителя юного сверг. Но вот Цао Цао, восстав, призыв обратил к Поднебесной, Взялись за оружье князья, собрали несметную рать. С них клятву великую взял, возглавив союз, Юань Шао, И правящий дом сохранить, и мир в стране поддержать. Кто может сравниться с Люй Бу, известным во всей Поднебесной? Отважен, талантлив, красив -- везде вам расскажут о том. Чешуйчатый панцырь на нем, похожий на кожу дракона, Сверкающий шлем золотой увенчан фазаньим хвостом. Сверх панцыря шитый халат, как феникс, раскинувший крылья, И пояс в камнях дорогих, застегнутый пряжкой литой. Когда он летит на коне, вокруг поднимается ветер, И алебарда блестит прозрачной осенней водой. С любым он сразиться готов, но кто ему выйдет навстречу? Притихли от страха бойцы, и сердце дрожит у князей. Вдруг смело выходит Чжан Фэй, известнейший воин из Яня, Копье у него с острием, как жало холодное змей. Его борода и усы, топорщась, взлетают по ветру, Пылает в нем ярости жар, и молнии мечут глаза. Он в битве не победил и не потерпел пораженья, И вдруг Гуань Юй прилетел на помощь ему, как гроза. В руках его кованый меч сияет как иней на солнце. Халат в попугаях цветных взвивается, как мотылек. Где конь его ступит ногой, там духи и демоны стонут, И гнев его мог остудить лишь вражеской крови поток. С ним вышел отважный Лю Бэй, он меч обнажил свой двуострый, Под ним закачалась земля и дрогнуло небо над ним. Они окружили Люй Бу, и тут началось ратоборство. Без отдыха он отражал удары один за другим. От крика и стука мечей дрожали земля и небо, И в мелком ознобе тряслись созвездья Тельца и Ковша. Уже обессилел Люй Бу, он выхода ищет из битвы, Он смотрит с тревогой вокруг, бледнея и хрипло дыша. Последние силы призвав, он вдруг повернул алебарду И, словно сухую траву, врагов по земле разметал; И, к шее коня наклонясь, хлестнул его, бросил поводья И духом одним, как стрела, взметнулся на перевал. Лю Бэй с братьями, добравшись до перевала, увидели там трепещущий на ветруогромный черный зонт. -- Здесь Дун Чжо! -- вскричал Чжан Фэй. -- Какая нам польза преследоватьЛюй Бу? Схватим самого злодея -- вырвем корень зла! И, хлестнув коней, братья поскакали на перевал, чтобы поймать Дун Чжо. Правильно говорится: Хочешь мятеж усмирить, сначала схвати главарей. Подвиги хочешь свершать -- ищи необычных людей. Чем окончилась эта битва, вы узнаете в следующей главе.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

повествующая о том, как Дун Чжо сжег императорский дворец,и о том,как Сунь Цзянь похитил государственную печать Чжан Фэй был встречен на перевале градом стрел и камней и вынужден былвернуться. Восемь князей поздравили Лю Бэя и его названых братьев с успехоми послали гонца в лагерь Юань Шао возвестить о победе. Юань Шао отдал приказСунь Цзяню наступать. Сунь Цзянь вместе с Чэн Пу и Хуан Гаем явился в лагерь Юань Шу. -- У нас с Дун Чжо не было личной вражды, -- начал он, чертя палкой наземле, -- но я самоотверженно сквозь тучи стрел и град камней ринулся всмертельный бой, воодушевляемый больше всего долгом служения государству именьше всего чувством личной привязанности к вам. Вы же, наслушавшиськлеветы, лишили меня провианта и довели до поражения. Что все это значит? Юань Шу в смущении не нашелся, что ответить, и приказал казнить клеветника,чтобы задобрить Сунь Цзяня. Возвратившись в свой лагерь, Сунь Цзянь узнал,что его ожидает один из любимых военачальников Дун Чжо по имени Ли Цзюэ. -- Ты зачем явился сюда? -- спросил его Сунь Цзянь. -- Дун Чжо уважает вас больше всех, -- заговорил Ли Цзюэ, -- и послал меняк вам с предложением породниться. У него есть дочь, которую он хочет отдатьзамуж за вашего сына. -- Разве я могу породниться с таким бессовестным и беспутным злодеем,погубившим правящий дом! -- в страшном гневе закричал Сунь Цзянь. --Я поклялся уничтожить его род до девятого колена, чтобы отомстить запоруганную им Поднебесную! Тебя я пока не трону, но возвращайся назад немешкая! Помни: сдашь перевал -- я тебя пощажу, будешь медлить -- изрублю вкуски! Ли Цзюэ в страхе обхватил голову руками и бросился бежать. Вернувшись, онрассказал Дун Чжо, как вызывающе вел себя Сунь Цзянь. Дун Чжо сильноразгневался и спросил совета у Ли Жу. -- Люй Бу потерпел поражение, -- сказал ему Ли Жу, -- боевой дух нашеговойска упал. Лучше всего вернуться в Лоян и оттуда перевезти императора вЧанань. Недавно я слышал, как мальчишки на улицах распевали: На востоке один хань, на западе другой хань, Лишь тогда олень спасется, если побежит в Чанань. Если вдуматься в эти слова, то смысл их таков: охотник на западе -- этонамек на основателя Ханьской династии Гао-цзу, двенадцать потомков которогоправили в Чанане; охотник на востоке -- это, видимо, Гуан-у, прославившийсяв восточной столице Лояне. Ныне после него там тоже насчитывается двенадцатьпоколений императоров. Само небо подсказывает вам воссоединить династию...Возвращайтесь в Чанань, и вы избавитесь от всех забот. Такой вывод чрезвычайно обрадовал Дун Чжо. -- Если бы ты не растолковал, -- воскликнул он, -- я ни за что не уразумелбы! В ту же ночь Дун Чжо вместе с Люй Бу возвратился в Лоян. Он созвал во дворецвсех гражданских и военных чиновников, чтобы сообщить им о своем желанииперенести столицу в Чанань. -- Так как Лоян был столицей Ханьской династии вот уже более двухсот лет,то самой судьбой предписано ему захиреть, -- начал Дун Чжо. -- А в Чанане япредвижу расцвет жизни и поэтому хочу предложить вам переселиться на запад.Это принесет нам счастье. Собирайтесь-ка в путь! -- Но ведь там все разрушено, -- возразил сы-ту Ян Бяо. -- И сейчас нетпричины покидать храм предков и императорское кладбище. Боюсь, что этовызовет народные волнения, -- всколыхнуть Поднебесную легко, успокоитьтрудно. Надеюсь, вы задумаетесь над этим. -- Так ты противишься великим государственным планам? -- закричал Дун Чжо. -- Сы-ту Ян Бяо говорит правильно, -- поддержал его Хуан Юань. -- Вовремена мятежа Ван Мана и восстания Краснобровых Чанань был сожжен ипревращен в руины, жители разбежались -- там не наберется и двухсот человек.Покинуть дворец и уйти в пустыню -- дело безрассудное! -- К востоку от перевала восстали мятежники, -- сказал Дун Чжо, -- всяПоднебесная охвачена смутой. Чанань же защищен пропастями Сяохань, к тому жепоблизости от него находится Лунъю, откуда можно возить лес, камень, кирпичи черепицу. Дворцы отстроят за месяц! Довольно! Прекратите пустые речи! -- Перенести столицу в Чанань -- значит вызвать беспорядки в народе, --настаивал сы-ту Сюнь Шуан. -- Я пекусь о всей Поднебесной! -- рассвирепел Дун Чжо. -- Буду я жалетькаких-то мелких людишек! И он тут же лишил всех титулов Ян Бяо, Хуан Юаня и Сюнь Шуана. Садясь в коляску при выходе из дворца, Дун Чжо заметил двух человек,которые, почтительно сложив руки, поклонились ему. Дун Чжо узнал шан-шу ЧжоуБи и начальника стражи городских ворот У Цюна. На вопрос Дун Чжо, зачем ониявились сюда, Чжоу Би отвечал: -- До нас дошел слух, что вы решили перенести столицу в Чанань, и мы пришлик вам с советом. -- Вы -- сторонники Юань Шао! -- в гневе заревел Дун Чжо. -- Тот уже стализменником, и вы тоже из его шайки! Стража! Обезглавить их за городскимиворотами! Приказ о переезде в новую столицу был отдан, и в тот же день все тронулись впуть. -- Нам не хватает денег и провианта, -- говорил Ли Жу. -- В Лояне многобогатых людей -- можно конфисковать их имущество, перебить приверженцев ЮаньШао и завладеть их богатством. Тогда мы будем обеспечены всем необходимым. Пять тысяч закованных в броню всадников похватали всех лоянских богачей --несколько тысяч человек. Объявив их мятежниками, восставшими против Дун Чжо,всадники повели их за город и обезглавили, а имущество их забрали. Ли Цзюэ иГо Сы гнали в Чанань огромные толпы жителей Лояна. Люди были разбиты нагруппы по сто человек, и каждую группу сопровождал вооруженный отряд. Несчесть было тех, кто умер в пути, они остались лежать в оврагах. Стражабесчестила женщин, отбирала у людей пищу. Плач и стенания потрясали небо иземлю. Перед отъездом Дун Чжо приказал своим приспешникам зажечь дома, храмыпредков и дворцы. Зарево пожаров видно было в Чанане. Столица превратилась вгорящие развалины. Дун Чжо велел Люй Бу разрыть усыпальницы императоров иимператриц и взять оттуда золото и драгоценности. Воспользовавшись этим,простые воины тоже стали раскапывать и грабить могилы знатных. Нагрузивзолотом, тканями и драгоценными вещами несколько тысяч повозок, Дун Чжо симператором, императрицей и приближенными двинулся в Чанань. Военачальник Чжао Цинь, узнав о том, что Дун Чжо покинул Лоян, оставилперевал Сышуй, который тотчас же был занят войсками Сунь Цзяня. Лю Бэй сбратьями ворвался на перевал Хулао, а за ними повели свои войска и князья.Сунь Цзянь, спеша в Лоян, издали увидел языки пламени, подымавшиеся к небу.Черный дым стлался по земле на двести -- триста ли. В столице не осталось ниодного человека и не сохранилось никакого жилья. Выслав воинов тушитьпожары, Сунь Цзянь приказал князьям располагаться на опустошенной земле. Цао Цао пришел к Юань Шао и сказал так: -- Дун Чжо направляется на запад, надо, не теряя времени, послать за нимпогоню. Почему вы остановили войско? -- Князья устали... Боюсь, что дальше двигаться бесполезно, -- ответил емуЮань Шао. -- Мятежник Дун Чжо сжег дворцы и насильно увез императора, -- возмущалсяЦао Цао. -- Весь народ всколыхнулся, никто не знает, где искать опоры. Вовремя всеобщей растерянности достаточно одной битвы, чтобы восстановитьпорядок в Поднебесной! Почему князья колеблются и не двигаются дальше? Князья отвечали, что не желают поступать необдуманно. -- С ротозеями нечего советоваться! -- в сердцах воскликнул Цао Цао и насвой риск и страх во главе десятитысячного войска двинулся вслед Дун Чжо. Тем временем Дун Чжо добрался до Жунъяна. Местный правитель Сюй Жун вышелего встречать, и Ли Жу дал совет Дун Чжо: -- Вы, чэн-сян, покинули столицу, но не приняли мер против преследования,-- сказал Ли Жу. -- Прикажите Сюй Жуну устроить засаду за городом вблизигор. Если подойдут преследователи, пусть он пропустит их; мы их здесьразобьем, а затем он отрежет им путь к отступлению и окончательно уничтожит.Это послужит уроком тем, кто подоспеет позже, -- они не посмеют напасть нанас. По его совету Дун Чжо велел Люй Бу во главе отборных воинов прикрывать тыл.Как раз во время марша его и настиг отряд Цао Цао. -- Все вышло так, как рассчитывал Ли Жу! -- рассмеявшись, воскликнул Люй Буи отдал приказ войскам построиться в боевой порядок. Цао Цао выехал вперед и громко выкрикнул: -- Мятежники, вы насильно увозите императора и угоняете народ! Куда выидете? -- Эй! Трус, изменивший своему хозяину! Что за вздор ты там мелешь? --бранью отвечал ему Люй Бу. Люй Бу ударил на врагов сразу с трех сторон, бросив в бой одетых в бронювсадников. Устоять было невозможно. Армия Цао Цао потерпела поражение ибежала к Жунъяну. Когда его воины достигли подножья какой-то пустынной горы, было уже времявторой стражи. При ярком свете луны все было видно, как днем. Но только онисобрались установить котлы, чтобы готовить пищу, как со всех сторонпослышались громкие крики -- это вышли скрывавшиеся в засаде войска СюйЖуна. Цао Цао поспешно хлестнул коня и обратился в бегство, но, столкнувшисьс Сюй Жуном, повернул обратно. Сюй Жун выстрелил из лука и ранил Цао Цао вплечо. Цао Цао так и умчался, не вынув из раны стрелы. Он уже перебрался через гору, как вдруг два копья вонзились в его коня. Коньупал. Цао Цао свалился на землю и был схвачен вражескими воинами,скрывавшимися в траве. Но в этот момент подлетел всадник, взмахнул мечом, иоба воина пали мертвыми. Всадник спрыгнул с коня и помог Цао Цао подняться.Цао Цао узнал в нем Цао Хуна. -- Оставь меня, я умру здесь, -- сказал Цао Цао. -- Спасайся сам, дорогойбрат! -- Скорей садитесь на коня, а я пойду пешком, -- от души предложил Цао Хун. -- Войско разбойников настигает нас, -- сказал Цао Цао. -- Что же ты будешьделать? -- Поднебесная может обойтись без Цао Хуна, но не может обойтись без вас --возразил Цао Хун. -- Если я уцелею, то буду обязан тебе жизнью, -- сказал Цао Цао, садясь наконя. Цао Хун снял с себя латы, вытащил меч и побежал за конем. Так двигались они до наступления четвертой стражи. Дальше путь им преградилабольшая река, а крики гнавшихся за ними людей все приближались. -- Не жить мне больше, такова, видно, моя судьба, -- горестно произнес ЦаоЦао. Цао Хун помог Цао Цао слезть с коня, снял с него панцырь и халат, взвалилбрата себе на плечи


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: