ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 5 глава




ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

о том, как Люй Бу помог Ван Юню уничтожить злодея,и о том,как Ли Цзюэ по наущению Цзя Сюя вторгся в Чанань Человек, который сбил с ног Дун Чжо, был Ли Жу. Он помог Дун Чжо подняться,увел его в кабинет и усадил. -- Как ты попал сюда? -- спросил Дун Чжо. -- Проходя мимо вашего дворца, -- отвечал Ли Жу, -- я узнал, что вы ввеликом гневе направились в сад искать Люй Бу. Тут он сам выбежал с криком"Тай-ши убивает меня!" Я тотчас же бросился в сад, чтобы вымолить у васпрощение для Люй Бу, и случайно столкнулся с вами. Поистине, я заслуживаюсмерти! -- Он коварный злодей! -- воскликнул Дун Чжо. -- Он соблазняет мою любимуюналожницу! Клянусь, я убью его! -- Всемилостивейший правитель, -- молвил Ли Жу, -- вы ошибаетесь. ВспомнитеЧуского Сян-вана, приказавшего оборвать кисти на шапках(*1) всех, ктоприсутствовал у него на пиру, чтобы не гневаться на Цзян Сюна, обольщавшегоего любимую наложницу. В благодарность за такое великодушие Цзян Сюнпожертвовал собой ради Сян-вана и спас его от гибели, когда тот был окруженвойсками Цинь. Дяо Шань только девчонка, а Люй Бу ваш близкий друг ихрабрейший из военачальников. Если вы сейчас подарите ему Дяо Шань, он будеттронут вашей добротой и жизни своей не пожалеет, чтобы отблагодарить вас.Прошу, подумайте об этом. -- Ты прав, -- сказал Дун Чжо после длительного раздумья. -- Я так исделаю. Ли Жу, почтительно раскланиваясь, удалился, а Дун Чжо прошел во внутренниепокои и позвал Дяо Шань. -- Как ты посмела прелюбодействовать с Люй Бу? -- спросил он. -- Я ухаживала за цветами в саду, -- со слезами отвечала Дяо Шань, -- ивдруг появился Люй Бу. Я хотела спрятаться, а Люй Бу и говорит мне: "Я ведьсын тай-ши, зачем тебе прятаться?" Потом он взял алебарду и погнал меня кбеседке Феникса. Я догадалась, что у него нехорошие намерения, и хотела ужеброситься в лотосовый пруд, но он поймал меня. Как раз в эту минуту явилисьвы и спасли мне жизнь. -- Я собираюсь подарить тебя Люй Бу. Что ты на это скажешь? -- спросил ДунЧжо. Дяо Шань залилась слезами. -- Мое тело служило благородному человеку, а теперь меня решили отдатьрабу! -- плакалась она. -- Лучше мне умереть, чем быть опозоренной! Она сняла со стены меч и хотела заколоть себя, но Дун Чжо выхватил меч у нееиз рук и, обнимая, сказал: -- Я подшутил над тобой. Дяо Шань упала ему на грудь и со слезами проговорила: -- Этот совет вам дал Ли Жу. Он близкий друг Люй Бу, вот он и придумал всеэто ради него! Ли Жу не заботится ни о вашей славе, ни о моей жизни. Я съелабы его живьем! -- Я не вынесу разлуки с тобой! -- воскликнул Дун Чжо. -- Хоть вы и любите меня, но, пожалуй, мне не следует оставаться здесь --Люй Бу все равно станет меня преследовать. -- Успокойся. Завтра мы уедем с тобой в Мэйу и будем там наслаждатьсясчастьем, -- сказал Дун Чжо. Тогда Дяо Шань вытерла слезы и, поклонившись, удалилась. На другой день пришел Ли Жу и сказал: -- Сегодня счастливый день -- можно подарить Дяо Шань Люй Бу. -- Я связан с Люй Бу, как отец с сыном, -- возразил Дун Чжо. -- Мне нельзяподарить ему Дяо Шань. Я ограничусь тем, что не стану наказывать его.Передай ему это и успокой ласковыми словами. Вот и все. -- Вам не следовало бы поддаваться влиянию женщины, -- сказал Ли Жу. -- А ты бы согласился отдать свою жену Люй Бу? -- изменившись в лице,вскричал Дун Чжо. -- Я не хочу больше слышать об этом! Скажи еще слово, и тыпоплатишься головой! Ли Жу вышел и, взглянув на небо, со вздохом молвил: -- Все мы погибнем от руки женщины! В стихах, которые сложили об этом потомки, говорится: Доверившись женщине хитрой, Ван Юнь рассчитал превосходно: Оружье и войско отныне Ван Юню совсем не нужны. Три раза сражались в Хулао, напрасно растратили силы, -- Не в башне ли Феникса спета победная песня войны? На проводы Дун Чжо в Мэйу собрались все сановники. Дяо Шань уже сидела всвоей коляске. Увидев в толпе Люй Бу, она закрыла лицо, делая вид, чтоплачет. Отъезжающие были уже довольно далеко, а Люй Бу все еще стоял нахолме, устремив свой взор на столб пыли, клубившейся на дороге. Невыразимаягрусть и досада наполняли его сердце. Вдруг он услышал, как кто-то спросилпозади него: -- Почему вы не поехали с тай-ши, а стоите здесь и вздыхаете? Люй Бу оглянулся и увидел Ван Юня. Они поклонились друг другу. -- Мне нездоровилось в последние дни, я не выходил из дому и потому давноне виделся с вами, -- продолжал Ван Юнь, обращаясь к Люй Бу. -- Сегодня мнепришлось превозмочь недуг, чтобы проводить тай-ши. Я рад, что вижу вас. Но очем вы здесь горюете? -- О вашей дочери, -- сказал Люй Бу. -- Прошло уже столько времени, а она все еще не с вами! -- воскликнул ВанЮнь, притворяясь удивленным. -- Старый злодей сам влюбился в нее! -- отвечал Люй Бу. -- Я не верю этому! -- запротестовал Ван Юнь, выражая еще большееудивление. Тогда Люй Бу рассказал ему всю историю. Ван Юнь даже ногой топнул с досады. -- Не думал я, что он совершит такой скотский поступок! -- произнес онпосле продолжительного молчания и, взяв Люй Бу за руку, добавил: -- Зайдемтеко мне, потолкуем. Ван Юнь провел Люй Бу в потайную комнату и угостил вином. Люй Бу сноваподробно рассказал ему о встрече в беседке Феникса. -- Он обольстил мою дочь и отнял у вас жену! -- возмущался Ван Юнь. -- Онопозорил нас! Вся Поднебесная будет над этим смеяться! И смеяться не надтай-ши, а надо мной и над вами! Я уже стар и бессилен, что я могу поделать?Но я скорблю о том, что вы, величайший герой нашего века, тоже подверглисьпозору. Люй Бу в сильном гневе ударил кулаком по столу. Ван Юнь стал успокаиватьего: -- Простите меня, я не обдумал своих слов. -- Клянусь, я убью этого старого злодея и тем самым смою свой позор! --воскликнул Люй Бу. Ван Юнь поспешно прикрыл ему рот рукой. -- Замолчите, -- молил он, -- я боюсь, что попаду с вами в беду! -- Может ли отважный муж, одухотворенный сознанием собственногодостоинства, долго томиться под властью какого-то негодяя! -- все большераспалялся Люй Бу. -- Талантами, какими обладаете вы, должен распоряжаться не такой человек,как Дун Чжо, -- добавил Ван Юнь. -- Я убил бы этого старого прохвоста, но он мой названый отец, как тутбыть? -- спросил Люй Бу. -- Не вызовет ли это осуждение потомков? -- Вы происходите из рода Люй, а он из рода Дун, -- с улыбкой промолвил ВанЮнь. -- Разве он руководствовался отцовскими чувствами, когда бросал в васалебарду? -- О, сы-ту, вы открыли мне глаза! -- воодушевился Люй Бу. Ван Юнь, видя, что почва уже достаточна подготовлена, продолжал: -- Если вы восстановите Ханьский дом, то прославите себя какверноподданный, и ваше имя останется в истории на многие поколения. Если жевы станете помогать Дун Чжо, вас будут считать изменником, и вы на многиевека оставите по себе дурную славу. -- Я уже принял решение, -- сказал Люй Бу, -- и не изменю его. -- Но если дело не завершится успешно, нас ждут большие бедствия, вот чегоя опасаюсь, -- сказал Ван Юнь. Люй Бу обнажил свой меч, уколол себе руку и поклялся на собственной крови.Ван Юнь, опустившись на колени, поблагодарил его. -- Жертвоприношения в храме предков династии Хань не прекратятся, -- сказалон, -- и это будет вашей заслугой! Но вы должны строжайше хранить нашутайну. Мы составим план действий, и я сейчас же извещу вас. Люй Бу ушел в сильнейшем возбуждении. Ван Юнь позвал к себе на советпу-шэ-ши Сунь Жуя и придворного сы-ли Хуан Юаня. -- Вот что я предлагаю, -- сказал Сунь Жуй. -- Надо послать человека,обладающего красноречием, в Мэйу, отвезти Дун Чжо секретный императорскийуказ и пригласить его во дворец на совет. Тем временем Люй Бу спрячетлатников у ворот дворца, а мы проведем туда Дун Чжо и убьем его. Этонаилучший план. -- Кто же осмелится поехать к нему? -- спросил Хуан Юань. -- Это сделает Ли Су, земляк Люй Бу, -- сказал Сунь Жуй. -- Дун Чжо неповысил его в чине, и он крайне этим возмущен. Но Дун Чжо не знает об этом,и если мы пошлем к нему Ли Су, он так ничего и не заподозрит! -- Великолепно! -- согласился Ван Юнь и пригласил Люй Бу на совет. -- Ли Су когда-то уговорил меня убить Дин Юаня, -- заявил Люй Бу. -- Еслион откажется поехать, я убью его. И когда тайно вызванный на совет Ли Су пришел, Люй Бу сказал ему: -- В свое время вы уговорили меня убить Дин Юаня и перейти к Дун Чжо.Теперь Дун Чжо оскорбляет Сына неба и жестоко обращается с народом.Преступлениям его нет конца. Чаша терпения преисполнилась: и люди и духивозмущены. Не согласились бы вы отвезти в Мэйу императорский указ и объявитьДун Чжо, что его призывают ко двору? А мы тем временем устроим засаду иубьем его. Этим вы помогли бы восстановить Ханьский дом и оказали бы великуюуслугу династии. Мы ждем вашего ответа. -- Я сам давно мечтал убить этого злодея, -- сказал Ли Су, -- но что я могпредпринять без единомышленников? Ваше вмешательство -- это дар небес! Я неспособен на измену династии! И в подтверждение клятвы он сломал стрелу. -- Если вы удачно выполните поручение, вам не придется сокрушаться, чтопрежде вы не получили высокого чина, -- промолвил Ван Юнь. На другой день Ли Су с десятью всадниками отправился в Мэйу. Он сказал, чтопривез императорский указ, и был проведен к Дун Чжо. Ли Су приветствовал егопоклоном. -- Какой указ прислал Сын неба? -- спросил Дун Чжо. -- Сын неба выздоровел и созывает всех сановников, чтобы объявить им освоем желании отречься от престола в вашу пользу, -- произнес Ли Су. --В этом и состоит указ. -- А что думает об этом Ван Юнь? -- поинтересовался Дун Чжо. -- Сы-ту Ван Юнь уже приказал строить алтарь для отречения. Он ждет тольковашего приезда. Дун Чжо возликовал. -- Сегодня ночью мне приснилось, будто дракон обвился вокруг моего тела, ивот я получаю такое волнующее известие! -- воскликнул он. -- Нельзя терятьвремени! Приказав своим приближенным Ли Цзюэ, Го Сы, Чжан Цзи, Фань Чоу и отряду"Летающий медведь" численностью в три тысячи человек охранять Мэйу, Дун Чжов тот же день собрался в столицу. -- Когда я буду императором, -- сказал он Ли Су, -- назначу тебя своимчжи-цзинь-у. Ли Су с благодарностью заверил его в своих верноподданнических чувствах. ДунЧжо пошел проститься со своей матерью. Ей было уже более девяноста лет. -- Куда ты едешь, сын мой? -- спросила она. -- Еду принимать отречение ханьского императора, -- ответил Дун Чжо. --Скоро вы станете вдовствующей императрицей! -- Меня что-то знобит в последние дни, -- сказала мать. -- Боюсь, что этодурной знак. -- В скором времени вам предстоит стать матерью императора, как же тут неволноваться! -- воскликнул Дун Чжо и, попрощавшись, ушел. Перед отъездом он сказал Дяо Шань: -- Когда я стану императором, ты будешь моей Гуй-фэй. Дяо Шань, догадываясь, в чем дело, притворилась обрадованной и веселопростилась с ним. Дун Чжо вышел из дворца, сел в коляску и в сопровождении охраны отправился вЧанань. Не проехал он и тридцати ли, как у коляски сломалось колесо. Дун Чжопересел на коня. Но не успел он проехать еще десяти ли, как конь под нимзахрапел, заржал и перекусил удила. -- Что это за предзнаменования? -- обратился Дун Чжо с вопросом к Ли Су. --У коляски сломалось колесо, конь перегрыз удила? -- Это значит, -- ответил Ли Су, -- что вам предстоит принять ханьскийпрестол и все старое сменить на новое -- вы будете ездить в яшмовой коляскеи восседать в золотом седле. Дун Чжо поверил его словам и обрадовался. На второй день пути неожиданноподнялся сильный ветер и густой туман закрыл солнце. -- А это что за предзнаменование? -- спросил Дун Чжо. -- Когда вы вступите на трон дракона, -- сказал Ли Су, -- непременновоссияет красный свет и поднимется багровый туман как знак вашего небесноговеличия. Дун Чжо опять ничего не заподозрил. Когда он подъехал к городу, множествосановников вышло ему навстречу. Один только Ли Жу не мог встретить его из-заболезни. Когда Дун Чжо был у себя во дворце, и Люй Бу явился его поздравить. -- Когда я подымусь на пятую ступень из девяти(*2), -- сказал ему Дун Чжо,-- ты будешь ведать всеми войсками Поднебесной! В ту ночь Люй Бу спал у шатра Дун Чжо. Ветер доносил в шатер звуки песни,которую распевали мальчишки из пригородов столицы: На тысячу ли покрыта долина травой. Но время пройдет -- не сыщешь былинки одной. Песня звучала грустно, и Дун Чжо спросил Ли Су: -- Почему так зловеще поют мальчишки? -- Они предсказывают гибель роду Лю и возвышение роду Дун -- ответил Ли Су. На другой день Дун Чжо поднялся с рассветом и, приказав свите сопровождатьего в столицу, отправился в путь в коляске. Все встречавшие его чиновники были в придворных одеждах. Ли Су с мечом вруке шагал рядом с коляской. Процессия остановилась у северных ворот. Изсвиты Дун Чжо впустили только двадцать человек, охранявших коляску,остальных же оставили за воротами. Дун Чжо еще издали заметил, что Ван Юнь идругие вооружены мечами. -- Почему все с мечами? -- спросил он с испугом у Ли Су. Ли Су ничего не ответил. Люди подвезли коляску прямо к входу во дворец, иВан Юнь во весь голос закричал: -- Мятежник здесь! Где воины? С двух сторон выбежали более ста человек с алебардами и копьями инабросились на Дун Чжо. Раненный в руку, он упал в коляске, громко взывая: -- Где ты, сын мой Люй Бу? -- Есть повеление покарать мятежника! -- крикнул Люй Бу и своей алебардойпронзил ему горло. Ли Су отрубил Дун Чжо голову и высоко поднял ее. Люй Бу вытащил из-за пазухиуказ и объявил: -- Таков был приказ императора! -- Вань суй!(*3) -- в один голос закричали чиновники и военачальники. И потомки сложили стихи, в которых говорится о Дун Чжо так: Свершись то великое дело -- и он императором стал бы, А если бы не свершилось -- остался б богатым и знатным. Мэйу не успели воздвигнуть, как тут же он был уничтожен. Воистину, значит, равны все перед небом нелицеприятным. -- Ли Жу был правой рукой Дун Чжо, когда тот творил зло! -- крикнул Люй Бу.-- Кто схватит и приведет его сюда? Вызвался пойти Ли Су. Но тут сообщили, что слуга Ли Жу связал своего хозяинаи приволок его на место расправы. Ван Юнь приказал обезглавить Ли Жу набазарной площади. Затем голову Дун Чжо выставили на всеобщее обозрение и всенародно прочлиуказ. Прохожие забрасывали голову злодея грязью и топтали его труп. Ван Юньприказал Люй Бу вместе с Хуанфу Суном и Ли Су во главе пятидесятитысячноговойска отправиться в Мэйу, захватить имущество и семью Дун Чжо. Тем временем Ли Цзюэ, Го Сы, Чжан Цзи и Фань Чоу, узнав о гибели Дун Чжо и оприближении Люй Бу, бежали ночью с отрядом "Летающий медведь" в Лянчжоу. ЛюйБу, прибыв в Мэйу, прежде всего нашел Дяо Шань. Хуанфу Сун приказалотпустить домой всех девушек, которых Дун Чжо поселил в крепости. Родные ДунЧжо без различия возраста были уничтожены. Мать Дун Чжо тоже была убита. Егобрат Дун Минь и племянник Дун Хуан -- обезглавлены. Забрав золото, серебро,шелковые ткани, жемчуг, драгоценности, домашнюю утварь, провиант, -- всегоэтого было в Мэйу бесчисленное множество, -- посланцы возвратились и обовсем доложили Ван Юню. Ван Юнь щедро наградил их. В зале для военачальниковбыл устроен пир, на который пригласили чиновников. Вино лилось рекой.В разгар пира сообщили, что какой-то человек пал ниц перед трупом разбойникаДун Чжо и плачет. -- Кто этот человек? Единственный из всех осмеливается оплакиватьказненного преступника! -- гневно воскликнул Ван Юнь. Он приказал страже схватить неизвестного и немедленно доставить во дворец.Но, увидев этого человека, все изумились, -- это был не кто иной как ши-чжунЦай Юн. -- Дун Чжо мятежник и сегодня казнен, -- с раздражением сказал Ван Юнь. --Весь народ ликует. Ты тоже подданный Хань, почему же ты не радуешься загосударство, а позволяешь себе оплакивать мятежника? -- Хоть я и не обладаю талантами, -- покорно отвечал Цай Юн, -- но я знаю,что такое долг! Разве посмел бы я повернуться спиной к государству иобратиться лицом к Дун Чжо? Но однажды я испытал на себе его доброту ипоэтому не смог удержать слез. Я сам знаю, что вина моя велика. Если выоставите мне голову и отрубите только ноги, я смогу дописать историю Хань итем искуплю свою вину. Это было бы для меня счастьем! Все сановники жалели Цай Юна и просили пощадить его. Тай-фу Ма Жи-ди шепнулВан Юню: -- Цай Юн -- самый талантливый человек нашего времени. Если дать емувозможность написать историю Хань, он будет нашим верным слугой. К тому жесыновнее послушание его давно известно. Не торопитесь казнить его, дабы невызвать недовольства в народе. -- Когда-то император У-ди пощадил Сыма Цяня и разрешил ему писать историю.Это привело лишь к тому, что клеветнические россказни перешли в последующиепоколения. Ныне государственное управление в большом беспорядке, и разрешитьталантливому чиновнику, приближенному государя, держать в руках кисть --значит подвергнуться его злословию. Ма Жи-ди молча удалился. -- Разве Ван Юнь заботится о нашем будущем? -- говорил он чиновникам. --Способные люди -- опора государства; законы -- твердая основа нашейдеятельности. Можно ли долго продержаться, если уничтожить опору, отброситьзаконы? Ван Юнь не послушался Ма Жи-ди; он приказал бросить Цай Юна в тюрьму изадушить его. Узнав об этом, люди горевали. Потомки осуждали Цай Юна за то,что он оплакивал Дун Чжо, но наказание его считали чрезмерным и сложилитакие стихи: За что же в конце концов лишили жизни Цай Юна? Ведь, власть захватив, Дун Чжо чинил произвол и насилье. Но если бы встал Чжугэ Лян, дремавший в уединенье, Он стал бы служить Дун Чжо, чьи козни все молча сносили? Теперь обратимся к Ли Цзюэ, Го Сы, Чжан Цзи и Фань Чоу, которые бежали вШэньси и прислали в Чанань гонца с просьбой о помиловании. -- Эти четверо помогали Дун Чжо захватить власть, -- сказал Ван Юнь, -- ихоть ныне мы прощаем всех -- этих простить не можем. Посланный вернулся и доложил об этом Ли Цзюэ. -- Мы не выпросили помилования, -- горестно заметил Ли Цзюэ. -- Нам надобежать, чтобы спасти себе жизнь. -- Если вы покинете войско и уйдете, -- сказал советник Цзя Сюй, -- толюбой чиновник сможет заточить вас в тюрьму. Лучше соберите свои войска,призовите на помощь всех жителей Шэньси и нападите на Чанань, чтобыотомстить за Дун Чжо. В случае удачи вы захватите трон и будете управлятьПоднебесной. А бежать никогда не поздно. Ли Цзюэ и другие признали его совет разумным. Они распустили слух, что ВанЮнь собирается разорить округ Силян, и все население сильно встревожилось. -- Какая вам польза умирать ни за что? -- взывали ко всем Ли Цзюэ и егосообщники. -- Не лучше ли восстать и последовать за нами? Так они собрали более ста тысяч народу и двинулись на Чанань. На пути к нимприсоединился зять Дун Чжо -- чжун-лан-цзян Ню Фу, спешивший со своими пятьютысячами воинов отомстить за своего тестя. Ли Цзюэ поставил его во главепередового отряда. Ван Юнь, проведав о походе силянских войск, позвал на совет Люй Бу. -- Вы можете не беспокоиться, -- сказал Люй Бу. -- Что нам считать этихкрыс! Ли Су вместе с Люй Бу выступили во главе войск навстречу врагу. Ли Сувстретился с Ню Фу и первым начал бой. Разгорелась великая битва. Ню Фу невыдержал натиска и бежал. Никто не думал, что этой же ночью в час второйстражи он вернется и, захватив Ли Су врасплох, отобьет лагерь! Но так ислучилось. В армии Ли Су воцарилось смятение. Проиграв битву, войско его безоглядки бежало тридцать ли. Более половины воинов было перебито. -- Как ты смел опозорить меня! -- разгневался на него Люй Бу. Он велелобезглавить Ли Су и выставить его голову у ворот лагеря. На другой день сам Люй Бу повел войска против Ню Фу. Тот не могпротивостоять Люй Бу и, потерпев поражение, бежал. В ту же ночь Ню Фупризвал своего близкого друга Ху Чи-эра и сказал ему: -- Люй Бу храбр, и никто не может победить его. Придется нам обмануть ЛиЦзюэ и других, захватить золото и драгоценности и бежать с тремя-пятьюблизкими людьми. Ху Чи-эр согласился. Этой же ночью они тайно покинули лагерь. С ними былотолько трое-четверо приближенных. Когда они переправились через реку, ХуЧи-эр, решивший один завладеть драгоценностями, убил Ню Фу и с егоотрубленной головой явился к Люй Бу. Но тот, дознавшись, из каких побужденийХу Чи-эр сделал это, разъярился и приказал казнить его. Затем Люй Бу двинулсвои войска и обрушился на армию Ли Цзюэ. Не ожидая, пока тот построитвойска в боевой порядок, Люй Бу помчался вперед и подал сигнал к нападению.Войско Ли Цзюэ бежало пятьдесят ли и остановилось только у подножья горы.Ли Цзюэ позвал на совет Го Сы, Чжан Цзи и Фань Чоу. -- Хотя Люй Бу храбр, но он глуп, -- сказал Ли Цзюэ, -- и ему недостаетпроницательности. Нам нечего его бояться. Я со своими войсками буду охранятьвход в ущелье и не дам ни минуты покоя Люй Бу, а Го Сы со своими войскамипусть тревожит его тыл. Мы будем действовать так же, как Пэн Юэ. Помните,как он когда-то тревожил княжество Чу: удары в гонг -- наступление,барабанный бой -- отвод войск. Чжан Цзи и Фань Чоу, разделив войска, по двумдорогам двинутся на Чанань. Если у врага голова и хвост не сумеют помочьдруг другу, он обязательно потерпит поражение. План этот был принят единогласно. Как только войска Люй Бу подошли к горе, Ли Цзюэ напал на них. Люй Бу сожесточением бросился в бой, но Ли Цзюэ отступил на гору, и оттуда градомпосыпались стрелы и камни. Армия Люй Бу не смогла пройти. Тут неожиданнодонесли, что Го Сы ударил с тыла. Люй Бу поспешно повернул назад, но тут жеуслышал грохот барабанов: армия Го Сы уже отходила. Еще не успел Люй Бупостроить войска, как зазвучали гонги: это опять подступала армия Ли Цзюэ.И почти в то же время Го Сы снова напал с тыла. Как только Люй Бу подошел,вновь загремели барабаны, отзывая войска Го Сы. Ярость кипела в груди ЛюйБу. Так продолжалось несколько дней подряд. Враг не давал Люй Бу ни сражаться,ни удерживать свои позиции. Положение было очень напряженным, когдаприскакал гонец с известием, что Чжан Цзи и Фань Чоу с двух сторон напали наЧанань и столица в опасности. Люй Бу поспешно повел войска обратно. Но ЛиЦзюэ и Го Сы объединенными силами преследовали его, и Люй Бу потерял многовоинов убитыми и ранеными. Мятежников в Чанане было видимо-невидимо. Люй Бу вступил с ними в сражение,но победы не добился. Многие воины, возмущенные его жестокостью, сдалисьврагу. Смятение овладело самим Люй Бу. Через несколько дней остававшиеся в Чанане сообщники Дун Чжо -- Ли Мын и ВанФан -- открыли ворота столицы, и армия мятежников с четырех сторон вступилав город. Люй Бу бросался то направо, то налево, но не мог преградить импуть. Во главе нескольких сот всадников он прорвался через ворота Цинсо и,вызвав Ван Юня, сказал ему: -- Положение отчаянное. Прошу вас, сы-ту, следуйте за мной. Мы скроемся ичерез некоторое время придумаем новый план. -- Если я одарен способностями государственного мужа, то наведу порядок вгосударстве, -- ответил Ван Юнь. -- Таково мое искреннее желание. Если жеэто мне не удастся, я умру, но бежать от опасности не стану. Передайте моюблагодарность гуаньдунским князьям -- пусть они и впредь не жалеют сил длягосударства. Несмотря на троекратные уговоры Люй Бу, Ван Юнь остался непреклонным в своемрешении. Вскоре у всех ворот города вспыхнул огонь и к небу поднялись языкипламени. Люй Бу ничего не оставалось, как бросить свою семью на произволсудьбы. С сотней всадников он бежал за перевал к Юань Шу. Ли Цзюэ и Го Сы предоставили мятежникам полную свободу грабить столицу. Отих рук погибло много придворных и чиновников. Войска мятежников окружилидворец. Евнухи уговорили Сына неба подойти к воротам Провозглашения мира итем самым прекратить смуту. Ли Цзюэ и другие, увидев желтый зонт императора,приостановили бесчинства и закричали: "Вань суй! Вань суй!" Император Сянь-ди, поднявшись на башню, вскричал: -- Как вы смели без нашего вызова явиться в Чанань? Ли Цзюэ и Го Сы, глядя наверх, отвечали: -- Тай-ши Дун Чжо был защитником императорского трона! Он без всякогоповода коварно убит Ван Юнем, и мы пришли мстить за него. Выдайте нам ВанЮня, и мы тотчас же уведем войска! Ван Юнь в это время находился рядом с императором. Услышав такие речи, онмолвил: -- Я придумал этот план для блага династии, но раз уж дело приняло такойплохой оборот, Сыну неба не стоит из жалости к одному из подданныхподвергать опасности свое государство. Разрешите мне сойти вниз и отдаться вруки мятежников. Император медлил с решением, и Ван Юнь стремительно сбежал с башни свозгласом: -- Ван Юнь здесь! -- За какое преступление убит тай-ши Дун Чжо? -- закричали Ли Цзюэ и Го Сыи набросились на него с обнаженными мечами. -- Преступления злодея Дун Чжо переполнили небо и землю! -- вскричал ВанЮнь. -- В тот день, когда его убили, жители Чананя поздравляли друг друга,разве вам это не известно? -- Тай-ши был действительно виноват, а в чем наша вина? Почему вы несогласились простить нас? -- бесновались Ли Цзюэ и Го Сы. -- Пусть же я умру! Мне не о чем с вами разговаривать! Мятежники убили Ван Юня у подножья башни. Историк написал стихи, восхваляющие его: По мудрому плану, который составил Ван Юнь, Был вскоре Дун Чжо, тиран вероломный, сражен. И думал Ван Юнь, как дать государству мир, Тревоги был полон о храмах династии он. Геройство его простерлось, как Млечный путь, И верность его вечна, как созвездье Ковша. Столетья идут, но бродит досель по земле, Витает вкруг башни его неземная душа. Расправившись с Ван Юнем, разбойники перебили всех, принадлежащих к его роду-- старых и малых. В народе стоял плач и стенания. А Ли Цзюэ и Го Сы думалипро себя: "Раз уж мы пришли сюда, так убьем и Сына неба. Чего еще ждать?"Обнажив мечи, они с громкими криками ворвались во дворец. Вот уж поистине: Главный разбойник убит, и всюду идет торжество, Но горшие беды несут приспешники злые его. О дальнейшей судьбе императора Сянь-ди вы узнаете в следующей главе.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

повествует о том, как Ма Тэн поднялся на борьбу за справедливость,и о том,как Цао Цао мстил за смерть отца Разбойники Ли Цзюэ и Го Сы хотели убить императора, но Чжан Цзи и Фань Чоустали их отговаривать: -- Сейчас Сянь-ди убивать нельзя, ибо мы не сумеем удержать народ вповиновении. Сначала нужно обрезать императору крылья, удалить от него всехкнязей. Тогда мы сможем покончить с ним и завладеть всей Поднебесной. Ли Цзюэ и Го Сы вняли их доводам и убрали оружие. Император, все ещестоявший на башне, обратился к ним с вопросом: -- Ван Юнь убит, почему же до сих пор вы не выводите войска? -- У нас есть заслуги перед династией, -- ответили Ли Цзюэ и Го Сы, -- нонет титулов и званий, а без этого мы опасаемся отвести войска. -- Какие же чины и звания вы хотите получить? -- спросил император. Ли Цзюэ, Го Сы, Чжан Цзи и Фань Чоу составили список требуемых имидолжностей и вручили его Сянь-ди. Император вынужден был наделить всех ихвысокими званиями и правом решать государственные дела. Только после этого мятежники вывели войска из города. Они еще пыталисьразыскать труп и голову Дун Чжо, но нашли только его кости. На дощечке изблаговонного дерева они вырезали его изображение и, остановившись в дороге,устроили жертвоприношение. Одежду и шапку Дун Чжо вместе с его костями ониуложили в гроб, а затем выбрали указанный гаданием счастливый день дляпогребения в Мэйу. Но в тот самый момент, когда они приступили к церемониипогребения, раздался страшный удар грома, и хлынул ливень. На ровном местеглубина воды достигла нескольких чи. От сильного сотрясения гроб раскрылся ибренные останки выпали из него. При новой попытке похоронить их повторилосьто же самое. На третью ночь гроб был полностью уничтожен громом и молнией.Так сильно гневалось небо на Дун Чжо! Ли Цзюэ и Го Сы, захватив в свои руки власть, стали жестоко обращаться снародом. Путем интриг и коварства они удаляли приближенных императора изаменяли их своими сторонниками, они же назначали и смещали придворныхчиновников. Император был стеснен во всех своих действиях. С цельюприобрести себе сторонников злодеи специально пригласили ко двору Чжу Цзуня,пожаловав ему титул тай-пу -- смотрителя императорских колесниц, и наделилиего большой властью. Но вот пришла весть, что правитель округа Силян Ма Тэн и правитель округаБинчжоу Хань Суй со стотысячным войском идут на Чанань, чтобы покаратьзлодеев. Предварительно эти военачальники вступили в тайные сношения с тремяважными чиновниками в Чанане -- Ма Юем, Чжун Шао и Лю Фанем, и те добились уимператора пожалования Ма Тэну и Хань Сую высоких чинов. Ли Цзюэ и его сообщники стали готовиться к дальнейшей борьбе. -- Оба войска идут издалека, -- сказал им советник Цзя Сюй. -- Есливыкопать глубокий ров, соорудить высокие стены и занять стойкую оборону, тоони и за сто дней не одолеют нас. Когда истощится провиант, они, поверьтемне, отступят сами, а мы будем преследовать их и захватим в плен обоихглаварей. -- Этот план никуда не годится, -- заявили Ли Мын и Ван Фан. -- Дайте намдесять тысяч отборного войска, и мы одолеем Ма Тэна и Хань Суя, отрубим имголовы и принесем их вам. -- Воевать сейчас -- значит потерпеть поражение, -- настаивал Цзя Сюй. -- Отрубите нам головы, если нас разобьют! -- воскликнули в один голос ЛиМын и Ван Фан. -- Если же мы победим, то голова Цзя Сюя будет принадлежатьнам. -- В двухстах ли к западу от Чананя дорога труднопроходимая и опасная, --сказал Цзя Сюй, обращаясь к Ли Цзюэ и Го Сы. -- Можно было бы послать тудавойска Чжан Цзи и Фань Чоу и создать неприступную оборону, и когда Ли Мын иВан Фан вступят в бой с врагом, ваш план осуществится. Так и было решено. Ли Мын и Ван Фан во главе пятнадцати тысяч конных и пешихвоинов выступили в поход и разбили лагерь в двухстах восьмидесяти ли отЧананя. Подошли силянские войска, и обе армии построились в боевой порядок.Ма Тэн и Хань Суй плечо к плечу выехали вперед и, указывая на главарейвражеского войска, закричали: -- Вот они, разбойники, восставшие против государства! Кто сумеет схватитьих? В ту же минуту из строя вырвался молодой воин на горячем скакуне. Цвет лицаего напоминал яшму, глаза горели, словно звезды. Он был силен и гибок, кактигр. В руках у него было длинное копье. Это был Ма Чао, сын Ма Тэна. Емуедва исполнилось семнадцать лет, но в храбрости он не знал себе равных.С пренебрежением взглянув на юношу, Ван Фан смело вступил с ним в бой.Но не успели они и дважды схватиться в яростной битве, как Ван Фан замертвосвалился с коня, пронзенный копьем Ма Чао. Юный герой повернул обратно, а ЛиМын, видя гибель своего сообщника, бросился за Ма Чао. Ма Тэн, стоя передстроем, громко закричал, желая предупредить сына об опасности, но Ма Чао исам заметил погоню и намеренно придержал коня. Когда противник настиг юношуи занес копье, Ма Чао откинулся в сторону, и Ли Мын промахнулся. В ту жеминуту Ма Чао, раскинув свои длинные, как у обезьяны, руки, взял врага вплен живым. Войско, потеряв предводителей, обратилось в бегство. Ма Тэн и Хань Суй сталиего преследовать и одержали большую победу. Добравшись до входа в ущелье,они стали лагерем. Только теперь Ли Цзюэ и Го Сы поняли, что Цзя Сюй обладает даромпредвидения, и оценили его план. Они решили упорно обороняться, отказавшисьот всяких сражений. И действительно, силянские войска за два месяца несмогли продвинуться ни на шаг. Истощив запасы провианта и фуража, Ма Тэн иХань Суй стали подумывать об отходе. Между тем в Чанане молодой слуга из дома Ма Юя донес о том, что его хозяин,а заодно с ним Лю Фань и Чжун Шао, сообщники Ма Тэна и Хань Суя. Ли Цзюэ иГо Сы впали в бешенство, они приказали собрать всех из этих трех семей --старых и малых, правых и виноватых -- и обезглавили их на площади, а головызаговорщиков выставили у городских ворот. Весть о потере сообщников окончательно сломила Ма Тэна и Хань Суя, и ониспешно отступили. Их преследовали Чжан Цзи и Фань Чоу. В жестокомоборонительном бою Ма Чао нанес поражение Чжан Цзи, но Фань Чоу теснил ХаньСуя. Хань Суй придержал коня и крикнул ему: -- Ведь мы с вами земляки, почему вы так безжалостны? -- Повеление Сына неба не нарушают! -- отвечал Фань Чоу, останавливаясь. -- Ведь я тоже пришел сюда ради интересов государства! -- продолжал ХаньСуй. -- Почему же вы так тесните меня? В ответ на эти слова Фань Чоу повернул коня и возвратился в лагерь, дав ХаньСую уйти. Но случилось так, что племянник Ли Цзюэ, Ли Бе, донес обо всем своему дяде.В страшном гневе тот хотел напасть на Фань Чоу, но Цзя Сюй возразил: -- Ныне сердца людей неспокойны -- затронь их, и развяжется война. Замятьтакое дело тоже нельзя. Устройте лучше пир в честь победы и пригласите ЧжанЦзи и Фань Чоу, а во время пира схватите Фань Чоу и казните. Зачем напраснорасходовать силы? Ли Цзюэ принял этот совет. Ничего не подозревавшие Чжан Цзи и Фань Чоу с радостью явились на пир.В разгар веселья Ли Цзюэ, вдруг изменившись в лице, сказал: -- Почему Фань Чоу связался с Хань Суем? Может быть, он замышляет мятеж? Фань Чоу растерялся и еще не успел ничего ответить, как палач тут же у столаотрубил ему голову. Испуганный Чжан Цзи распростерся на полу, но Ли Цзюэ поднял его со словами: -- Фань Чоу замышлял мятеж, и его казнили. Вам нечего бояться. Вы мой друг. Затем Чжан Цзи получил войска казненного Фань Чоу и ушел в Хуннун. С тех порникто из князей не смел выступать против Ли Цзюэ и Го Сы. По совету Цзя Сюя, они приняли меры, чтобы успокоить народ, и завязалидружбу с выдающимися людьми. Порядок в государстве начал понемногувосстанавливаться. Но тут пришла весть, что в Цинчжоу опять поднялись Желтые, они собираются встотысячные толпы и, руководимые разными главарями, грабят народ. -- Если вы хотите разбить шаньдунских разбойников, то вам не обойтись безЦао Цао, -- вмешался тай-пу Чжу Цзунь. -- Сейчас он правитель областиДунцзюнь. У него много войск. Если повелеть ему уничтожить мятежников, онрасправится с ними в самый короткий срок. Ли Цзюэ обрадовался и в ту же ночь составил приказ и отправил гонца вДунцзюнь, повелевая Цао Цао вместе с Бао Синем из Цзибэя разгромитьмятежников. Получив этот приказ, Цао Цао немедленно ударил на мятежников в Шоуяне, а БаоСинь, ворвавшись в расположение врага, потерпел большой урон. Преследуямятежников, Цао Цао дошел до самого Цзибэя. Десятки тысяч человек сдавалисьему в плен. Цао Цао использовал их как головные отряды, и куда бы ни пришлоего войско, все покорялись ему. Не прошло и ста дней, как в его распоряженииоказалось около трехсот тысяч воинов, и более миллиона жителей, мужчин иженщин, принесли клятву покорности. Цао Цао отобрал наиболее храбрых воинови назвал их цинчжоуской армией, остальных он распустил по домам. С этих порвлияние Цао Цао росло с каждым днем. Он послал в Чанань донесение о победе,и двор пожаловал ему титул Усмирителя Востока. Расположившись в Яньчжоу, Цао Цао стал созывать к себе мудрых людей. Из уезда Пиньинь пришли к нему дядя и племянник. Дядя, Сюнь Юй, сын СюньКуня, перешел к нему от Юань Шао. -- Это мой Цзы-фан! -- на радостях воскликнул Цао Цао и назначил егоначальником военного приказа. Его племянник, Сюнь Ю, слывший в мире большим ученым, прежде служил придворе, но потом оставил должность и вернулся на родину, а вот теперь вместес дядей пришел к Цао Цао. Цао Цао назначил его наставником по военным делам. -- Я знавал в Яньчжоу одного человека, -- сказал Сюнь Юй, -- да неизвестно,где он теперь. Цао Цао поинтересовался, кто это такой. -- Это Чэн Юй из Дунцзюня, -- пояснил Сюнь Юй. -- Я давно слышал о нем! -- воскликнул Цао Цао и тут же послал человекаразыскать его. Узнав, что ученый живет в горах и изучает книги, Цао Цаопригласил его, и, к великой радости, Чэн Юй пришел к нему. -- Я -- невежествен и малоопытен, -- сказал он Сюнь Юю, -- и вынезаслуженно хвалили меня. Но вот Го Цзя, который родом из нашей местности,-- самый большой в наше время мудрец. Почему бы не пригласить его? -- Я совсем забыл! -- коротко ответил Сюнь Юй. Сюнь Юй предложил Цао Цао пригласить Го Цзя в Яньчжоу и вместе с нимобсудить дела Поднебесной. Го Цзя в свою очередь предложил пригласить Лю Е,потомка Гуан-у по женской линии, который происходил из Чэндэ. Как-то к Цао Цао перешел военачальник с отрядом в несколько сот человек.Звали его Юй Цзинь, и родом он был из Тайшаня. Он прекрасно владел оружием ив военном деле выделялся среди всех прочих, за что Цао Цао и назначил его надолжность дянь-цзюнь сы-ма. Вскоре Сяхоу Дунь привел огромного детину. Цао Цао спросил его, кто этотакой. -- Это Дянь Вэй из Чэньлю, -- ответил Сяхоу Дунь. -- По храбрости несыскать ему равного. В прошлое время он служил у Чжан Мо, но поссорился сего приближенными, перебил несколько десятков человек и скрылся в горы.Я встретился с Дянь Вэем на охоте, когда он, преследуя тигра, перескакивалчерез поток. За силу и ловкость я взял его в свое войско, а ныне представляюего вам. -- Да я по одной наружности вижу, что это храбрец! -- восхищался Цао Цао. А Сяхоу Дунь продолжал: -- Как-то, мстя за друга, он убил человека и с его отрубленной головойвышел на базар. Никто из многих сотен людей, бывших там, не решался к немуприблизиться! Дянь Вэй подобно ветру может мчаться на коне, вооруженныйдвумя железными копьями по восемьдесят цзиней весом каждое. Цао Цао повелел испытать умение Дянь Вэя. Схватив копье и вскочив на коня,он поскакал галопом. Вдруг Дянь Вэй увидел, что налетевший ветеропрокидывает большое знамя у шатра и воины не в силах


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: