ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 5 глава




ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

в которой рассказывается о том, как Чжао Юнь отобрал у госпожи Суньсына Лю Бэя,и о том, как Сунь Цюань заставил Цао Цао отступить Пан Тун и Фа Чжэн долго уговаривали Лю Бэя разрешить им убить Лю Чжана вовремя пира. Но Лю Бэй не хотел и слушать об этом, хотя после смерти Лю Чжанаон мог без больших усилий завладеть землями Шу. -- Нет, это невозможно! -- сказал он. -- Я только что прибыл в Сычуань иеще не успел завоевать доверие народа. Так Пан Тун и Фа Чжэн ничего и не добились. На следующий день снова устроили пиршество, но на этот раз в городе. Лю Бэйи Лю Чжан, словно старые друзья, сердечно беседовали и откровенно делилисьсвоими горестями и обидами. Когда все немного опьянели, Пан Тун сказал ФаЧжэну: -- Раз нам не удалось уговорить нашего господина, придется взять на себяэто дело. Позовем Вэй Яня и скажем ему, чтоб он сплясал в зале танец смечом. Подымется суматоха, а он, воспользовавшись этим, убьет Лю Чжана. Вскоре вошел Вэй Янь с обнаженным мечом в руках. -- Что-то нет веселья на пиру! -- воскликнул он, подходя к возвышению, гдесидели полководцы. -- Разрешите развлечь вас. Я исполню танец с мечом! В этот момент Пан Тун вызвал вооруженных воинов и поставил их у входа. Всеждали, когда Вэй Янь начнет танцевать. Военачальники Лю Чжана почувствовали,что здесь готовится что-то недоброе, и вопросительно поглядывали на своегогосподина. -- В танце с мечом должна быть пара, -- воскликнул Фа Чжэн, обнажая оружие.-- Сейчас мы с Вэй Янем покажем свое мастерство! И пляска началась. Вэй Янь украдкой бросил взгляд на Лю Фына, и тот,выхватив из ножен меч, тоже пустился в пляс. В тот же момент к ним подошлитрое военачальников из свиты Лю Чжана. -- Мы тоже желаем танцевать -- так будет веселей и забавней! Но Лю Бэю было не до смеха. Он вскочил с цыновки и обнажил два меча. -- Мы, кажется, выпили лишнее. В этом нет ничего плохого, но здесь неХунмынь, и нам не нужны танцы с мечами! Бросайте оружие, или я прикажувсех вас казнить! -- Да, да, зачем сюда пришли с мечами? -- вскричал Лю Чжан. -- Ведь здесьвстретились братья. И он тут же приказал телохранителям окружить трех своих военачальников иотобрать у них мечи. Те, обезоруженные, хмуро вышли из зала. Лю Бэй вернул их и, угощая вином, сказал: -- У вас не должно быть никаких сомнений: мы с Лю Чжаном братья по крови, унас общие предки. Мы вдвоем обсуждаем великие дела, и стремления наши едины. Военачальники поклонились и вышли, а растроганный до слез Лю Чжан схватил ЛюБэя за руку и воскликнул: -- Клянусь вам, что никогда не забуду вашей доброты! После этого они просидели до позднего часа за вином, мирно беседуя. Вернувшись к себе в лагерь, Лю Бэй упрекнул Пан Туна: -- Зачем вы устроили весь этот переполох? Хотите толкнуть меня набесчестный поступок? Чтобы этого больше не было! Я запрещаю вам! Пан Тун только вздохнул и вышел из шатра. А когда Лю Чжан вернулся в свой лагерь, Лю Гуй встретил его словами: -- Господин мой, поняли ли вы истинный смысл того, что произошло на пиру?Вам следует немедленно оставить лагерь и возвратиться в город. Как бы небыло беды! -- Моего брата Лю Бэя нечего сравнивать с другими! -- возразил Лю Чжан. -- Тут дело не в Лю Бэе, сам он не склонен вас убивать, -- продолжал ЛюГуй, -- но его подчиненные только и мечтают о том, как бы завладеть Сычуаньюи обрести богатство и почести. -- Не сейте вражду между братьями! -- оборвал его Лю Чжан и не придалзначения словам Лю Гуя. Однажды, когда Лю Чжан, отдыхая от дел, веселился вместе с Лю Бэем,неожиданно пришло известие, что войска Чжан Лу напали на заставуЦзямынгуань. Лю Чжан обратился к Лю Бэю с просьбой отбить нападение врага.Лю Бэй охотно согласился и в тот же день со своим отборным войском двинулсяк заставе. Пользуясь уходом Лю Бэя, военачальники Лю Чжана стали уговаривать егопослать отряды в важнейшие горные проходы, чтобы не дать Лю Бэю возможностивернуться в Фоучэн. Лю Чжан сначала не соглашался, но в конце концов уступилнастояниям приближенных и приказал Ян Хуаю и Гао Пэю занять заставуФоушуйгуань, а сам уехал в Чэнду. По дороге в Цзямынгуань Лю Бэй строго-настрого запретил воинам грабить народи благодаря этому снискал доверие окрестного населения. О походе Лю Бэя лазутчики донесли Сунь Цюаню, и тот созвал на советгражданских и военных чиновников. -- Лю Бэй ушел далеко в горы, и выбраться оттуда ему будет нелегко, --сказал советник Гу Юн. -- Вот если бы сейчас вы поставили свои войска угорных проходов, которые ведут сюда из Сычуани, вы бы тем самым закрыли ЛюБэю обратный путь. Тогда вам легче было бы овладеть Цзинчжоу и Сянъяном! Нетеряйте этой возможности! -- Великолепно! -- воскликнул Сунь Цюань, но тут же осекся. Из-за ширмывышла вдовствующая княгиня У. -- Такого советчика надо казнить! -- закричала она. -- Он хочет погубитьмою дочь! Советники растерялись, а княгиня в сильном гневе продолжала: -- Моя единственная дочь замужем за Лю Бэем, а вы затеваете с ним войну!Что же будет тогда с моей дочерью? Ты-то о чем думаешь? -- напустилась онана Сунь Цюаня. -- Досталось тебе от брата наследство -- все земли Цзяннани,но тебе все мало! Из-за мелкой корысти ты готов позабыть о священных узахродства! -- Матушка, да разве я посмею пойти против вашей воли? -- оправдывалсясмущенный Сунь Цюань и прогнал чиновников. Вдовствующая княгиня удалилась. Сунь Цюань в раздумье стоял у окна. Еготревожила мысль, что он может навсегда потерять Цзинчжоу и Сянъян.Неожиданно в зал вошел Чжан Чжао. -- О чем вы задумались? -- спросил он, обращаясь к Сунь Цюаню. -- О наших нынешних делах... -- Все очень просто! -- сказал Чжан Чжао. -- Пошлите в Цзинчжоу верногочеловека с письмом к сестре, напишите, что матушка больна и хочет с нейповидаться. Добавьте между прочим, чтобы она привезла сюда А-доу, сына ЛюБэя. Можно не сомневаться, что в обмен на своего единственного сына Лю Бэйотдаст Цзинчжоу! А если он не согласится, тогда ничто не помешает вамдвинуть против него войска. -- Прекрасно! -- обрадовался Сунь Цюань. -- У меня и человек естьподходящий. Это Чжоу Шань. Он храбр и давно здесь живет, он служил еще моемубрату Сунь Цэ. -- Держите замысел в тайне, -- предупредил Чжан Чжао, -- и немедленноотправьте Чжоу Шаня в Цзинчжоу, чтобы он не успел здесь проболтаться. Сунь Цюань послал за Чжоу Шанем. Было решено дать ему пять судов иразместить на них пятьсот воинов, переодетых торговцами. Оружие спрятали втрюмах. Чжоу Шаню на всякий случай выдали охранные грамоты. Суда вскоре прибыли в Цзинчжоу и стали на якорь у берега; сам Чжоу Шаньотправился в город. У ворот дворца он попросил начальника стражи доложить онем госпоже Сунь. Она приказала пропустить его во дворец. Из письма, котороепередал Чжоу Шань, госпожа Сунь узнала о болезни своей матери и залиласьслезами. -- Ваша матушка тяжело больна и целыми днями вспоминает о вас, -- добавилЧжоу Шань. -- Торопитесь, а то она может умереть, прежде чем вы приедете...Княгиня просила привезти к ней и молодого господина А-доу. -- Мой супруг сейчас в походе, и я не могу уехать, пока не извещу ЧжугэЛяна, -- промолвила госпожа Сунь. -- Но Чжугэ Лян может сказать, что без разрешения Лю Бэя вам нельзя ехать,-- возразил Чжоу Шань. -- А если мы уедем без разрешения, все равно нас задержат, -- возразилагоспожа Сунь. -- Никто и знать не будет, -- убеждал Чжоу Шань. -- Мои суда здесь, вамнадо только добраться до пристани... Могла ли госпожа Сунь не тревожиться, получив письмо брата о болезни матери?Не раздумывая больше, она взяла с собой А-доу, села в коляску и приказалаехать на пристань. За ней следовало тридцать вооруженных слуг. Когда в доме хватились ее, госпожа Сунь уже садилась на корабль. Но в тотмомент, когда Чжоу Шань приказал отчаливать, с берега донесся отчаянныйкрик: -- Остановитесь! Дайте мне поговорить с госпожой! Это кричал Чжао Юнь. Вернувшись в город из поездки по области, он узнал оботъезде госпожи Сунь и вихрем помчался на пристань, надеясь догнать ее.С ним было всего несколько всадников. Стоя на носу корабля с длинным копьем в руках, Чжоу Шань закричал: -- Кто ты такой? Зачем тебе госпожа? На палубы выходили воины в полном вооружении. Корабли поплыли по течению;Чжао Юнь, на коне следуя за ними вдоль берега, продолжал кричать: -- Пустите меня на корабль! Я должен говорить с госпожой! Но Чжоу Шань больше не обращал на него никакого внимания. Чжао Юнь неотставал от судов; проехав более десяти ли, он увидел на отмели небольшуюрыбачью лодку и, соскочив с коня, прыгнул в нее. За ним последовали еще двоевоинов. Одна мысль владела Чжао Юнем -- во что бы то ни стало догнать корабль, накотором плыла госпожа Сунь. Чжоу Шань решил избавиться от Чжао Юня иприказал обстреливать его из луков. Тот ловко отбивал стрелы копьем, и онипадали в воду. Расстояние постепенно сокращалось. Чжао Юнь приближался ккораблю. Воины Чжоу Шаня встретили его в пики, но Чжао Юнь, подняв меч, одним прыжкомперескочил на палубу. Воины в страхе попрятались. Чжао Юнь бросился в каюту,где, прижав к груди А-доу, сидела госпожа Сунь. -- Что тебе здесь нужно? -- сердито закричала она. -- Куда вы направляетесь, госпожа? -- с тревогой спросил Чжао Юнь. --Почему вы не сообщили Чжугэ Ляну о своем отъезде? -- Мне некогда было его извещать -- моя матушка больна! -- Вы едете к больной, зачем же вы взяли с собой молодого господина? -- А-доу -- мой сын, и я не могу оставить его в Цзинчжоу без присмотра! -- А я на что? -- воскликнул Чжао Юнь. -- А-доу -- единственный сын Лю Бэя,и я спас его в Данъяне от грозного врага. Кто дал вам право увозитьмальчика? -- Как ты смеешь вмешиваться в мои семейные дела? -- вскричала госпожаСунь. -- Ты всего лишь простой воин! -- Хотите навестить вашу матушку -- поезжайте, -- твердо произнес Чжао Юнь,-- но молодого господина оставьте! -- Ты бунтуешь? -- закричала жена Лю Бэя. -- Как смел ты ворваться на мойкорабль? -- Если вы не отдадите молодого господина, я помешаю вашей поездке! --отвечал Чжао Юнь. -- Пусть мне за это грозит хоть десять тысяч смертей! Госпожа Сунь приказала служанкам выгнать его из каюты, но он в один миготтолкнул их, подхватил на руки А-доу и выскочил на палубу. Служанкипытались отобрать у него ребенка, но Чжао Юнь, одной рукой прижав к себемальчика, другой потрясал обнаженным мечом, и никто из воинов не осмелилсяприблизиться к нему. За рулем стоял сам Чжоу Шань. Подгоняемый попутным ветром, корабльстремительно несся посредине реки. -- Одной ладонью не захлопаешь! -- сказал себе Чжао Юнь. -- Как же мненаправить корабль к берегу? В этот момент впереди показалось около десятка судов. На них развевалисьзнамена и гремели барабаны. "Ну вот я и попался в ловушку!" -- подумал Чжао Юнь. Но тут он разглядел наносу одного из кораблей рослого воина, вооруженного копьем. Над рекойпронесся громоподобный голос: -- Золовка! Куда ты увозишь моего племянника? Это был Чжан Фэй. Узнав о тайном отъезде жены Лю Бэя, он отплыл с отрядомсудов к тому месту, где река Юцзян впадает в Янцзы, чтобы перехватитькорабли беглецов. Выхватив из ножен меч, Чжан Фэй перескочил на корабль ЧжоуШаня. Тот бросился ему навстречу, но Чжан Фэй на месте зарубил его мечом и,ворвавшись в каюту, бросил отрубленную голову военачальника к ногам золовки. -- Что вы наделали? -- испугалась госпожа Сунь. -- Какая дерзость! -- Не посчитаться с моим братом, самовольно уехать от него -- вот этоподлинная дерзость! -- отвечал Чжан Фэй. -- Моя матушка больна, и если бы я стала дожидаться разрешения мужа, я быне застала ее в живых! -- взволнованно промолвила госпожа Сунь. -- Незадерживайте меня, не то я брошусь в реку! Чжан Фэй, посоветовавшись с Чжао Юнем, решил отпустить госпожу Сунь, номальчика ей не отдал. -- Мой старший брат принадлежит к императорскому роду, -- сказал он, -- иваше самоубийство не могло бы его опозорить. Но я надеюсь, что вы незабудете доброты вашего супруга и скоро вернетесь обратно. С этими словами Чжан Фэй, держа А-доу на руках, перепрыгнул на свое судно,предоставив госпоже Сунь возможность беспрепятственно продолжать путь. Потомки сложили стихи, в которых воспели храбрость Чжао Юня: Когда-то он спас своего господина в Данъяне, Сейчас он ушел на великую реку Янцзы. Все воины У на судах были страхом объяты, Когда Чжао Юнь появился страшнее грозы. Кроме того, потомки прославили и доблесть Чжан Фэя: Он голосом тигра рассеял войска Цао Цао, В Чанфане у моста вознесся он до облаков. Сегодня от смерти он спас своего господина И тем свое имя прославил на веки веков. Чжан Фэй и Чжао Юнь возвращались на судах в Цзинчжоу. Навстречу им во главенескольких кораблей шел Чжугэ Лян. Он не мог при виде А-доу скрыть своейрадости и тотчас же известил Лю Бэя обо всем, что случилось. Приехав домой, госпожа Сунь рассказала Сунь Цюаню, как Чжао Юнь и Чжан Фэйнастигли ее корабль и отняли А-доу. -- Ну что ж, теперь, когда сестра моя вернулась, я больше не связан с ЛюБэем родственными узами! -- решил Сунь Цюань. -- А убийство Чжоу Шаня я неоставлю неотомщенным! Сунь Цюань и его советники стали думать о захвате Цзинчжоу, но планы этинарушило известие о том, что Цао Цао поднял огромное войско и идет мстить засвое поражение у Красной скалы. Сунь Цюаню пришлось отложить поход на Цзинчжоу и подумать о том, какотразить нападение Цао Цао. В это время во дворец принесли письмо от его бывшего советника Чжан Хуна,который оставил службу по болезни и на днях умер. Сунь Цюань вскрыл письмо.Перед смертью своей Чжан Хун просил князя перенести столицу княжества У вгород Молин. "Горы и реки там царственно величавы, -- писал он. -- Прошу вас переселитьсяв Молин и сделать этот город своей столицей". Сунь Цюань со слезами на глазах рассказал об этом своим приближенным иприказал перенести столицу в Молин и построить там каменную крепость. -- Но ведь войска Цао Цао со дня на день могут обрушиться на нас! --возразил советник Люй Мын. -- Крепость следовало бы построить не в Молине, ав области Жусюй, на берегу реки! -- Зачем там строить крепость, -- спросили военачальники, -- когда можнопросто высадиться с кораблей на берег и ударить на врага. А потом воинывплавь вернутся на суда. Люй Мын промолвил: -- Оружие может быть острым и может быть тупым. В битве можно одержатьпобеду, но можно потерпеть и поражение. Если враг нанесет нам стремительныйудар и нашим воинам придется отступать, они не доберутся не то что докораблей, но даже и до берега! Тогда Сунь Цюань сказал: -- Недальновидный всегда терпит неудачи. Люй Мын видит дальше всех, и япоследую его совету. Несколько десятков тысяч воинов отправились строить укрепление на берегуреки Жусюй. Работы шли день и ночь, и вскоре крепость была готова. Однажды к Цао Цао, который жил в Сюйчане, обратился советник Дун Чжао: -- Ни у одного сановника с древнейших времен не было таких великих заслуг,как у вас, господин чэн-сян. Вы превзошли даже Чжоу-гуна и Люй Вана. Затридцать лет походов и войн вы истребили всех злодеев в стране и уничтожилизло во имя блага народа. Вы восстановили славу Ханьской династии! Развеможно поставить вас в один ряд с другими сановниками? Вы достойны носитьтитул Вэйского гуна и обладать девятью дарами, которыми жалует Сын неба завеликие заслуги и добродетели. В число этих даров, как известно, входят:конь с колесницей, одежды, музыка, красные ворота, крыльцо для приемагостей, отряд телохранителей, топор и секира, лук со стрелами и жертвенныесосуды. -- Нет! -- возразил ши-чжун Сюнь Юй. -- Ведь чэн-сян поднял войско во имясправедливости и спасения династии Хань. Подобает ли ему, человекудобродетельному, отвергающему суетную славу, гоняться за наградами? Цао Цао побледнел от гнева, когда услышал слова Сюнь Юя. Но Дун Чжао,стараясь его успокоить, сказал: -- Не волнуйтесь, господин чэн-сян! Все желают видеть вас Вэйским гуном ивозражения одного Сюнь Юя ничего не значат. Так Дун Чжао испросил у императора указ о пожаловании Цао Цао титулаВэйского гуна и девяти даров. -- Не думал я, что доживу до такого беззакония! -- тяжело вздохнул Сюнь Юй,узнав об этом. Раздраженный строптивостью Сюнь Юя, Цао Цао удалил его от себя. Зимою, в десятом месяце семнадцатого года периода Цзянь-ань [212 г.] Цао Цаособрался в поход. Сюнь Юй тоже получил приказ сопровождать Вэйского гуна, ноон знал, что Цао Цао только ждет случая, чтобы избавиться от него, и,сославшись на болезнь, решил уехать в город Шоучунь. Тогда Цао Цао послалСюнь Юю корзину, в каких обычно приносили угощения. К крышке корзины былаприкреплена записка, написанная рукой самого Цао Цао. Он сообщал, чтопосылает Сюнь Юю в подарок яства и вина. Сюнь Юй снял крышку -- корзинаоказалась пустой. Он понял, чего ждет от него Цао Цао, и принял яд. Ему былотогда всего пятьдесят лет. Потомки сложили стихи, в которых оплакивают безвременную смерть Сюнь Юя: Таланты Сюнь Юя известны во всей Поднебесной. И жаль, оступился и жертвою пал он невинной. Потомки сравнили героя с великим Чжан Ляном: В глаза государю не смел он взглянуть пред кончиной. Сын покойного, по имени Сюнь Юнь, прислал Цао Цао скорбное письмо. Тот,сожалея о своем необдуманном поступке, которым довел до смерти преданногосоветника, распорядился похоронить умершего с почестями и посмертно присвоилему титул хоу Почтительного. Вскоре войско Цао Цао вступило в область Жусюй. Отряд Цао Хуна получилприказ взять под наблюдение берег реки Янцзы. Цао Хун послал донесение, чтона берегу выставлено множество вражеских знамен, но где находятся войскапротивника, установить пока не удается. Обеспокоенный Цао Цао повел воинов к устью реки Жусюй и у места впадения еев Янцзы раскинул лагерь. В сопровождении сотни всадников он поднялся навысокий холм, чтобы осмотреть флот противника, построившийся на реке. Насудах по ветру развевались знамена, сверкало оружие; на главном корабле подбольшим зонтом восседал Сунь Цюань, возле него стояли приближенные. Указываяплетью на Сунь Цюаня, Цао Цао воскликнул: -- Сунь Цюань -- настоящий воин! Вот такими должны быть и мои сыновья! Этоне то, что паршивые щенки Лю Бяо! Флот Сунь Цюаня пришел в движение. Боевые корабли быстро приближались к томуместу, где стояло войско Цао Цао. В это время из крепости Жусюй вышелбольшой отряд и напал на воинов Цао Цао. Те под натиском врага подалисьназад и обратились в бегство. Напрасно кричал Цао Цао -- остановить бегущихему не удалось. Вдруг со стороны гор на Цао Цао налетели всадники под предводительствомвоеначальника с голубыми глазами и рыжей бородой. Это был сам Сунь Цюань.Цао Цао в испуге повернул коня, но вражеские военачальники Хань Дан и ЧжоуТай помчались ему наперерез. Однако Сюй Чу, неотступно следовавший за ЦаоЦао, задержал их и дал ему возможность укрыться в своем лагере. Выдержавболее тридцати схваток с врагом, Сюй Чу тоже ушел в лагерь. Цао Цао щедро наградил своего спасителя, а остальных военачальников обругалза то, что они испугались и отступили при появлении врага. -- Вы подрываете боевой дух воинов! -- негодовал Цао Цао. -- Если такое ещераз случится -- отрублю вам головы! Ночью, во время второй стражи, за лагерем Цао Цао послышался сильный шум.Цао Цао выбежал из шатра и вскочил на коня. Вокруг мелькали факелы -- влагерь ворвались воины врага. Битва продолжалась до самого рассвета, ивойска Цао Цао были вынуждены отступить на пятьдесят ли. Вэйский гун затосковал и, чтобы рассеять невеселые думы, взялся перечитыватькниги о военном искусстве. -- Ведь вы изучили "Законы войны", -- сказал ему советник Чэн Юй. -- Вамизвестно, что "быстрота -- бог войны". Но вы слишком долго собирались впоход, и Сунь Цюань успел подготовиться. В устье реки Жусюй он построилкрепость, которую взять нелегко. Не лучше ли нам сейчас возвратиться вСюйчан? Вэйский гун промолчал. Не дождавшись ответа, Чэн Юй вышел из шатра, а ЦаоЦао облокотился на столик и задремал. Тут до слуха его донесся гул,напоминающий топот множества коней. Он испуганно огляделся: из великой рекиЯнцзы поднималось багровое солнце, ярким светом слепившее глаза. Цао Цаопосмотрел на небо -- там было два солнца. Вдруг то солнце, что поднялось изреки, подпрыгнуло и со страшным грохотом упало в горы за лагерем. Цао Цао в ужасе открыл глаза. Он сидел за столиком в шатре: второе солнцеему привиделось во сне. В лагере прозвучал сигнал трубы, возвещая полдень. Цао Цао велел подать коняи в сопровождении пятидесяти всадников поскакал в горы. Он хотел взглянутьна то место, куда во время его сна скатилось солнце. В горах Цао Цао увиделнескольких всадников, среди которых был воин в золотом шлеме и в золотыхлатах. Цао Цао узнал Сунь Цюаня, а тот опознал его, но не проявил нималейшего страха. Он остановил своего коня на склоне горы и, махнув плетью,крикнул: -- Господин чэн-сян, вы владеете всей Срединной равниной! Зачем вывторглись в мой Цзяннань? Неужели вам мало ваших богатств и чинов? -- Ты -- подданный Хань, но не подчиняешься правящей династии! -- отвечалЦао Цао. -- Я получил повеление Сына неба покарать тебя! -- И не стыдно вам бросать такие слова? -- рассмеялся Сунь Цюань. -- Развенарод Поднебесной не знает, что вы лишили свободы действий Сына неба ипритесняете благородных? Я не враг Ханьской династии. Это мне следовало быпокарать вас и установить порядок в стране! Цао Цао разгневался и крикнул воинам, чтобы они схватили Сунь Цюаня. Но вэту минуту под грохот барабанов на Цао Цао справа и слева напали Хань Дан иЧжоу Тай, Чэнь У и Пань Чжан. Их лучники осыпали Цао Цао дождем стрел, и он,преследуемый противником, бежал. К счастью, Сюй Чу с отрядом Тигров успел преградить путь преследователям, ите, не ввязываясь в бой, с победной песней ушли в крепость Жусюй. Возвратившись в лагерь, Цао Цао подумал: "Да, Сунь Цюань человек необыкновенный. Должно быть, неспроста приснилосьмне второе солнце. Этот сон означает, что правитель княжества У будетимператором". Цао Цао стал подумывать о возвращении в столицу, но не решался на это,боясь, что его назовут трусом и посмеются над ним. Так противники простояли в лагерях еще месяц. Бои шли с переменным успехом. Наступил Новый год. Начались весенние дожди(*1). Разлились реки. Воиныутопали в грязи и переносили тяжелые лишения. Все это не давало Цао Цао ниминуты покоя. Он часто собирал советников у себя в шатре, но они толькоспорили между собой -- одни доказывали, что надо, поскорей увести войска, адругие -- что скоро наступит тепло, земля подсохнет и можно будет продолжатьвойну. Цао Цао не знал, на что решиться, когда Сунь Цюань прислал ему письмо.Торопливо вскрыв его, Цао Цао прочитал: "Мы с вами, господин чэн-сян, подданные Ханьской династии. Но вы совсем недумаете о том, чтобы верно служить нашему императору и дать мир народу. Выбезрассудно затеваете войны и разоряете народ. Разве так надлежит поступатьгуманному человеку? Сейчас время весеннего разлива рек, и вам лучше уйтиотсюда, пока не поздно. Если вы этого не сделаете, вас ждет бедствие, неменьшее, чем у Красной скалы. Подумайте об этом!" В конце письма была приписка: "Пока вы не умрете, я не обрету покоя!" Цао Цао громко рассмеялся: -- О Сунь Цюань, ты не проведешь меня! Он щедро наградил гонца и отдал приказ сниматься с лагеря. Правитель округаЛуцзян по имени Чжу Гуан остался охранять Хуаньчэн. Цао Цао возвратился вСюйчан. А Сунь Цюань в свою очередь увел войско в Молин и там созвал на советвоеначальников. -- Цао Цао вернулся на север, -- сказал он, -- а Лю Бэй все еще вЦзямынгуане. Почему бы сейчас нашим победоносным войскам не захватитьЦзинчжоу? -- Не трогайтесь с места, -- промолвил Чжан Чжао. -- Я знаю, как помешатьвозвращению Лю Бэя в Цзинчжоу. Вот уж поистине: Едва ушел на север Цао с огромной армией своею, Как тут же Сунь Цюань задумал на юг отправиться, к Лю Бэю. О том, какой план предложил Чжан Чжао, вам расскажет следующая глава.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ

в которой пойдет речь о том, как Ян Хуай и Гао Пей поплатились головами,и о том,как при нападении на Лочэн Хуан Чжун и Вэй Янь соперничали из-за первенства Вот что советник Чжан Чжао сказал Сунь Цюаню: -- Если вы сейчас начнете поход против Лю Бэя, Цао Цао снова нагрянет навас. Лучше пошлите письмо Лю Чжану, что якобы Лю Бэй предлагает вамсовместно захватить Сычуань. Лю Чжан перестанет доверять Лю Бэю и нападет нанего. Затем напишите Чжан Лу и посоветуйте ему вторгнуться в Цзинчжоу. Тогдау Лю Бэя сразу увязнут и голова и хвост, а мы воспользуемся выгодой нашегоположения и добьемся своей цели. Сунь Цюань принял совет Чжан Чжао и послал гонцов к Лю Чжану и Чжан Лу. А Лю Бэй, оставаясь в Цзямынгуане, сумел снискать глубокую любовь местногонаселения. Узнав из письма Чжугэ Ляна об отъезде госпожи Сунь домой вВосточный У и о вторжении войск Цао Цао в область Жусюй, Лю Бэй сказал ПанТуну: -- Цао Цао напал на Сунь Цюаня! Как же теперь быть? Если победит Цао Цао,он постарается заодно захватить и Цзинчжоу; а если победит Сунь Цюань --нападение на Цзинчжоу тоже неизбежно. -- Не беспокойтесь, положитесь на мудрость Чжугэ Ляна! -- ответил Пан Тун.-- Я полагаю, что войска Восточного У не посмеют вторгнуться в Цзинчжоу. Нона всякий случай напишите Лю Чжану письмо, что вы с Сунь Цюанем близки, какгубы с зубами, и что он просит вас помочь ему в походе против Цао Цао, а вы,мол, никак не можете ему отказать. И тут же успокойте Лю Чжана, напишите,что сейчас Чжан Лу не в состоянии предпринять нападение на Сычуань, так какему приходится защищать свои земли. Вы же, сославшись на то, что Сунь Цюаньждет вашей помощи, возвращайтесь в Цзинчжоу. Кроме того, попросите Лю Чжанапо-родственному дать вам тысяч тридцать-сорок отборных воинов да сто тысячху риса. Не медлите. Нам это необходимо, чтобы начать действовать. Лю Бэй послушался совета и снарядил гонца в Чэнду. Когда гонец проезжалчерез заставу Фоушуйгуань, стоявшие там с войсками военачальники Ян Хуай иГао Пэй выведали у него, с какой целью он послан в Чэнду. Ян Хуай оставилГао Пэя охранять Фоушуйгуань, а сам вместе с гонцом поспешил в город. Ониявились к Лю Чжану, и гонец вручил ему письмо. -- А вы зачем приехали? -- спросил Лю Чжан военачальника, прочитав письмо. -- Вот из-за этого письма, -- ответил Ян Хуай. -- С тех пор, как Лю Бэйприбыл в Сычуань, он всеми силами старается снискать себе доверие народа.Зачем он это делает? Ясно, что намерения у него недобрые. Не давайте емувойска. Помогать Лю Бэю -- все равно что подкладывать хворост в огонь. -- Мы с Лю Бэем братья, -- возразил Лю Чжан. -- Как же я могу отказать емув помощи? Тогда вмешался один из присутствующих: -- Лю Бэй -- человек коварный. Оставить его здесь, в княжестве Шу, -- всеравно что впустить тигра к себе в дом! А помогать ему -- значит дать тигруеще и крылья! Это сказал военачальник Лю Ба, родом из Линлина. Лю Чжан заколебался, но тути Хуан Цюань стал настойчиво уговаривать его оставить Лю Бэя без поддержки.Уступив просьбам приближенных, Лю Чжан написал Лю Бэю письмо и послал емучетыре тысячи слабых и престарелых воинов да десять тысяч ху риса. Ян Хуай иГао Пэй остались по-прежнему охранять заставу Фоушуйгуань. Когда гонец Лю Чжана прибыл в Цзямынгуань и передал Лю Бэю письмо, тотпрочитал его и разгневался: -- Я защищаю его не щадя сил, а он копит богатства и скупится на награды!Думает, я буду даром жертвовать жизнью своих воинов. -- Вы всегда считали гуманность и справедливость высшими достоинствамичеловека, -- заметил Пан Тун, -- а сейчас, разгневавшись, порвали письмо,значит ли это, что вы отказались от своих прежних убеждений? -- Что же мне было делать? -- спросил Лю Бэй. -- Могу предложить вам три плана, выбирайте любой, -- сказал Пан Тун. -- Что же ты предлагаешь? -- Идите с отборным войском в Чэнду, не останавливаясь ни днем, ни ночью,-- это лучший выход. Или же притворитесь, что возвращаетесь в Цзинчжоу, итогда Ян Хуай и Гао Пэй, два лучших военачальника Лю Чжана, охраняющиезаставу Фоушуйгуань, придут вас проводить. А вы схватите их и убейте. Так вызавладеете Фоушуйгуанем, потом возьмете Фоучэн и пойдете на Чэнду. Этот планпохуже. Наконец можете уйти в город Байдичэн, а оттуда в Цзинчжоу и там ужподумать, что делать дальше. Это сулит вам наименьшие выгоды. Но какоерешение вы бы ни приняли, медлить нельзя, ибо дело может принять худойоборот, и тогда все пропало. -- Ваш первый совет требует чрезмерной быстроты действий, -- сказал Лю Бэй,-- а третий рассчитан на длительное время. Пожалуй, я изберу второй. Лю Бэй написал Лю Чжану, что Ио Цзинь, один из военачальников Цао Цао, напална крепость Цинничжэнь; тамошние войска не в силах отбить нападение, ипоэтому приходится идти самому, чтобы отразить врага. В конце письма Лю Бэйпросил извинения за то, что не может приехать попрощаться. Письмо доставили Лю Чжану. Советник Чжан Сун поверил, что Лю Бэйдействительно решил вернуться в Цзинчжоу, и воскликнул: -- Лю Бэй -- честная душа! Вернувшись домой, Чжан Сун написал письмо Лю Бэю и раздумывал, с кем бы егоотправить, когда к нему пришел его старший брат Чжан Су, правитель округаГуанхань. Чжан Сун спрятал письмо в рукав и стал беседовать с братом, новолнение его не укрылось от Чжан Су и вызвало у него подозрение. Они пиливино, и когда Чжан Сун подавал брату вторую чашу, письмо выпало из рукава напол, а слуга Чжан Су незаметно подобрал его. После того как братьярасстались, слуга отдал письмо своему господину. Тот стал читать: "В том, что я вам предлагал, нет ничего невыполнимого. Почему вы такмедлите? Древние учат силой подавлять непокорных и защищать покорных. Почемуже вы, накануне завершения великого дела, вдруг задумали возвратиться вЦзинчжоу? Что это значит? Право, я был ошеломлен, когда услышал об этом!Выступайте в поход немедленно, в тот же день, как получите это письмо.Я буду вашим союзником". "Неужели мой брат желает гибели нашему роду? -- подумал Чжан Су, прочитавписьмо. -- Придется сообщить об его замыслах!" Захватив с собой письмо, Чжан Су поспешил к Лю Чжану и доложил о том, чтобрат его, Чжан Сун, соумышленник Лю Бэя и хочет отдать ему Сычуань. Лю Чжан в гневе закричал: -- Кажется, я всегда хорошо относился к вашему брату! Так вот егоблагодарность! Он задумал погубить меня! И он приказал казнить Чжан Суна с семьей на базарной площади. Потомки сложили стихи о верности Чжан Суна: Он только взглянул, и все ему стало понятно. Но кто мог сказать, что раскроет письмо его планы? Не видно еще, чтоб возвысилось дело династии, А одежды в Чэнду покрылися кровью багряной. Потом Лю Чжан собрал своих советников и сказал: -- Оказывается, Лю Бэй хочет захватить мои владения. Скажите, какие мерыпринять? -- Главное, не терять времени! -- вскричал Хуан Цюань. -- Пошлите войсказанять все горные проходы, усильте охрану, не пропускайте через заставы ниодного цзинчжоуского всадника. Лю Чжан послушался его совета. Тем временем Лю Бэй с войском подошел к Фоучэну и послал гонца на заставуФоушуйгуань пригласить Ян Хуая и Гао Пэя на прощальный пир. -- Как же быть? -- спросил Ян Хуай. -- Верите ли вы Лю Бэю? -- Не знаю, -- ответил Гао Пэй. -- Мне думается, что с Лю Бэем порапокончить. Никому не показалось бы подозрительным, если бы он вдруг умер.Давайте возьмем с собой мечи и на пиру попытаемся убить Лю Бэя. Может быть,нам удастся избавить нашего господина от беды. -- Неплохо придумано, -- согласился Ян Хуай. Они взяли с собой двести воинов и поехали в Фоучэн. Огромная армия Лю Бэя вышла к реке Фоушуй. Воинам разрешили отдохнуть послепохода. Сидя на коне, Пан Тун сказал, обращаясь к Лю Бэю: -- Если Ян Хуай и Гао Пэй примут ваше приглашение, остерегайтесь их, а еслиони не приедут, нападайте на заставу немедленно. В этот момент налетел сильный порыв ветра, и перед конем Лю Бэя упало знамяс иероглифами: "Полководец". -- Что это за предзнаменование? -- тревожно спросил Лю Бэй. -- Это знаменует, что Ян Хуай и Гао Пэй намереваются вас убить, -- ответилПан Тун. -- Будьте поосторожнее. Лю Бэй надел тяжелый панцырь и к поясу привесил меч. Вскоре ему доложили оприезде Ян Хуая и Гао Пэя. Пан Тун приказал Вэй Яню и Хуан Чжуну не спускатьглаз с людей из охраны приехавших полководцев. Спрятав под одеждой мечи, Ян Хуай и Гао Пэй в сопровождении двухсот воиновявились в лагерь Лю Бэя. Он принял гостей в шатре; рядом с ним сидел ПанТун. -- Вы отправляетесь в дальний путь, -- обратились они к Лю Бэю, --разрешите вам преподнести наш скромный прощальный дар. И они поставили перед Лю Бэем кувшины с вином. -- Я полагаю, нелегко охранять заставу? -- сказал им Лю Бэй. -- Первую чашувина прошу выпить за вашу доблесть! Военачальники осушили чаши, и Лю Бэй продолжал: -- У меня есть к вам секретное дело, и сейчас мы обсудим его... Лю Бэй велел выйти из шатра всем, кто был лишний. Воинов Ян Хуая и Гао Пэяразместили среди войска в лагере. -- Эй, люди! Хватайте злодеев! -- неожиданно закричал Лю Бэй. Из глубины шатра выскочили Лю Фын и Гуань Пин. Прежде чем Ян Хуай и Гао Пэйуспели двинуться с места, их уже связали. -- Я брат вашего господина, -- кричал пленникам Лю Бэй, -- а вы строитепротив меня козни, стараетесь нас поссорить! Пан Тун велел слугам обыскать их. У обоих под одеждой нашли мечи. Пан Тунпросил разрешения отрубить пленникам головы, но Лю Бэй колебался. -- Они хотели вас убить, -- горячился Пан Тун. -- Такие преступления непрощают. И он приказал страже обезглавить Ян Хуая и Гао Пэя тут же перед шатром. Темвременем Хуан Чжун и Вэй Янь переловили всех воинов из охраны казненных.Потом Лю Бэй одного за другим подзывал к себе пленных и, угощая вином,говорил: -- Ян Хуай и Гао Пэй хотели поссорить нас с Лю Чжаном и замышляли убитьменя. Вот за это я и казнил их, а вы ни в чем не повинны. Бояться вамнечего. Пленные кланялись и благодарили Лю Бэя. Затем к ним обратился Пан Тун: -- Сегодня ночью вы должны проводить моих воинов на заставу Фоушуйгуань иза это получите щедрую награду. Те согласились. В поздний час войско Лю Бэя выступило из лагеря впуть. Пленные шли впереди и показывали дорогу. Подойдя к заставе, онизакричали: -- Эй, открывайте ворота! Наши полководцы едут со спешным делом! На заставе узнали своих. Воины Лю Бэя ворвались в широко распахнутые воротаи почти без пролития крови овладели заставой. Войско, охранявшееФоушуйгуань, сдалось. Лю Бэй щедро всех наградил и поставил свою охрану. На следующий день Лю Бэй устроил пир для военачальников. Опьянев, онобратился к Пан Туну с такими словами: -- Как вы думаете, веселиться ли мне на сегодняшнем пиру? -- Веселиться? -- переспросил Пан Тун. -- Радоваться нечему! Несправедливои негуманно вторгаться в чужое государство! -- Значит, по-вашему, и Чжоуский У-ван поступал несправедливо, когда напална Иньского Чжоу-синя и пировал в честь победы над ним? -- спросил Лю Бэй.-- Видно, слова ваши расходятся с законами морали? Не хотите ли вы сказать,чтобы я поскорее убирался отсюда? Пан Тун громко рассмеялся и встал. Слуги под руки увели Лю Бэя в опочивальнюи уложили спать. Он проспал до полуночи, и когда протрезвился, приближенныенапомнили ему о разговоре с Пан Туном. Лю Бэй огорчился и утром попросилизвинения у Пан Туна. -- Простите меня, -- сказал он, -- вчера я был пьян и сболтнул лишнее.Я был бы счастлив, если бы вы не вспоминали об этом. Но Пан Тун шутил и смеялся, делая вид, будто не слышит Лю Бэя. -- Простите, вчера я совершил ошибку, -- повторил Лю Бэй. -- Господин мой, не думаете ли вы, что только вам свойственно ошибаться? --промолвил Пан Тун. -- Ошибаются и государи и подданные. Лю Бэй рассмеялся и вскоре позабыл о случившемся. Узнав о том, что Лю Бэй убил его полководцев и захватил заставу Фоушуйгуань,Лю Чжан перепугался и созвал чиновников на военный совет. -- Не думал я, что может совершиться такое злодеяние! -- восклицал он. Советник Хуан Цюань сказал: -- Не теряя времени, пошлите войско в Лочэн и отрежьте Лю Бэю проход черезгоры. Пусть у него самые отборные воины и храбрейшие военачальники, всеравно они не пройдут. Лю Чжан приказал военачальникам Лю Гую, Лэн Бао, Чжан Жэню и Дэн Сяню занятьЛочэн и охранять его от Лю Бэя. Отряды один за другим выступили в поход. -- Я слышал, -- сказал по дороге Лю Гуй, -- что в горах Цзиньпин живетнеобыкновенный мудрец по имени Цзы-сюй, умеющий предсказывать судьбу. Незаглянуть ли нам к этому прорицателю, когда будем проходить эти горы? -- Подобает ли полководцу, ведущему войско в поход на врага, обращаться засоветами к человеку, весь век прожившему в горной глуши? -- возразил ЧжанЖэнь. -- Вы неправы, -- ответил Лю Гуй. -- Великий мудрец сказал: "Познай заранеепуть, ведущий к истине". Мы расспросим мудреца, как найти путь к счастью иизбежать зла. Четверо военачальников в сопровождении пяти-шести десятков всадниковнаправились к подножью горы и спросили дровосека, где живет мудрец Цзы-сюй.Дровосек ответил, что мудрец живет в хижине на вершине горы. Военачальникиподнялись на гору, сошли с коней и пешком приблизились к хижине. Навстречуим вышел даосский послушник и, спросив имена пришельцев, ввел их в хижину.Там на тростниковой цыновке сидел Цзы-сюй. Военачальники поклонились мудрецуи спросили, что им предначертано судьбой. -- Разве я, живя в безлюдных горах, могу знать, что


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: