ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ 4 глава




ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ

в которой пойдет речь о том, как Чжан Сун все беды повернул на Ян Сю,и о том,как Пан Тун обсуждал план захвата Сычуани Слова эти произнес Лю Чжану бе-цзя Чжан Сун. Это был человек с широким лбом,продолговатой головой, приплюснутым носом и вечно оскаленными зубами. Ростомон был невысок, но голос его напоминал звон медного колокола. -- Если у вас есть план, как избавиться от опасности со стороны Чжан Лу,расскажите, -- предложил ему Лю Чжан. -- Всем известно, -- начал Чжан Сун, -- что Цао Цао повелевает Срединнойравниной. Он уничтожил Люй Бу и братьев Юаней и недавно разгромил Ма Чао.С вашего разрешения, господин мой, я с дарами поеду в Сюйчан и уговорю ЦаоЦао напасть на Ханьчжун. Это заставит Чжан Лу подумать о своей безопасностии не заглядываться на земли Шу. Лю Чжан с радостью принял этот совет. Приготовив дары для Цао Цао, онотправил Чжан Суна в Сюйчан. Чжан Сун тайно нарисовал карту сычуаньскихземель, спрятал ее у себя под одеждой и уехал. О поездке Чжан Суна узнал Чжугэ Лян и послал своего человека разузнать, чемкончится дело. Прибыв в Сюйчан, Чжан Сун остановился на подворье. Каждый день он входил водворец, пытаясь добиться приема у чэн-сяна. Но Цао Цао после разгрома Ма Чаосовсем загордился. Он ежедневно устраивал пиры и вообще старался не выходитьиз дому без крайней необходимости. Все государственные дела обсуждались унего во дворце. Чжан Сун прождал три дня. И только благодаря тому, что ему удалось подкупитьприближенных Цао Цао, он был, наконец, представлен чэн-сяну. Цао Цао принялего в зале. Чжан Сун почтительно поклонился. -- Почему твой господин Лю Чжан уже несколько лет не посылает налоги? --прежде всего спросил Цао Цао. -- Дорога трудна, -- ответил Чжан Сун. -- Да и разбойники не даютпроезда... -- Какие еще разбойники? -- вскричал Цао Цао. -- Я всю страну очистил! Но Чжан Сун невозмутимо продолжал: -- Сунь Цюань -- на юге, Чжан Лу -- на севере, Лю Бэй -- на западе.У каждого из них огромные войска... Можно ли говорить о спокойствии? Резкость и невежливость Чжан Суна, с первого взгляда не понравившегосяЦао Цао, вывела его из терпения, и Цао Цао, негодующе взмахнув рукавами,удалился во внутренние покои. -- Если вы посол, так придерживайтесь этикета! -- возмущенно поучали ЧжанСуна приближенные Цао Цао. -- Счастье ваше, что чэн-сян понимает, что выприехали издалека, и поэтому не стал вас наказывать. Уходите-ка лучшепоскорее! -- В наших краях нет льстецов! -- улыбнулся Чжан Сун. -- Вы хотите сказать, что у вас в Сычуани нет льстецов, а здесь есть? --раздраженно спросил один из присутствующих. Чжан Сун оглянулся и узнал Ян Сю, сына тай-вэя Ян Бяо. В настоящее время ЯнСю занимал должность чжу-бо при складах чэн-сяна. Он был весьма начитаннымчеловеком, умел разбираться в людях с первого взгляда и обладалзамечательным красноречием. Чжан Сун знал Ян Сю, и ему захотелось поставитьего в затруднительное положение. Ян Сю был так самоуверен, что ни в грош неставил других ученых Поднебесной. Но когда Чжан Суна начали высмеивать заего грубоватую речь, он поспешил увести его к себе. Они сели, как надлежитгостю и хозяину, и Ян Сю сказал: -- Да, дороги в землю Шу тяжелые, трудно совершать по таким дорогам далекиепутешествия! Сочувствую вам! -- Но когда получаешь повеление своего господина, отказаться невозможно, --ответил Чжан Сун. -- Даже если бы пришлось идти в огонь и в кипящую воду. -- А не скажете вы, какой климат в Шу? -- спросил Ян Сю. -- Земли Шу расположены в западной части Сычуани, которая также носитназвание Ичжоу, -- ответил Чжан Сун. -- Путь туда преграждают река Цзиньцзяни разбойники из Цзяньгэ не дают ни прохода, ни проезда. Шуские землипростерлись в окружности на двести восемь дневных переходов, а площадь их --более тридцати тысяч ли. Край этот населен густо, деревни тянутся одна задругой, так что если в одной из них лают собаки или поют петухи, слышно всоседних деревнях. Поля тучны и плодородны, растительность обильна. Там людине знают, что такое засуха, и все живут в достатке. Всевозможного добра тампроизводят горы. Найдется ли в Поднебесной еще такой благодатный край! -- Ну, а каковы там люди? -- допытывался Ян Сю. -- Наши гражданские чиновники по своим способностям не уступят Сыма Сян-жу,а военачальников можно сравнивать только с Ма Юанем. Лекари наши столь жеискусны, как Чжун-цзин, а прорицатели мудры, как Янь Цзун. А ученые! Да чтоговорить, замечательных людей у нас толпы, их и не перечесть! -- А много у Лю Чжана таких людей, как вы? -- У нас достаточно людей поистине мудрых и храбрых, а таких, как я,глупых, и повозками не перевозить и мерами не перевесить! -- Позвольте спросить, какую должность вы занимали в последнее время? -- Служу я на должности бе-цзя. Да какая это должность! А разрешитепоинтересоваться, какой пост вы занимаете? -- Служу на должности чжу-бо при дворце чэн-сяна. -- Я давно слышал, что ваш славный служилый род занимал высокие посты.Почему же вы сами не состоите при дворе, а служите на низкой должности учэн-сяна? -- спросил Чжан Сун. При этих словах Ян Сю заметно смутился, однако быстро овладел собой иответил: -- Правда, должность у меня маленькая, но зато чэн-сян поручает мне большиедела! Я заведую снабжением войск провиантом и казной. Время от временичэн-сян лично поучает меня, и я доволен. Здесь многому можно научиться. -- А мне приходилось слышать, что Цао Цао круглый невежда в учении Конфуцияи Мын Цзы, -- промолвил Чжан Сун. -- И в военном искусстве он не достигаетвысот, каких в свое время достигли Сунь-цзы и У-цзы. В совершенстве онтолько знает насилие и тиранию, да к тому же еще занимает высокий пост. Чемуон может вас научить? -- Как вы, живя в такой глуши, беретесь судить о талантах чэн-сяна? --воскликнул Ян Сю. -- Вот вы сейчас увидите... Ян Сю приказал слуге вынуть из плетеной бамбуковой корзины книгу и передалее Чжан Суну. "Новая книга Цао Мын-дэ", -- прочел Чжун Сун. Затем он быстропробежал с начала до конца все тринадцать глав. В книге излагались важнейшиезаконы ведения войны. -- Какова же эта книга? Как вы полагаете? -- спросил Чжан Сун, перевертываяпоследнюю страницу. -- Чэн-сян привел в порядок все древние и современные знания по военномуискусству и разбил их на тринадцать глав, как это сделано в знаменитомтрактате Сунь-цзы, -- пояснил Ян Сю. -- Вы говорите что чэн-сян ни на что неспособен, но разве его творение не перейдет к потомкам? -- Все, что здесь написано, у нас даже мальчишки наизусть знают, --рассмеялся Чжан Сун. -- Неужели вы и впрямь считаете эту книгу новой? Онанаписана еще в эпоху Чжаньго безвестным автором, а чэн-сян Цао Цао простопереписал ее и считает своей. Но это не обманет никого, кроме вас! -- Эту книгу чэн-сян скрывает, -- возразил Ян Сю. -- Я сделал с нее списки,но он не разрешает распространять их. Скажите, что побудило вас нанестиоскорбление чэн-сяну заявлением, что эту книгу в Шу знают даже мальчишки? -- Если вы не верите, то я прочту вам ее наизусть, -- предложил Чжан Сун. И он прочел на память без единой ошибки всю "Новую книгу Цао Мын-дэ". -- Неужели вы сразу все запомнили! -- воскликнул изумленный Ян Сю. --Поистине, вы самый необыкновенный человек! Когда Чжан Сун собрался уходить, Ян Сю сказал: -- Поживите пока у нас и позвольте мне упросить чэн-сяна принять вас ещераз. Чжан Сун поблагодарил и удалился. Ян Сю отправился к Цао Цао и сказал: -- Господин чэн-сян, почему вы с таким пренебрежением отнеслись к ЧжанСуну? -- Слишком он груб, -- ответил Цао Цао. -- Но если вы, господин чэн-сян, терпели поведение Ни Хэна, почему вы незахотели выслушать Чжан Суна? -- Ни Хэн был известен своей ученостью, и я не мог его наказать. А чтознает этот Чжан Сун? Тогда Ян Сю сказал: -- Я с ним беседовал. Речь его льется непрерывным потоком. В том, что ЧжанСун красноречив, не может быть никаких сомнений. Я позволил себе показатьему "Новую книгу Цао Мын-дэ", и он с первого раза запомнил ее наизусть!Такая память встречается редко. Чжан Сун даже сказал, что книга эта написанабезвестным автором в эпоху Чжаньго и что в Шу все мальчишки знают еенаизусть! -- Значит, суждения древних совпадают с моими мыслями, -- произнес Цао Цао. Тем не менее, книгу он уничтожил. -- Не разрешите ли вы еще раз представить вам Чжан Суна? -- попросил Ян Сю.-- Пусть он увидит роскошь вашего дворца... -- Хорошо, -- сказал Цао Цао. -- Завтра я собираюсь делать смотр лучшимвойскам на западной площади. Пусть Чжан Сун приходит и посмотрит на моихвоинов; потом он вернется к себе и расскажет, что Цао Цао, завоевавЦзяннань, пойдет брать Сычуань. На другой день Ян Сю привел с собой Чжан Суна на западную площадь, гдеобычно устраивались смотры войскам. Цао Цао производил смотр Отряду тигров.Шлемы и латы воинов сияли на солнце, расшитые узорами одежды сверкали, какзвезды. Небо сотрясалось от грохота гонгов и барабанов, знамена развевалисьпо ветру. Боевые кони гарцевали и то и дело взвивались на дыбы. Чжан Сун искоса разглядывал воинов. Через некоторое время Цао Цао подозвалего и, указывая на стройные ряды своего войска, спросил: -- Ну, как, видели вы когда-нибудь таких богатырей в Сычуани? -- О, таких войск у нас в Сычуани нет! -- ответил Чжан Сун. -- Да они нам ине нужны: ведь мы управляем при помощи гуманности и справедливости. Цао Цао неприязненно взглянул на Чжан Суна, но тот нисколько не смутился. ЯнСю тоже бросил на него быстрый взгляд. Цао Цао обратился с вопросом к Чжан Суну: -- Скажите, кто в Поднебесной может устоять против такой армии? Мое войско,куда бы оно ни пришло, всюду одерживает победы! Тех, кто мне покоряется, яоставляю в живых, ну, а с теми, кто сопротивляется, я расправляюсьбеспощадно! Вам это известно? -- О да, все это мне известно! -- насмешливо ответил Чжан Сун. -- И как выв Пуяне бились с Люй Бу, и как вы встретились с Чжан Сю у Ваньчэна, и каксражались с Чжоу Юем у Красной скалы, и как вели переговоры с Гуань Юем вХуаюне, и как отрезали себе бороду и сняли с себя халат у Тунгуаня, и какспасались в лодке на реке Вэйшуй! В этом отношении никто в Поднебесной неможет сравниться с вами! -- Ах ты, ничтожный школяр! -- в бешенстве закричал Цао Цао. -- Да как тысмеешь насмехаться над моими неудачами! И он тут же приказал увести и отрубить голову Чжан Суну. -- Господин чэн-сян, -- торопливо вмешался Ян Сю, -- Чжан Сун, конечно,заслуживает казни, но не следует забывать, что он приехал из Шу и привездань! Если он не вернется живым, вы упадете в глазах населения отдаленныхокраин... Но гнев Цао Цао не утихал. Только когда к просьбе Ян Сю присоединился СюньЮй, чэн-сян смягчился и, отменив казнь, приказал побить Чжан Суна палками ипрогнать. Чжан Сун вернулся на подворье и, ночью покинув столицу, уехал в Сычуань. "А я-то хотел отдать Сычуань Цао Цао! -- думал он дорогой. -- Не знал я, чтоон так возмутительно обращается с людьми! Да, но вернуться и рассказать ЛюЧжану, что поездка моя не дала никаких результатов, значит сделать себявсеобщим посмешищем! А не съездить ли в Цзинчжоу к Лю Бэю? Ведь он, говорят,славится своей гуманностью и справедливостью". Чжан Сун направился к границам Цзинчжоу. Возле Инчжоу ему повстречалсяотряд, в котором было воинов пятьсот; возглавлял его военачальник, одетый впростую одежду. Он остановил коня и первый обратился к Чжан Суну: -- Скажите, вы не бе-цзя Чжан Сун? -- Он самый, -- ответил Чжан Сун. -- Чжао Юнь давно ждет вас! -- воскликнул военачальник, спрыгивая с коня. -- Так это вы знаменитый Чжао Юнь из Чаншаня? -- воскликнул Чжан Сун, сходяс коня. Они приветствовали друг друга почтительными поклонами. -- Да, это я, -- сказал Чжао Юнь. -- Мой господин, Лю Бэй, полагая, что выутомились в долгом и трудном пути, приказал встретить вас и поднести вина. Чжао Юнь взял у воинов различные яства и с почтением подал их Чжан Суну. "Теперь я и сам вижу, что недаром люди говорят о великодушии и гуманности ЛюБэя!" -- подумал Чжан Сун. Выпив с Чжао Юнем несколько кубков вина, Чжан Сун сел на своего коня, и онипоехали дальше к Цзинчжоу. Вечером они остановились в пути, и Чжао Юньпроводил Чжан Суна на подворье. У ворот слуги ударили в барабаны в честьприезда гостя; навстречу Чжан Суну вышел воин и, поклонившись, сказал: -- Мой старший брат поручил мне встретить вас после далекого путешествия ипозаботиться о вашем отдыхе. Эти слова произнес Гуань Юй. Чжан Сун спешился и в сопровождении Гуань Юя иЧжао Юня вошел в дом. Тотчас же появилось вино, и начался пир,продолжавшийся почти до рассвета. Чжао Юнь и Гуань Юй без устали потчевалигостя. На следующий день после завтрака они сели на коней и поехали дальше. Вскореим повстречался отряд -- это ехал Лю Бэй в сопровождении Чжугэ Ляна и ПанТуна. Издали заметив Чжан Суна, Лю Бэй соскочил с коня и ожидал его стоя.Чжан Сун тоже сошел с коня и приветствовал Лю Бэя. -- Я давно слышал ваше прославленное имя, которое гремит, как раскатыгрома, и досадовал, что облака и тучи разделяют нас и не дают мневозможности слушать ваши наставления! -- первым заговорил Лю Бэй. -- Кактолько я узнал, что вы возвращаетесь из столицы, я выехал встречать вас, иесли вы не пренебрегаете моим ничтожным округом, заезжайте ко мне отдохнутьи вознаградите меня за мое горячее желание видеть вас! Я был бы десять тысячраз счастлив! Чжан Сун был очень обрадован оказанным ему приемом. Он сел на коня и бок обок с Лю Бэем въехал в город. Лю Бэй проводил гостя к себе во дворец, гдетотчас же был устроен пир. Во время пира Лю Бэй вел ничего не значащийразговор и старался избегать сычуаньских дел. Чжан Суну же хотелосьпоговорить именно об этом, и он всячески старался вызвать Лю Бэя наоткровенность. -- Скажите мне, -- начал он, -- сколько у вас областей, кроме Цзинчжоу? -- Можно сказать -- ни одной, -- ответил за Лю Бэя Чжугэ Лян. -- Да иЦзинчжоу взят временно -- Сунь Цюань все время требует его обратно. Однако,поскольку господин мой недавно стал зятем Сунь Цюаня, ему предоставленавозможность иметь здесь на некоторое время пристанище. -- Но неужели Сунь Цюаню недостаточно своих владений? -- удивился Чжан Сун.-- Ведь шесть богатых областей и восемьдесят один округ не так уж мало! -- А у Лю Бэя, который приходится дядей ханьскому государю, нет ни однойобласти, в то время как воры и злодеи силой захватывают земли, -- вставилПан Тун. -- Но такие дела, как насильственный захват чужих земель, несоответствует деяниям мудрых людей... -- Помолчите-ка вы оба! -- прервал Лю Бэй. -- Какими добродетелями яобладаю? Чем я заслуживаю большего? -- Вы неправы, -- сказал Чжан Сун. -- Родственнику ханьского императора, ктому же отличающемуся столь высокой гуманностью и справедливостью, о которыхслава идет по всей Поднебесной, по праву полагается владеть не однимокругом, а гораздо большим! Можно даже говорить об императорском троне... -- О нет, это слишком! -- сказал Лю Бэй, складывая руки в знакблагодарности. -- Я даже и мечтать об этом не смею! Больше Чжан Сун не затрагивал сычуаньских дел. Пропировав три дня, Чжан Сун стал собираться в путь. Провожая его, Лю Бэйустроил пиршество в чантине, в десяти ли от города. Подымая кубок с вином,он говорил Чжан Суну: -- Очень благодарю за посещение и сожалею, что мы расстаемся с вами. Незнаю, придется ли мне еще раз услышать ваши наставления... Лю Бэй украдкой вытер слезу. "Как чистосердечен Лю Бэй! И как он ценит ученых! -- подумал про себя ЧжанСун. -- Могу ли я утаить от него свой план. Пусть уж лучше он возьметСычуань". И вслух добавил: -- Я тоже всегда мечтал о встрече с вами, но все не представлялось удобногослучая. Я понял, в каком опасном положении вы находитесь: на востоке у вас,как тигр, засел Сунь Цюань, на севере -- Цао Цао, и оба они только и мечтаюто захвате Цзинчжоу. -- Я давно об этом знаю, -- прервал его Лю Бэй, -- но мне больше некудадаже ногой ступить. -- И вы никогда не думали об Ичжоу? -- спросил Чжан Сун. -- Этот крайнеприступен и богат, плодородные поля его раскинулись на тысячи ли. Тамошниеученые превозносят ваши добродетели, считая их совершенством! Если бы вы сосвоим войском пошли в поход на запад, вы овладели бы этими землями ивозродили славу Ханьской династии. -- Я не посмею это сделать! -- запротестовал Лю Бэй. -- Не забывайте, чтоичжоуский Лю Чжан тоже отпрыск императорского рода и его благодеяния всемизвестны в княжестве Шу! Возможно ли поколебать его положение? -- Я не продаю своего господина и не гонюсь за славой, -- произнес ЧжанСун. -- Я только хочу сказать вам откровенно: Лю Чжан, который владеетземлями Ичжоу, слабоволен и не прислушивается к мнениям мудрых и способныхлюдей. С севера нам все время угрожает Чжан Лу, и население наше,находящееся в состоянии разброда, только и мечтает о мудром правителе. Обэтом мечтаю и я... Я хотел просить Цао Цао, но, против моих ожиданий, оноказался разнузданным и коварным тираном, который держит себя надменно слюдьми мудрыми и пренебрегает учеными. Именно поэтому я и приехал к вам!Я думаю, что если бы вы взяли сначала Сычуань, а потом пошли на север противХаньчжуна и в дальнейшем овладели Срединной равниной, вы смогли бы возродитьХаньскую династию, и имя ваше вошло бы в историю! Разве это не величайшийподвиг? Изъявите только желание взять Сычуань, я буду служить вам верно, какслужат человеку собака и конь! Можете на меня положиться! Но не знаю, каковываши планы... -- Глубоко тронут вашим добрым мнением обо мне, -- произнес в ответ Лю Бэй,-- но ведь Лю Чжан одного со мной рода! Если я нападу на него, меня осудитвся Поднебесная! -- Доблестный муж должен всеми силами стремиться совершать великие подвиги,исполнить то, что ему положено! -- заметил Чжан Сун. -- Если вы не возьметеСычуань, кто-нибудь другой сделает это -- сожалениями ему не поможешь! -- Но ведь дороги в Шу труднопроходимы, по ним не проедет повозка, рядом непройдут два коня, -- сказал Лю Бэй, -- там неприступные горы и в ущельяхкатятся бурные реки. Даже если бы я и задумал взять Сычуань, я не знал бы,как это сделать! Тут Чжан Сун вытащил из рукава карту и протянул ее Лю Бэю. -- Я настолько почитаю вас, -- проговорил он, -- что осмелюсь предложитьвам эту карту. Взгляните на нее, и все дороги Шу станут вам знакомы. Лю Бэй развернул карту. На ней была начертана местность, нанесены пути,указаны расстояния, длина и ширина дорог, горные перевалы, важнейшие речныеброды, обозначены склады и житницы. -- Подумайте хорошо, -- продолжал Чжан Сун. -- Кроме меня, вам будутпомогать мои друзья Фа Чжэн и Мын Да. Они приедут к вам в Цзинчжоу, и вывместе с ними обсудите план похода. Лю Бэй почтительно поблагодарил Чжан Суна и сказал ему: -- Как неизменны темные горы, как вечно зелены воды, так я буду помнитьвашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас! -- Что вы, что вы! -- запротестовал Чжан Сун. -- Разве мне нужна награда?Как только я увидел вас, я сразу почувствовал, что должен чистосердечно вамвсе рассказать. На этом они расстались. Чжугэ Лян приказал Гуань Юю проводить Чжан Суна. Вернувшись в Ичжоу, Чжан Сун прежде всего повидался со своим другом ФаЧжэном, сыном знаменитого мудреца Фа Чжэня. Чжан Сун рассказал Фа Чжэну о том, что Цао Цао пренебрегает людьми мудрыми иучеными и что ничего хорошего нельзя от него ждать. -- Я уже пообещал отдать Ичжоу императорскому дядюшке Лю Бэю, -- закончилЧжан Сун, -- и хочу знать, как вы к этому относитесь. -- Здесь не может быть двух мнений, -- ответил Фа Чжэн. -- Мои мысли вовсем совпадают с вашими. Я тоже давно подумывал о Лю Бэе. Лю Чжан слишкомслаб, он не годится в правители. Вскоре пришел Мын Да. В это время Фа Чжэн и Чжан Сун вели между собойсекретный разговор. -- Я понимаю, вы хотите отдать Ичжоу... -- сказал Мын Да. -- Я уже давнодогадываюсь об этом! -- Да, мы хотим отдать Ичжоу, -- подтвердил Чжан Сун, -- но весь вопрос втом: кому? -- Только Лю Бэю! -- решительно заявил Мын Да. Фа Чжэн и Чжан Сун всплеснули руками и рассмеялись. -- А что ты, брат мой, -- обратился Фа Чжэн к Чжан Суну, -- завтра скажешьЛю Чжану? -- Посоветую ему отправить тебя послом в Цзинчжоу, -- сказал Чжан Сун. На следующий день Чжан Сун явился к Лю Чжану, и тот поинтересовался, какпрошла его поездка в столицу. -- Цао Цао мятежник и думает только о том, как бы захватить всюПоднебесную! -- ответил Чжан Сун. -- Он хочет прибрать к рукам и Сычуань. -- Как же нам быть? -- спросил Лю Чжан. -- У меня есть план, с помощью которого мы сможем освободиться и от Чжан Луи от Цао Цао. Они не посмеют вторгнуться в Сычуань, -- сказал Чжан Сун. -- Какой же это план? -- живо спросил Лю Чжан. -- Я думаю о цзинчжоуском Лю Бэе, -- ответил Чжан Сун. -- Он добродетелен ивеликодушен, и после битвы у Красной скалы Цао Цао дрожит при одномупоминании его имени! Для Лю Бэя Чжан Лу ничто! Заключите с Лю Бэем союз, ион разгромит для вас и Цао Цао и Чжан Лу. -- Признаться, я давно об этом подумывал, -- проговорил Лю Чжан. -- Тольконе знаю, кого отправить послом к Лю Бэю? -- С таким поручением смогут справиться только Фа Чжэн и Мын Да, -- твердозаявил Чжан Сун. Лю Чжан велел позвать к нему обоих. Фа Чжэна он назначил послом для веденияпереговоров с Лю Бэем, а Мын Да поручил во главе пятитысячного войскаприветствовать Лю Бэя, когда он приедет в Сычуань. В это время в зал вбежалзапыхавшийся человек. По лицу его ручьями струился пот. -- Что вы делаете, господин мой! -- закричал он. -- Не слушайтесь ЧжанСуна, если не хотите потерять свои владения! Встревоженный Чжан Сун взглянул на вошедшего и узнал Хуан Цюаня из западногоЛанчжуна, который служил у Лю Чжана на должности чжу-бо. -- Что ты болтаешь чепуху! -- раздраженно закричал Лю Чжан. -- Лю Бэйодного рода со мной, и я прошу у него поддержки! -- Да, я прекрасно знаю, что Лю Бэй достаточно великодушен, чтобы своеймягкостью ломать самых твердых! -- не унимался Хуан Цюань. -- Он герой,которому противостоять невозможно. Вблизи и вдали люди взирают на него снадеждой. Не забывайте и того, что у него есть такие мудрые советники, какЧжугэ Лян и Пан Тун, и такие военачальники, как Гуань Юй, Чжан Фэй и ЧжаоЮнь! Это крылья Лю Бэя! Если вы призовете его к себе на службу, развезахочет он склониться перед вами и принизить себя? Принять его как гостя?Нет! В одном государстве не бывать двум правителям! Послушаетесь меня,своего слугу, и Сычуань будет так же крепок, как гора Тайшань! Непослушаетесь -- княжество ваше будет напоминать груду яиц, которая вот-вотразвалится... Чжан Сун на обратном пути из столицы заезжал в Цзинчжоу и,должно быть, связался там с Лю Бэем. Казните сначала Чжан Суна, потомоткажитесь от помощи Лю Бэя, и вы осчастливите Сычуань. -- А если сюда придет Цао Цао или Чжан Лу, что тогда делать? -- спросил ЛюЧжан. -- Закройте границы, выройте глубокие рвы, постройте высокие стены, закоторыми можно будет дождаться лучших времен, -- сказал Хуан Цюань. -- Ждать лучших времен, когда с минуты на минуту враги нагрянут на нас,когда опасность жжет брови -- значит идти на верный проигрыш, -- ответил ЛюЧжан. Он не стал больше слушать Хуан Цюаня и приказал Фа Чжэну отправляться вЦзинчжоу. -- Не делайте этого! -- вскричал еще один из присутствующих по имени ВанЛэй. -- Если вы сейчас послушаетесь Чжан Суна, господин мой, вы навлечетена себя беду! -- Молчи! Я вступлю в союз с Лю Бэем, чтобы отбить нападение Чжан Лу! --отрезал Лю Чжан. -- Если вторгнется Чжан Лу, это будет всего лишь небольшой прыщ на коже, ноесли в Сычуань придет Лю Бэй, это будет тяжелейшая болезнь сердца! -- несдавался Ван Лэй. -- Лю Бэй хитер! Он служил Цао Цао и замышлял его убить,он служил у Сунь Цюаня и захватил у него Цзинчжоу! Вот каковы егоустремления! Судите сами, можно ли с ним ужиться? Если вы призовете Лю Бэя-- Сычуань погибла! -- Прекрати возмутительные речи! -- закричал Лю Чжан. -- Лю Бэй мойродственник, и он ничего у меня не отберет! Лю Чжан приказал вывести Хуан Цюаня и Ван Лэя, а Фа Чжэну велел безпромедления ехать в Цзинчжоу. По приезде в Цзинчжоу Фа Чжэн отправился к Лю Бэю. После приветственныхцеремоний он вручил ему письмо Лю Чжана, в котором говорилось: "От младшего брата Лю Чжана старшему брату Лю Бэю, полководцу. Я давно снадеждой взираю в вашу сторону, но мне стыдно, что из-за трудностей шускихдорог я не мог принести вам дани. Говорят, что настоящие друзья разделяют исчастье и несчастье и в трудностях и невзгодах помогают друг другу. А ведьмы с вами из одного рода! Ныне Чжан Лу спешно готовит войска, чтобы с северавторгнуться в мои владения, и я чувствую себя не совсем спокойно. Направляюк вам своего посла и прошу вас выслушать его. Если вы помните о долге и узахдружбы, вы приведете свои войска, уничтожите свирепых разбойников,угрожающих мне, и навеки останетесь моим защитником. Я щедро вознагражу вас.Однако в письме всего не скажешь, и я с нетерпением жду вашего приезда". Прочитав письмо, Лю Бэй возрадовался и устроил в честь посла пир. Слегкаопьянев, Лю Бэй сказал Фа Чжэну: -- Мне давно приходилось слышать ваше славное имя! А как Чжан Сунрасхваливал ваши добродетели! Я был бы счастлив, если бы вы удостоили менясвоими наставлениями. -- Стоит ли обо мне говорить! -- возразил Фа Чжэн. -- Я всего лишь мелкийчиновник из Шу! Но я слышал, что кони радостно ржут, когда встречают Бо Лэ,а друг, встречая друга, готов отдать за него жизнь. Обдумали ли вы то, чтоговорил Чжан Сун? -- Я всю жизнь прожил в скитаниях и горе и всегда завидовал птице, укоторой есть своя ветка, завидовал зайцу, который прячется в нору с тремявыходами. Так неужели человек хуже животного? Бесспорно, что в Шу землипрекрасные и каждому хотелось бы владеть ими, но замышлять зло против ЛюЧжана я не могу, ибо он одного со мной рода. -- Ичжоу -- райская сторона, но спокойной жизни там не будет до тех пор,пока не появится правитель, способный установить порядок, -- сказал Фа Чжэн.-- Лю Чжан не прислушивается к советам мудрых людей, и потому власть его неможет быть прочной. Владения его неминуемо попадут в другие руки. Он сампредлагает их вам -- не теряйте этого случая. Ведь вы знаете поговорку:"Зайца может поймать только тот, кто гонится за ним". Соглашайтесь же, и яготов служить вам до смерти. -- Разрешите мне еще подумать, -- сказал Лю Бэй, поблагодарив Фа Чжэна. После пира Чжугэ Лян проводил Фа Чжэна на подворье, а Лю Бэй, оставшисьодин, погрузился в глубокое раздумье. -- Дело это необходимо решить, -- сказал, входя к нему, Пан Тун. -- Тех,кто ничего не может решить, называют глупцами, а вы человек высокого ума.Почему вы колеблетесь? -- А что я, по-вашему, должен ответить послу? -- спросил Лю Бэй. -- Оставаясь в Цзинчжоу, вы ничего не добьетесь, -- настойчиво продолжалПан Тун. -- Здесь с юга и востока вам угрожает Сунь Цюань, а с севера -- ЦаоЦао. Ичжоу богатый край, с огромным населением и необъятными землями,которые принесут вам великую пользу. На ваше счастье, Чжан Сун и Фа Чжэнсогласились помогать вам. Их поддержка -- дар небес! -- Цао Цао такой же мне враг, как вода для огня, -- произнес Лю Бэй. -- Онбеспощаден -- я великодушен; он свиреп -- я гуманен; он коварен -- яискренен; как видите, мы с ним ни в чем не сходимся. Поэтому дело моезавершится успехом. Но я не хочу в погоне за выгодой пасть в глазах народаПоднебесной. -- Конечно, слова ваши соответствуют высоким моральным устоям, --согласился Пан Тун. -- Но сейчас -- время разброда и смут, и нет иного пути,как только с оружием в руках бороться за власть в Поднебесной. В такиевремена нельзя придерживаться привычек. Надо действовать так, как требуютобстоятельства: присоединять к себе слабых, гнать глупцов, брать силойнепокорных и защищать покорившихся. Так поступали и Чэн Тан и У-ван. Когдавы доведете до конца великое дело, создадите сильное государство и щедровсех наградите, кому в голову придет вас осуждать? Но если вы будете медлитьи не возьмете Сычуань, его возьмут другие! Вот об этом вам следует подумать. -- Золотые слова! Их надо выгравировать на сердце! -- смущенно воскликнулЛю Бэй и велел позвать на совет Чжугэ Ляна. После долгих уговоров Лю Бэй решил идти с войском на запад. -- Не забудьте, что надо оставить охрану в Цзинчжоу. Это место имеет длявас огромное значение! -- напомнил Чжугэ Лян. -- Я пойду в Сычуань с Пан Туном, Хуан Чжуном и Вэй Янем, -- сказал Лю Бэй.-- А вы с Гуань Юем, Чжан Фэем и Чжао Юнем охраняйте Цзинчжоу. Итак, Чжугэ Лян остался в Цзинчжоу; Чжан Фэй вел наблюдение за рекой; ГуаньЮй занял важнейшие дороги, ведущие к Сянъяну, и закрыл вход в ущелье Цинни,а Чжао Юнь расположился в Цзянлине. Лю Бэй отправлялся в поход на запад. Его сопровождали Лю Фын и Гуань Пин;передовые отряды возглавлял Хуан Чжун. Общее командование войском быловозложено на Пан Туна. Всего на Сычуань двинулось пятьдесят тысяч войск. Перед самым выступлением в поход к Лю Бэю пришел военачальник Ляо Хуа сосвоим отрядом и выразил желание служить Лю Бэю. Его назначили помощникомГуань Юя. Войско Лю Бэя выступило в поход зимой. Вскоре их встретил Мын Да и,почтительно поклонившись Лю Бэю, сказал, что Лю Чжан послал его с пятьютысячами воинов встречать дорогого гостя. Лю Бэй отправил гонца в Ичжоу известить Лю Чжана о своем прибытии, и тотнемедленно разослал приказ во все округа, расположенные по пути следованияЛю Бэя, чтобы его армию снабжали провиантом. Лю Чжан решил личноприветствовать Лю Бэя и приказал приготовить коляски, шатры и знамена. СвитаЛю Чжана была одета в сверкающие латы. Однако чжу-бо Хуан Цюань, возражавшийпротив приезда Лю Бэя, снова стал отговаривать Лю Чжана: -- Не ездите, господин мой, Лю Бэй вас убьет! Я много лет верно служил вами не могу допустить, чтобы вы пали жертвой коварства Лю Бэя! -- Не слушайте его, господин! -- закричал Чжан Сун, обрывая Хуан Цюаня. --Он говорит это для того, чтобы посеять недоверие между братьями и увеличитьсилу врагов... -- Я уже принял решение! -- крикнул Лю Чжан. -- И сделаю так, как сказал. Хуан Цюань упал на колени и так сильно ударился головой о землю, что у негополилась кровь. Он крепко вцепился зубами в полу одежды Лю Чжана, умоляя егоне ездить к Лю Бэю. Лю Чжан сильным рывком выдернул полу своей одежды, и напол упали два зуба Хуан Цюаня. Лю Чжан приказал увести Хуан Цюаня, и тотушел с громкими воплями. В этот момент раздался еще чей-то голос: -- Господин мой, вы не поверили искренним словам Хуан Цюаня и решили пойтина смерть! Человек этот упал перед возвышением, на котором сидел Лю Чжан, и слезноумолял его отказаться от поездки. Лю Чжан узнал Ли Куя, родом из Юйюаня. -- Я, глупый, слышал, что государю нужны чиновники, чтобы они давали емумудрые советы, а отцу нужны сыновья, чтобы они увещевали его! -- продолжалЛи Куй. -- Послушайтесь Хуан Цюаня, не пускайте сюда Лю Бэя! Пустить его --все равно что встретиться с тигром у ворот! -- Лю Бэй -- мой брат и не причинит мне никакого вреда, -- возразил ЛюЧжан. -- Замолчи, или я прикажу отрубить тебе голову! Приближенные поспешно вывели Ли Куя. -- Ныне в землях Шу все чиновники только и думают, что о своих семьях, --сказал Чжан Сун. -- Военачальники тоже стали слишком надменными, кичатсясвоими заслугами и строят какие-то собственные планы. Если не призвать напомощь Лю Бэя, то враг ударит извне, народ восстанет изнутри, и мы погибнем. -- Только вы один заботитесь о моих интересах! -- растроганно воскликнул ЛюЧжан. На следующий день, когда Лю Чжан на коне выезжал из города через воротаЮйцяо, один из стражников доложил ему, что на городских воротах висит наверевке Ван Лэй, в одной руке держит какую-то бумагу, а в другой меч, иугрожает, что, если господин не послушается его совета, он перережетверевку, на которой висит, и убьется. Лю Чжан велел взять бумагу из рук Ван Лэя и стал ее читать. Там былонаписано: "Ичжоуский чиновник Ван Лэй слезно умоляет господина правителя. Говорят,хорошее лекарство горько на вкус, но зато помогает больному; прямые слованеприятны на слух, но полезны для дела. В древности Чуский Хуай-ван непослушался Цюй Юаня и поехал в Угуань, став, таким образом, пленникомкняжества Цинь. Ваша неосторожная поездка в Фоучэн кончится тем же: выпоедете туда, но не вернетесь обратно. Казните Чжан Суна, откажитесь отуслуг Лю Бэя, этому возрадуется все население Шу, и владения ваши будут вбезопасности". Прочитав бумагу, Лю Чжан гневно закричал: -- Я хочу встретиться с человеком гуманным и к тому же моим братом! Как тысмеешь перечить мне? Ван Лэй громко вскрикнул, перерезал веревку и упал на землю, разбившисьнасмерть. Потомки воспели его в стихах: Он, свесившись с ворот, протягивал бумагу, Лю Чжану послужив кончиною своею. Хоть зубы потерял Хуан Цюань усердный, Но он не превзошел упорного Ван Лэя. А Лю Чжан с тридцатью тысячами воинов направился в Фоучэн. За ним следовалоболее тысячи повозок, груженных провиантом и разным добром, предназначеннымдля Лю Бэя. Передовой отряд войск Лю Бэя прибыл в Шуцюй. Провиант ему доставляли, и ЛюБэй строго-настрого запретил своим воинам брать у населения даже самуюнезначительную мелочь. Поэтому во время похода не было ни одного случаяграбежа, и жители деревень толпами выходили, чтобы поклониться Лю Бэю. Тем временем Фа Чжэн по секрету сказал Пан Туну: -- Недавно я получил письмо от Чжан Суна, который сообщает мне, что Лю Чжандолжен встретиться с Лю Бэем в Фоучэне. Он советует нам тут же выступитьпротив Лю Чжана, не теряя удобного случая. -- Пока об этом надо молчать, -- предупредил Пан Тун. -- Пусть Лю Бэй и ЛюЧжан встретятся; потом мы придумаем, что делать. Если же кто-нибудь узнает онаших намерениях, мы попадем в беду. Фа Чжэн согласился с ним и ничего никому не сказал. По приезде в Фоучэн, который находился в трехстах ли от Чэнду, Лю Чжанпослал гонца к Лю Бэю. Их войска расположились на реке Фоуцзян, и Лю Бэйотправился в город повидаться с Лю Чжаном. После приветственных церемонийони долго рассказывали друг другу о пережитых невзгодах. После пира Лю Бэй вернулся в лагерь отдыхать, а Лю Чжан сказал своимчиновникам: -- Просто смешно, что Хуан Цюань и Ван Лэй не понимают, какие чувствасвязывают единокровных братьев, и всегда что-то подозревают! Сегодня ябеседовал с Лю Бэем. Это действительно гуманный и честный человек. Если онсогласится мне помогать, тогда мы не будем бояться ни Цао Цао, ни Чжан Лу!Этим счастьем я обязан Чжан Суну! И, сняв с себя зеленый шелковый халат, Лю Чжан велел гонцу отправляться вЧэнду и передать Чжан Суну дары -- халат и пятьсот лянов золота. Однако военачальники Лю Гуй, Лэн Бао, Чжан Жэнь и Дэн Сянь предупредили ЛюЧжана: -- Рано еще радоваться, господин! Лю Бэй мягко стелет, да жестко спать!Мысли его не узнаешь. Надо быть настороже. -- Чего вы так беспокоитесь? -- улыбнулся Лю Чжан. -- Разве могут быть умоего брата какие-то задние мысли? Все, вздыхая, удалились. Когда Лю Бэй вернулся к себе в лагерь, к нему в шатер вошел Пан Тун испросил: -- Вы заметили, как сегодня во время пира вели себя приближенные Лю Чжана? -- Лю Чжан честный и правдивый человек, -- сказал Лю Бэй. -- Да, против самого Лю Чжана ничего нельзя сказать, но вот еговоеначальники Лю Гуй, Чжан Жэнь и другие вели себя очень подозрительно, --продолжал Пан Тун. -- Трудно поручиться, что они не замышляют убийство. Мнекажется, что вам следовало бы завтра устроить пиршество и пригласить ЛюЧжана, а мы спрячем в засаде сотню воинов, и они тут же на пиру, по вашемузнаку, убьют Лю Чжана. Вы вступите в Чэнду, не выпустив ни одной стрелы и невынимая меча из ножен. -- Но ведь Лю Чжан мой родственник и принял меня с открытой душой! --возразил Лю Бэй. -- А вы хотите, чтобы я, едва прибыв в Шу и не совершивникаких добрых дел, сразу пошел на убийство, которого не допустит небо и непотерпит народ! Ваш замысел неприемлем для меня, даже если бы речь шла отиране. -- Это вовсе не мой замысел, -- сказал Пан Тун. -- Так советует Чжан Сун всвоем письме, присланном мне. Чжан Сун говорит, что лучше всего с этим деломне медлить, так как рано или поздно все равно его придется совершить. Не успел Пан Тун окончить свою речь, как вошел Фа Чжэн и обратился к Лю Бэюс такими словами: -- Мы не из собственных побуждений действуем так -- на то воля неба! -- Но ведь Лю Чжан и я принадлежим к одному роду, и я не позволю себеничего у него отобрать! -- твердо заявил Лю Бэй. -- Вы неправы, -- возразил Фа Чжэн. -- Это приведет лишь к тому, чтоСычуань захватит Чжан Лу, мать которого убил Лю Чжан. Раз уж вы издалекапришли сюда, то надо идти до конца. Уйти обратно и ничего не сделать --какой в этом смысл? А если вы будете долго колебаться, замыслы вашираскроются, и все выгоды достанутся другим. Лучше не теряйте времени,воспользуйтесь моментом, который послало вам само небо, и действуйте, покаЛю Чжан еще ничего не подозревает. Создайте свою династию! Пан Тун присоединился к мнению Фа Чжэна. Поистине: Он твердой ногою стоял на трудном пути доброты, А верные слуги его свои исполняли мечты. Если вы хотите узнать о том, что предпринял Лю Бэй, посмотрите следующуюглаву.


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: