ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ




в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян захватил в плен Чжан Жэня,и о том,как Ян Фу собирался разбить Ма Чао Когда Чжан Фэй спросил Янь Яня, как проникнуть вглубь Сычуани, тот сказал: -- Мне подчиняются все военачальники, охраняющие важнейшие перевалы в горахдо самого Лочэна. В благодарность за вашу милость я готов призвать все этивойска к покорности. Разрешите мне повести головной отряд. Чжан Фэй обрадовался предложению Янь Яня и поставил его во главе передовогоотряда. Все остальное войско двинулось за ним, и на всем пути Янь Яньуговаривал сычуаньские войска сдаваться. Правда, некоторые военачальникиколебались, но Янь Янь убеждал их: -- Если уж я сам сдался, то что можете сделать вы? Так без единой кровопролитной битвы сычуаньские войска перешли на сторонуЧжан Фэя. За день до выступления в поход Чжугэ Лян известил Лю Бэя, чтобы тот ожидалего в Лочэне. Лю Бэй созвал на совет военачальников и сказал: -- Чжугэ Лян и Чжан Фэй по двум дорогам идут в Сычуань. Они должнывстретиться в Лочэне и затем вместе вступить в Чэнду. Скоро мы увидимся сними. Готовьтесь к сражению. -- Чжан Жэнь и так что ни день вызывает нас на бой, -- произнес Хуан Чжун.-- Но потому, что мы не выходим из города, воины его стали беспечны. И еслитемной ночью напасть на его лагерь, то можно добиться победы так же легко,как если бы это был ясный день! Лю Бэй принял этот совет и приказал Хуан Чжуну возглавить левое крыло, а ВэйЯню -- правое; отряд самого Лю Бэя должен был идти между ними. Ночью вовремя третьей стражи они двинулись к лагерю врага. Чжан Жэнь действительно был застигнут врасплох. Войска Лю Бэя ворвались влагерь и подожгли его. Заполыхал огонь. Противник без оглядки бежал в Лочэн;из города на помощь им вышло войско. Тогда Лю Бэй приостановил наступление ирасположился лагерем на главной дороге неподалеку от Лочэна. На следующее утро войска Лю Бэя окружили город и четыре дня вели осаду. ЧжанЖэнь отсиживался за городскими стенами и не выходил на бой. Тогда Лю Бэйповел свой отряд на штурм западных ворот, приказав Вэй Яню и Хуан Чжунуштурмовать восточные ворота. К южным и северным воротам незачем былопосылать войско: к югу от Лочэна почти все дороги были непроходимы, а ссевера путь преграждала река Фоушуй. Чжан Жэнь со стены следил за Лю Бэем, который, разъезжая с места на место,руководил штурмом города. Когда осаждавшие утомились, Чжан Жэнь велел своимвоеначальникам У Ланю и Лэй Туну выйти с отрядом через северные ворота изайти в тыл Хуан Чжуну и Вэй Яню. Сам Чжан Жэнь решил вывести своих воиновчерез южные ворота и, пробравшись через горы, ударить в спину Лю Бэю,который осаждал город с западной стороны. На стенах остались толькоополченцы, которые изо всех сил били в барабаны и кричали, чтобы отвлечь насебя внимание врага. Солнце клонилось к западу. Лю Бэй приказал своим воинам прекратить бой, ноедва лишь они отошли от города, как из южных ворот неожиданно налетел на нихотряд Чжан Жэня. Воинов Лю Бэя охватило смятение. В это же время на войскоХуан Чжуна и Вэй Яня с двух сторон напали У Лань и Лэй Тун, и поэтому они немогли прийти на помощь Лю Бэю. Преследуемый Чжан Жэнем, Лю Бэй один умчалсяв горы по пустынной тропе. Стараясь уйти от погони, он то и делоподхлестывал коня. Вдруг дорогу ему преградил отряд войск. -- Впереди засада, позади преследователи! -- горестно воскликнул Лю Бэй. --О небо, ты губишь меня! Но страх его был напрасным -- военачальник, возглавлявший отряд, был не ктоиной, как Чжан Фэй. Оказалось, что Чжан Фэй и Янь Янь шли к Лочэну по этой же тропе. Заметиввдали облако пыли, они поняли, что у стен города идет сражение. И Чжан Фэйпоскакал вперед. Он даже не остановился, когда увидел Лю Бэя; вихремпромчавшись мимо него, он бросился на Чжан Жэня. Завязался ожесточенныйпоединок. Вскоре к месту боя подоспел и Янь Янь с большим отрядом. ЧжанЖэнь бросился наутек, Чжан Фэй гнался за ним до самых стен города. Но ЧжанЖэнь успел поднять за собой подъемный мост. Чжан Фэй возвратился к тому месту, где остался Лю Бэй. -- Чжугэ Лян идет сюда по берегу реки, а я его опередил! Первый подвиг замной! -- воскликнул Чжан Фэй. -- Как же это случилось, что тебя никто не задержал в пути? --заинтересовался Лю Бэй. -- Ведь горные дороги труднопроходимы, кроме того ихдержат под наблюдением вражеские войска! -- Да, я прошел сорок пять застав! -- с гордостью заявил Чжан Фэй. -- Номне помогал почтенный полководец Янь Янь, и все сдавались без боя! Подробно рассказав о том, как он своим великодушием покорил Янь Яня, ЧжанФэй представил старого воина Лю Бэю. -- Спасибо вам! -- сказал Лю Бэй, обращаясь к Янь Яню. -- Разве мой братмог бы без вашей помощи так быстро добраться до Лочэна? Он снял с себя золотую кольчугу и подарил Янь Яню. Тот принял подарок ипочтительно поклонился. Во время пира, устроенного в честь встречи братьев, примчался дозорный свестью, что Хуан Чжун и Вэй Янь сражаются с сычуаньскими военачальникамиУ Ланем и Лэй Туном. -- Из Лочэна на помощь врагу вышли войска У И и Лю Гуя, -- сообщилдозорный. -- Наши войска были зажаты с двух сторон и понесли поражение.Сейчас Хуан Чжун и Вэй Янь отступают в восточном направлении. По совету Чжан Фэя Лю Бэй тотчас же разделил войско на два отряда и поспешилна выручку. Лю Гуй и У И первыми заметили их и скрылись в городе, а У Лань иЛэй Тун, увлеченные погоней за Хуан Чжуном и Вэй Янем, были отрезаны.Беглецы повернули свои войска и ударили на преследователей. Оказавшисьв безвыходном положении, У Лань и Лэй Тун сдались. Лю Бэй принял их покорность, затем собрал войско и расположился лагерему стен Лочэна. Чжан Жэнь был сильно расстроен потерей двух лучших военачальников.Вернувшись в город, У И и Лю Гуй оказали ему: -- Положение наше тяжелое. Без решительного боя не обойтись. Пошлите гонцав Чэнду за помощью и давайте придумаем какую-нибудь хитрость, чтобы отразитьврага. -- Завтра я с большим отрядом хочу предпринять вылазку, -- ответил ЧжанЖэнь. -- Притворюсь разбитым и отступлю в северном направлении, а из городавыйдет другой отряд и разрежет войско противника на две части. Вот тогдапобеда будет наша! -- Пусть город охраняет Лю Гуй, -- предложил У И, -- а я пойду вслед завами. На следующий день Чжан Жэнь вывел из города несколько тысяч воинов сразвернутыми знаменами с намерением навязать противнику бой. Чжан Фэй молчавыехал ему навстречу и вступил в поединок. После десятой схватки Чжан Жэньпритворился разбитым и поскакал в северном направлении, стараясь держатьсявблизи городских стен. Чжан Фэй преследовал его. Вдруг распахнулисьгородские ворота и путь Чжан Фэю преградил отряд военачальника У И. Тут ивоины Чжан Жэня, повернув назад, вступили в бой. Чжан Фэй оказался в кольце,как ядро ореха в скорлупе. "Что делать?" -- думал Чжан Фэй, но в этот момент увидел отряд войск,спешивший к месту битвы со стороны реки Фоушуй. Вперед вырвался военачальники с копьем наперевес ринулся на У И. Чжан Фэй узнал Чжао Юня. -- Где же учитель Чжугэ Лян? -- издали крикнул Чжан Фэй. -- Он здесь! -- ответил Чжао Юнь. -- Должно быть, в шатре господина. Они захватили У И в плен живым и ушли в лагерь, а Чжан Жэнь вернулся в городчерез восточные ворота. Добравшись до лагеря, Чжан Фэй и Чжао Юнь нашли Чжугэ Ляна в шатре Лю Бэя.Кроме них, там были советники Цзянь Юн и Цзян Вань. -- Как вам удалось добраться до Лочэна раньше меня? -- обратился к Чжан Фэюудивленный Чжугэ Лян. Тогда Лю Бэй рассказал, как Чжан Фэй привлек на свою сторону сычуаньскоговоеначальника Янь Яня. -- Да, господин мой, -- одобрительно заметил Чжугэ Лян, -- можете бытьдовольны -- полководец Чжан Фэй умеет применять военную хитрость! Чжао Юнь ввел связанного У И и поставил его на колени перед Лю Бэем. -- Ты покоряешься мне? -- спросил Лю Бэй. -- Раз попал в плен, приходится покориться! -- ответил У И. -- Скажите, -- обратился к пленнику Чжугэ Лян, -- кто обороняет Лочэн? -- Оборону возглавляет Лю Сюнь, сын Лю Чжана, -- ответил У И. -- А помогаютему военачальники Лю Гуй и Чжан Жэнь. Правда, Лю Гуя не следует принимать врасчет, а вот Чжан Жэнь, можно сказать, самый искусный полководец вкняжестве Шу. Он смел и ловок, и справиться с ним не так-то легко! -- Хорошо, -- сказал Чжугэ Лян, выслушав У И. -- Сначала мы изловим ЧжанЖэня, а потом возьмем Лочэн. Затем он спросил, как называется мост, расположенный восточнее города. -- Мост Золотого гуся, -- ответил У И. Чжугэ Лян верхом на коне отправился к мосту. Внимательно осмотрев реку иприлегающую к мосту местность, он вернулся в лагерь, вызвал к себе ХуанЧжуна и Вэй Яня и сказал: -- В пяти-шести ли южнее моста Золотого гуся берега реки покрыты густымизарослями тростника, в которых можно легко устроить засаду. Вэй Янь стысячей воинов, вооруженных длинными копьями, укроется слева от дороги,проходящей через заросли, и будет сбивать с коней воинов противника. А ХуанЧжун с тысячей воинов устроит засаду по правую сторону дороги и будет рубитьвражеских коней. Чжан Жэнь попытается бежать по тропинке, извивающейся средивосточных отрогов гор. Там его будет поджидать Чжан Фэй и возьмет в плен. --Помолчав немного, Чжугэ Лян продолжал: -- Чжао Юнь засядет в заросляхсевернее моста Золотого гуся и будет выжидать, когда я заманю Чжан Жэня нанаш берег. Тогда Чжао Юнь быстро разрушит мост и преградит противнику путьна север. Чжан Жэнь вынужден будет повернуть к югу и попадет в ловушку. В то время Лю Чжан послал на помощь Лочэну военачальников Чжо Ина и Чжан И.Когда они прибыли, Чжан Жэнь приказал Чжан И вместе с Лю Гуем защищатьгород, а сам с Чжо Ином пошел на врага. Чжугэ Лян с небольшим отрядом всадников беспорядочно переправились по мостуЗолотого гуся на неприятельский берег и остановились против лагеря ЧжанЖэня. В шелковой повязке на голове и с веером в руке Чжугэ Лян выехал впередна четырехколесной колеснице. По обе стороны от него нестройными рядамиехали всадники. Указывая пальцем на Чжан Жэня, который был еще назначительном расстоянии, Чжугэ Лян крикнул: -- Как ты смеешь сопротивляться? Или ты не знаешь, что несметные полчищаЦао Цао обращались в бегство, едва лишь заслышав мое имя? Но Чжан Жэнь, видевший беспорядок в отряде Чжугэ Ляна, только насмешливоулыбнулся: -- Мне говорили, что Чжугэ Лян умеет командовать войсками, как великиймудрец, а оказывается -- это пустая болтовня! Он взмахнул копьем, и воины его бросились в бой. Чжугэ Лян оставил коляску,пересел на коня и ускакал за мост. Чжан Жэнь гнался за ним по пятам. Но кактолько он перешел мост Золотого гуся, справа и слева на него напали войскаЛю Бэя и Янь Яня. Поняв, что попал в ловушку, Чжан Жэнь пытался увести своевойско обратно за мост, но мост уже был разрушен. Он повернул на север --путь ему преградили войска Чжао Юня. Тогда он повернул к югу и помчался поберегу реки. Вскоре он с войском добрался до зарослей тростника; здесь из засадыподнялись с длинными копьями воины Вэй Яня, а отряд Хуан Чжуна мечами рубилкопыта коней. Вражеские всадники падали на землю, их хватали и вязаливеревками. Чжан Жэнь с двумя-тремя десятками всадников поскакал по горнойдороге. Но не успел он еще прийти в себя, как на него напали воины Чжан Фэяи живьем взяли в плен. Когда Чжо Ин узнал, что Чжан Жэнь попал в ловушку, он сразу сдался Чжао Юню.Тот отвез его в лагерь. Лю Бэй освободил пленника и щедро наградил. Вскоре Чжан Фэй доставил и Чжан Жэня. Чжугэ Лян в это время был в шатре ЛюБэя. -- Все ваши военачальники сдались, почему ты не сдался сразу? -- спросилпленника Лю Бэй. -- Преданный слуга никогда не изменяет господину! -- уставившись на Лю Бэя,гневно воскликнул Чжан Жэнь. -- Неужели вы думаете, что я могу служить двумгосподам? -- Ты не понимаешь требований времени! -- ответил Лю Бэй. -- Покорись мне,и останешься жив! -- Если даже я сейчас покорюсь, все равно не ждите от меня верности! --заявил Чжан Жэнь. -- Лучше убейте меня! Лю Бэй долго не решался казнить пленника, но Чжан Жэнь стал браниться иоскорблять Лю Бэя. В конце концов Чжугэ Лян не выдержал и велел обезглавитьЧжан Жэня. Потомки сложили стихи, в которых восхваляют Чжан Жэня: Разве отважный боец служит двум господам? Храбрый был воин Чжан Жэнь, жил он и умер таким. Светел он был и высок, словно луна в небесах, Что озаряет Лочэн светом своим золотым. Лю Бэй был очень расстроен казнью Чжан Жэня. Он приказал похоронить его спочестями возле моста Золотого гуся, отдавая должное преданности Чжан Жэнясвоему господину. На следующий день Лю Бэй приказал Янь Яню, У И и другим покорившимсявоеначальникам идти к стенам Лочэна и сказать защитникам города: если онихотят избежать кровопролития, пусть откроют ворота и сдадутся. На это Лю Гуйответил бранью. Янь Янь хотел застрелить его из лука, но в этот момент настене какой-то воин выхватил меч и зарубил Лю Гуя. Потом ворота открылись, игород сдался. Войска Лю Бэя вступили в Лочэн. Лю Сюнь успел бежать через западные ворота внаправлении Чэнду. Лю Гуя убил военачальник Чжан И родом из Уяна. Лю Бэй обратился с воззванием к жителям города и успокоил всех. Овладев Лочэном, Лю Бэй щедро наградил своих военачальников. Обращаясь кнему, Чжугэ Лян сказал: -- Вот мы и заняли Лочэн. Теперь остается Чэнду. Но я опасаюсь, как быпротив нас не выступили правители округов и областей на окраинах. Советуювам послать Чжан И и У И вместе с Чжао Юнем на усмирение земель Вайшуй,Динцзян и Цзяньвэй, а Янь Яня и Чжо Ина с Чжан Фэем -- на покорение округовБаси и Дэян. Чиновникам надо приказать всюду устанавливать справедливыепорядки и спокойствие. После этого мы пойдем на Чэнду и возьмем все земликняжества Шу. Чжан Фэй и Чжао Юнь, получив приказ, ушли в поход. А Чжугэ Лян собралсдавшихся военачальников и спросил, какой самый главный перевал находитсявпереди. -- Есть один перевал, называется он Мяньчжу, охраняет его большоеколичество войск, -- ответили военачальники. -- Если вы захватите Мяньчжу,тогда уж и Чэнду нетрудно будет взять. Чжугэ Лян созвал на совет военачальников. Фа Чжэн сказал: -- Взяв Лочэн, мы поставили под угрозу всю центральную часть княжества Шу.Если наш господин думает управлять народом гуманно и справедливо, то военныедействия пока следует прекратить. Разрешите, я напишу Лю Чжану и уговорю егопокориться. -- Вот прекрасная мысль! -- поддержал его Чжугэ Лян и велел ему отправитьгонца с письмом в Чэнду. Тем временем Лю Сюнь добрался до Чэнду и рассказал отцу о падении Лочэна. ЛюЧжан, в сильном смятении, созвал военный совет. Чиновник Чжэн Цянь предложил такой план: -- Лю Бэй напал на наши земли и захватывает наши города, но войск у негомало и все запасы провианта он уже израсходовал. Кроме того, люди ученые егоне поддерживают. Сейчас надо переселить население округов Баси и Цзытун назападный берег реки Фоушуй, а житницы сжечь. Если Лю Бэй придет сюда, онбудет стараться поскорее вступить с нами в бой, но мы не выйдем из города.Ему нечем будет кормить войско, и он скоро уйдет. Тогда мы ударим ему вспину и возьмем в плен. -- Нет, нет, -- возразил Лю Чжан. -- Я знаю, что правители отражаютнашествие врага для того, чтобы дать покой народу, но никто не слышал, чтобынарод перегоняли с одного места на другое потому, что правителю надоуберечься от нападения. Такой совет не сулит ничего доброго. В это время Лю Чжану доложили, что прибыл гонец от Фа Чжэна. Лю Чжан велелпроводить гонца к нему, и тот вручил письмо, которое гласило: "Когда-то я удостоился чести быть посланным вами в Цзинчжоу для заключениясоюза с Лю Бэем. Но, вопреки моим ожиданиям, приближенные ваши оказалисьлюдьми ненадежными. Именно благодаря им ныне попали вы в столь опасноеположение. Лю Бэй помнит прежнюю дружбу и не отказывается от родственныхчувств. Если бы вы, господин мой, решили ему покориться, вы могли бы бытьуверены, что вас ждут большие милости. Трижды обдумайте мои слова и сообщитесвое решение". Лю Чжан в гневе изорвал письмо, называя Фа Чжэна злодеем, забывшим милости,изменившим долгу и предавшим своего господина ради пустой славы, и приказалвыгнать из города его гонца. Потом он послал Фэй Гуаня, младшего брата своейжены, охранять перевал Мяньчжу. Фэй Гуань привел к Лю Чжану военачальника Ли Яня родом из Наньяна и попросилпринять его на службу, чтобы вместе с ним охранять Мяньчжу. Вскоре правитель округа Ичжоу, по имени Дун Хэ, уроженец Чжицзяна, что вНаньцзюне, позволил себе посоветовать Лю Чжану обратиться за помощью к ЧжанЛу в Ханьчжун. -- Да разве он станет мне помогать? Ведь мы с Ханьчжунским Чжан Лу извечныевраги! -- возразил Лю Чжан. -- Это правда, -- согласился Дун Хэ. -- Но сейчас, когда войска Лю Бэя ужезахватили Лочэн, он согласится. Вы только напишите ему и объясните, чтокогда лишаешься губ, зубы тоже страдают от холода. Лю Чжан послушался совета и отправил письмо с гонцом в Ханьчжун. Прошло уже два года с тех пор, как войско Ма Чао было разбито и сам он бежалк тангутам. Постепенно привлек он на свою сторону тангутских воинов и началприбирать к рукам земли Лунси. Ему сдавались все, куда бы ни приходила егоармия, и только один город Цзичжоу никак не удавалось взять. Когда Ма Чао напал на Цзичжоу, цы-ши Вэй Кан, охранявший этот город, послалгонца за помощью к Сяхоу Юаню. Но тот не осмелился дать войско безразрешения Цао Цао. И Вэй Кан, не дождавшись помощи, стал подумывать о том,не лучше ли покориться Ма Чао. -- Не делайте этого, -- горячо умолял его военный советник Ян Фу, -- ведьМа Чао изменил своему государю. Разве можно покоряться ему? -- Положение у нас безвыходное, -- ответил Вэй Кан, -- Что мы еще можемсделать? Ян Фу пытался возражать, однако Вэй Кан не стал слушать, вышел из города исдался Мао Чао. Но он никак не ожидал, что Ма Чао разгневается и обрушитсяна него с бранью: -- У тебя нечестные помыслы! Ты решил покориться, когда не осталось другоговыхода. О чем же ты думал раньше? И он приказал отрубить голову Вэй Кану. А тут еще кто-то добавил, что заодноследовало бы казнить и Ян Фу, умолявшего Вэй Кана не сдаваться. -- Нет, Ян Фу честен и казнить его не за что! -- отклонил этот совет Ма Чаои велел оставить Ян Фу на прежней должности. Ян Фу попросил Ма Чао принять на службу военачальников Лян Куаня и Чжао Цюя,и Ма Чао охотно исполнил его просьбу. Тогда Ян Фу сказал: -- У меня в Линтао умерла жена. Отпустите меня на два месяца домой. Ма Чао и это разрешил ему. Ян Фу солгал и уехал в Личэн. Там он пошел повидаться со своим двоюроднымбратом, военачальником Цзян Сюем, и его матушкой, которой в то время былоуже восемьдесят два года. Войдя в дом, Ян Фу поклонился тетушке и со слезами начал свой рассказ: -- Не удалось мне уберечь город, и господин мой погиб. А я вот остался живи теперь не могу, тетушка, без стыда смотреть вам в глаза. Господина моегоВэй Кана убил изменник Ма Чао! Этим возмущается весь народ, и только братмой Цзян Сюй сидит у себя в Личэне и даже не думает о том, чтобы наказатьзлодеев! Разве так поступают верные слуги? Горькие слезы полились из глаз Ян Фу. Матушка Цзян Сюя, услышав такие слова,позвала сына и с укором сказала ему: -- Ты виновник гибели Вэй Кана! -- и затем, обращаясь к Ян Фу, добавила: --Но ведь и ты покорился Ма Чао. Почему же ты вдруг вздумал мстить ему? -- Я покорился злодею только для того, чтобы остаться в живых и отомститьза своего господина! -- ответил Ян Фу. -- Ма Чао очень смел, и воевать с ним нелегко! -- заметил Цзян Сюй. -- Да, храбрости у него достаточно, -- согласился Ян Фу, -- а вот ума мало!Я уже сговорился с военачальниками Лян Куанем и Чжао Цюем, они нам помогут,если ты подымешь против Ма Чао свои войска. -- Так чего же еще ждать? -- воскликнула старая мать Цзян Сюя. -- Есливыступать против врага, так выступать сейчас! Никогда не умирает тот, ктожертвует собой во имя справедливости! Обо мне не думай, сын мой! Но если тыне исполнишь своего долга, я умру, чтобы не видеть такого позора! Но Цзян Сюй решил посоветоваться со своими военачальниками Инь Фыном и ЧжаоАном. Последний согласился было помочь, но умолк при мысли, что сын его ЧжаоЮэ служит Ма Чао. Вернувшись домой, он сказал своей жене, госпоже Ван: -- Я только что совещался с Цзян Сюем. Мы хотим отомстить за Вэй Кана. Носмущает меня то, что сын мой на службе у Ма Чао. Ведь если тот узнает, чтомы против него, он убьет моего сына! -- Когда мстят за позор государя или отца, жизни своей не жалеют! Знай,если ты отойдешь от этого дела, боясь за жизнь своего сына, я покончу ссобой! Тогда Чжао Ан решился. На следующий день подняли войска: Цзян Сюй и Ян Фу расположились в Личэне, аИнь Фын и Чжао Ан -- в Цишане. Туда отправилась и госпожа Ван, захватив ссобой все свои драгоценности, чтобы наградить воинов и воодушевить их наподвиги. Когда Ма Чао узнал, что военачальники Цзян Сюй и Ян Фу в союзе с Инь Фыном иЧжао Аном восстали против него, он прежде всего велел казнить Чжао Юэ, азатем послал Пан Дэ и Ма Дая с войсками на Личэн. Цзян Сюй и Ян Фу вышлинавстречу врагу. Они построили войско полукругом и выехали вперед, в белыхтраурных одеждах. -- Злодей, предатель! -- кричали они, указывая на Ма Чао. -- Ты изменилСыну неба, ты забыл свой долг! Разгневанный Ма Чао бросился на них. Войска вступили в ожесточенный бой. НоЦзян Сюю и Ян Фу не хватило сил устоять против Ма Чао. Потерпев поражение,они бежали. Ма Чао преследовал их, но тут за спиной у него раздались крики-- на помощь противнику подошли Инь Фын и Чжао Ан. Ма Чао теснили с двух сторон, и в самый разгар боя на него ударил еще одинотряд. Это пришел Сяхоу Юань, которому Цао Цао разрешил объявить войну МаЧао. Ма Чао проиграл сражение и отступил. К рассвету он добрался до Цзичэна икрикнул страже, чтобы поскорее открыли ворота, но со стены на негопосыпались стрелы. Там стояли Лян Куань и Чжао Цюй; громко ругаясь, онисбросили вниз голову жены Ма Чао, госпожи Ян. Затем были сброшены головымалолетних сыновей и всех родственников Ма Чао. От горя и гнева у негозахватило дыхание, он едва не упал с коня. В это время подходил отряд Сяхоу Юаня. Ма Чао понял, что ему не устоятьпротив многочисленного врага, и решил не ввязываться в бой. Он бежал вместес Пан Дэ и Ма Даем, но на пути они столкнулись с Ян Фу и Цзян Сюем. Послекороткой битвы они продолжали бегство. Дальше путь им преградили Инь Фын иЧжао Ан, и опять пришлось вступать в бой. У Ма Чао оставалось всегопятьдесят-шестьдесят всадников, когда он добрался до Личэна. Была уже ночь,и стража, которой сказали, что возвращаются войска Цзян Сюя, открыла ворота.Ма Чао ворвался в город и стал без разбору избивать жителей. Добравшись додома Цзян Сюя, он велел схватить его престарелую мать. Но она совсем неиспугалась и принялась осыпать Ма Чао бранью. В гневе он сам зарубил еемечом. Семьи Инь Фына и Чжао Ана тоже были перебиты. Только жена Чжао Ана, госпожаВан, осталась в живых, потому что ее не было в городе. Вскоре к Личэну подошло войско Сяхоу Юаня. Ма Чао с боем выбрался из городаи бежал на запад. Пройдя двадцать ли, он повстречался с отрядом Ян Фу.Скрежеща зубами от злобы, Ма Чао ринулся на своего врага. На помощь Ян Фупоспешили семь его братьев, но Ма Чао всех их перебил. Сам Ян Фу получилпять ран копьем, но продолжал биться, пока не подоспел Сяхоу Юань. Тогда МаЧао бежал. За ним последовали только Пан Дэ и Ма Дай да еще нескольковсадников. Сяхоу Юань усмирил все округа Лунси и поставил на охрану земель Цзян Сюя иего единомышленников, а раненого Ян Фу отправил на повозке в Сюйчан. Цао Цаопожаловал ему титул, но Ян Фу отказался. -- Я не сумел предотвратить смуту и не пожертвовал жизнью во имя долга, --сказал он. -- Я хочу умереть! Цао Цао восхвалял Ян Фу и, когда тот умер, наградил его титулом посмертно. Посоветовавшись с Ма Даем и Пан Дэ, Ма Чао отправился в Ханьчжун и сдалсяЧжан Лу. Тот обрадовался и стал говорить, что теперь, когда у него служит МаЧао, он сможет завладеть округом Ичжоу и победить Цао Цао. Он даже хотелотдать свою дочь в жены Ма Чао. Но этому воспротивился военачальник Ян Бо. -- Ма Чао погубил всю свою семью, -- сказал он. -- Неужели вы, господин,отдадите ему свою родную дочь? Чжан Лу поразмыслил над его словами и отказался от своего намерения. Кто-торассказал об этом Ма Чао, тот разгневался и решил разделаться с Ян Бо. А ЯнБо, прослышав об этом, сговорился со своим братом Ян Суном и решил убить МаЧао. В это время в Ханьчжун прибыл гонец от Лю Чжана с просьбой о помощи. Но ЧжанЛу и слышать об этом не хотел. Вскоре после этого приехал советник ХуанЦюань и прежде всего пошел к Ян Суну. Он говорил с ним о том, что Сычуань иДунчуань близки, как губы с зубами: если враг захватит Сычуань, то иДунчуани плохо придется. И закончил свою речь Хуан Цюань такими словами: -- Если вы нам поможете, мы немедленно отдадим вам двадцать округов. Ян Сун тотчас же повел посла к Чжан Лу. Обещание отдать двадцать округовсделало свое дело, и Чжан Лу согласился оказать помощь Лю Чжану. -- Не соглашайтесь, господин мой! -- предостерегал военачальник Янь Пу,родом из Баси. -- Вы с Лю Чжаном извечные враги. Он обратился к вам лишьпотому, что попал в безвыходное положение. Никаких земель он не даст! Он васобманывает! Вдруг один из присутствующих вышел вперед и обратился к Чжан Лу: -- Хоть я талантами и не обладаю, но если вы дадите мне войско, я захвачуЛю Бэя живым, и тогда вы потребуете земли в обмен на него... Вот уж поистине: Едва только в Западном Шу правителя встретил народ, Как из Ханьчжуна ушло отборное войско в поход. Если вы хотите узнать, кто был этот человек, посмотрите следующую главу.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ

которая рассказывает о том, как Ма Чао сражался с Лю Бэему заставы Цзямынгуань,и о том, как Лю Бэй стал правителем округа Ичжоу В то время, когда советник Янь Пу уговаривал Чжан Лу не оказывать помощи ЛюЧжану, вперед смело выступил Ма Чао и заявил: -- Господин мой, я так тронут вашими милостями, что не знаю, как васотблагодарить. Разрешите мне пойти с войском к заставе Цзямынгуань изахватить в плен Лю Бэя! В обмен на него Лю Чжан отдаст вам целых двадцатьокругов! Этот план очень понравился Чжан Лу. Он быстро отправил обратно сычуаньскогопосла Хуан Цюаня и разрешил Ма Чао выступить в поход во главедвадцатитысячного войска. Пан Дэ в то время был болен и оставался вХаньчжуне. На должность цзян-цзюня при войске Чжан Лу назначил своегодоверенного военачальника Ян Бо. Выбрав счастливый день, Ма Чао и его младший брат Ма Дай повели войско кзаставе Цзямынгуань. Лю Бэй стоял тогда в городе Лочэне. Вернулся гонец, доставивший письмо ЛюЧжану, и рассказал, что цы-ши Чжэн Цянь советует Лю Чжану сжечь все житницыи переселить население округа Баси на западный берег реки Фоушуй. -- Ну, если Лю Чжан послушается Чжэн Цяня, нам туго придется! --одновременно воскликнули Чжугэ Лян и Лю Бэй. Но Фа Чжэн только рассмеялся: -- Напрасно беспокоитесь! Конечно, случись так, и мы могли бы попасть вбедственное положение, но Лю Чжан не сумеет воспользоваться советом ЧжэнЦяня. Действительно, вскоре пришло известие, что Лю Чжан не решился переселятьжителей округа Баси. Тогда Лю Бэй успокоился, а Чжугэ Лян сказал ему: -- Сейчас главное -- занять заставу на перевале Мяньчжу. Возьмем перевал, иможно считать, что Чэнду в наших руках. Войско на горы Мяньчжу повели военачальники Хуан Чжун и Вэй Янь. Охранявшийперевал Фэй Гуань послал против них военачальника Ли Яня с трехтысячнымотрядом. А когда войска противников построились в боевые порядки, Хуан Чжунзавязал поединок с Ли Янем. Они бились долго, но не могли одолеть другдруга. Тогда Чжугэ Лян, следивший за ходом поединка из своего шатра навершине горы, велел ударить в гонг, чтобы отозвать Хуан Чжуна. -- Почему вы, учитель, вдруг решили прекратить бой? -- спросил Хуан Чжун.-- Ведь я не слабей Ли Яня! -- Я видел, как ловок ваш противник, -- ответил Чжугэ Лян. -- Одной силойего не возьмешь! Завтра вы опять будете драться с ним и, притворившисьпобежденным, заманите Ли Яня в горное ущелье. Там будут в засаде наши воины,и они... На следующий день, когда Ли Янь вывел свое войско, Хуан Чжун выехал вперед,и поединок начался. После нескольких схваток Хуан Чжун обратился в бегство.Ли Янь со своими воинами бросился его догонять. Увлеченный погоней, он и незаметил, как очутился в ущелье. Повернуть обратно ему не удалось -- путь былотрезан воинами Вэй Яня. С вершины горы послышался голос Чжугэ Ляна: -- Эй, Ли Янь, ты попал в засаду! Наши воины вооружены самострелами.Сдавайся, не то вас перебьют, как вы когда-то убили нашего Пан Туна! Угроза подействовала. Ли Янь соскочил с коня, снял с себя латы и сдался. Всеего воины остались целы и невредимы. Чжугэ Лян привел пленника к Лю Бэю. Тот принял его милостиво. Тронутый,таким обращением, Ли Янь сказал: -- Если вы разрешите, я поеду на заставу Мяньчжу и уговорю Фэй Гуаняпокориться вам. Правда, он родственник Лю Чжана, но все же он мой друг ипослушается меня. Лю Бэй отпустил Ли Яня, и тот, явившись к Фэй Гуаню, начал превозноситьвеликодушие и гуманность Лю Бэя. Свои речи он закончил такими словами:"Сдавайтесь ему сейчас же, если хотите спастись от великой беды". Фэй Гуань открыл ворота войскам Лю Бэя. Лю Бэй, овладев так легко важным перевалом, стал готовиться к битве заЧэнду. Но тут примчался гонец с тревожной вестью: военачальники Мын Да и ХоЦзюнь, охранявшие заставу Цзямынгуань, подверглись неожиданному нападению состороны Ма Чао, Ян Бо и Ма Дая. -- Если вы не пошлете помощь немедленно, -- торопил гонец, -- враг захватитзаставу. Лю Бэй взволновался, а Чжугэ Лян сказал ему: -- Отразить нападение врага могут только два полководца -- Чжан Фэй илиЧжао Юнь. -- Но Чжао Юня здесь нет, -- произнес Лю Бэй. -- Придется послать Чжан Фэя. -- Только пока ничего ему не говорите, господин, -- попросил Чжугэ Лян. --Я хочу подзадорить его. Чжан Фэй сам пришел к Лю Бэю, как только узнал о нападении Ма Чао, ирешительно заявил: -- Хочу попрощаться с вами! Иду сражаться с Ма Чао! Чжугэ Лян сделал вид, что ничего не слышит, и обратился к Лю Бэю: -- К сожалению, у нас здесь нет военачальника, который смог бы одолеть МаЧао. Видимо, придется послать в Цзинчжоу за Гуань Юем. Думаю, что только емуэто под силу. -- Почему вы, учитель, не цените моих способностей? -- вскипел Чжан Фэй. --Не забывайте, что я один обратил в бегство несметные полчища Цао Цао!Неужели вы на самом деле боитесь, что я не справлюсь с таким неучем, как МаЧао? -- Разумеется, я помню о ваших подвигах, -- подтвердил Чжугэ Лян, -- нокогда вам пришлось драться с Цао Цао, вы находились в более выгодномположении, чем ваш враг. Цао Цао просто не знал обстановки, иначе он неиспугался бы вас! А храбрость Ма Чао известна всей Поднебесной! Помните, какна реке Вэйшуй он шесть раз бился с Цао Цао и навел на него такой страх, чтотот, удирая, мечом отрезал себе бороду и сбросил халат! Я даже не уверен,удастся ли самому Гуань Юю с первого раза победить Ма Чао, так что ужговорить о других! -- Я разобью Ма Чао! -- вскричал Чжан Фэй. -- А если нет, накажите меня повоенным законам. -- Хорошо, запишите ваши слова! -- подхватил Чжугэ Лян и, обращаясь к ЛюБэю, добавил: -- Прошу вас, господин мой, следовать за войсками. Вам надобыть поближе к Цзямынгуаню. Здесь останусь я до возвращения Чжао Юня. -- Разрешите мне сопровождать господина, -- попросил Вэй Янь. Чжугэ Лян назначил его начальником дозора, в котором было пятьсот воинов.Вэй Янь выступил в поход первым, вторым Чжан Фэй, а за ними Лю Бэй. Дозорные Вэй Яня подошли к заставе Цзямынгуань и здесь встретились с отрядомЯн Бо. Военачальники вступили в поединок, и на десятой схватке Ян Бо бежал.Желая совершить подвиг раньше, чем подойдет Чжан Фэй, Вэй Янь бросилсядогонять противника. Вдруг впереди развернулся большой отряд войск, во главекоторого был военачальник Ма Дай. Но Вэй Янь принял его за Ма Чао и бросилсяв бой. После нескольких схваток Ма Дай обратился в бегство. Вэй Янь погналсяза ним, а Ма Дай на скаку выстрелил из лука и попал ему в левую руку. ТогдаВэй Янь повернул обратно. Ма Дай преследовал его до самой заставы, но тутувидел воина, который мчался ему навстречу и громоподобным голосом кричал: -- Чжан Фэй здесь! Оказывается, Чжан Фэй, подходя к заставе, увидел, что Вэй Янь ранен стрелой,и помчался ему на помощь. Бросившись к преследователю, он закричал: -- Кто ты такой? Назови свое имя, и будем драться! -- Ма Дай из Силяна, -- отвечал тот. -- Если ты не Ма Чао, можешь убираться прочь! -- крикнул Чжан Фэй. -- Тымне не соперник! Пусть сюда идет сам Ма Чао! Скажи ему, что его ждет ЧжанФэй! -- Ах, вот как! Ты меня ни в грош не ставишь! -- разозлился Ма Дай и двинулконя на Чжан Фэя. Выдержав всего несколько схваток, Ма Дай бежал. Чжан Фэйповернул за ним, но со стороны перевала мчался всадник и громко кричал: -- Остановись, брат мой! Чжан Фэй обернулся и увидел Лю Бэя. Они вместе поднялись на перевал. -- Я знаю, как ты горяч, и потому решил тебя вернуть, -- сказал Лю Бэй. --Ма Дая ты победил, теперь можешь отдохнуть; завтра придется драться с МаЧао. Наутро, едва лишь забрезжил рассвет, как внизу у перевала загремели барабаны-- это подошло войско Ма Чао. Сам Ма Чао, в шлеме, украшенном головой льва,в серебряных латах и в белом халате, выехал вперед, держа копье наперевес.Он заметно выделялся среди воинов. "Недаром говорят, что Ма Чао прекрасен", -- со вздохом подумал Лю Бэй. Чжан Фэй так и рвался в бой, но Лю Бэй удерживал его: -- Погоди, не лезь! Пусть Ма Чао немного поостынет... Воины Ма Чао дерзкими выкриками вызывали Чжан Фэя на поединок, и он злился,что ему мешают хорошенько проучить врага. Приближался полдень. Было заметно, что воины Ма Чао устали. Тогда Лю Бэй,наконец, разрешил брату выехать вперед. Ма Чао обернулся и сделал знак своим воинам приготовиться. На расстоянииполета стрелы воины Чжан Фэя остановились. С перевала к нему непрерывнымпотоком шли на помощь войска. Чжан Фэй, сжимая копье, гарцевал на коне ивыкрикивал, обращаясь к Ма Чао: -- Эй, знаешь ли ты меня? Я -- Чжан Фэй! -- В нашем роду были только гуны и хоу! -- отвечал Ма Чао. -- Откуда мнезнать такую деревенщину, как ты? Чжан Фэй в бешенстве рванулся вперед. Сто раз схватывался он с Ма Чао, но немог взять над ним верх. -- Настоящий тигр! -- со вздохом произнес Лю Бэй, наблюдавший за поединком. Опасаясь, как бы с Чжан Фэем не случилось беды, Лю Бэй ударил в гонги иотозвал свои войска. Ма Чао и Чжан Фэй разъехались. Немного отдохнув, без шлема, с одной лишь повязкой на голове, Чжан Фэй сновавскочил в седло. Ма Чао тотчас же выехал вперед, и поединок продолжался. Онивыдержали еще сто схваток, но победа не давалась ни тому, ни другому. Лю Бэйвидел, с каким жаром они дрались, и приказал отозвать войско. Ужесмеркалось, когда прервался этот небывалый поединок. -- Ма Чао необыкновенно храбр, и справиться с ним нелегко! -- говорил братуЛю Бэй. -- Сейчас мы отойдем на перевал, а завтра ты возобновишь бой. Но Чжан Фэй так разошелся, что теперь ему все было нипочем. -- Я лучше умру, чем уступлю! -- кричал он. -- В темноте сражаться нельзя! -- убеждал его Лю Бэй. -- Вот еще! Зажжем побольше факелов! -- упрямо отвечал Чжан Фэй. К тому же и Ма Чао не успокаивался. -- Чжан Фэй, давай драться ночью! -- то и дело доносился его крик. Конь Чжан Фэя устал в долгой битве, и Лю Бэй поменялся с братом конем.Преисполненный решимостью победить, Чжан Фэй вихрем помчался в бой. -- Клянусь, что не уйду с этого места, пока не уволоку тебя за собой! --кричал он врагу. -- А я клянусь, что не уйду к себе в лагерь, пока не повергну тебя к своимногам! -- отвечал ему Ма Чао. Воины обеих сторон зажгли факелы. Стало светло как днем. Ма Чао и Чжан Фэйснова вступили в ожесточенный бой. Но после двадцати схваток Ма Чао вдругобратился в бегство. -- Куда бежишь? -- закричал ему вдогонку Чжан Фэй. Ма Чао понимал, что ему не одолеть такого противника, и решил пойти нахитрость -- увлечь Чжан Фэя за собой, дать ему приблизиться, а там, внезапнообернувшись, нанести ему смертельный удар бронзовой булавой. Чжан Фэй погнался за беглецом, но был настороже. Он уловил движение Ма Чао иуспел метнуться в сторону -- смертоносное оружие пронеслось мимо. Теперь ужЧжан Фэй бежал от Ма Чао, а тот гнался за ним. На полном скаку повернувшисьна коне, Чжан Фэй ловко натянул лук и выстрелил в преследователя. Ма Чао сбыстротой молнии уклонился от стрелы. После этого всадники разъехались ивернулись к своим войскам. Лю Бэй прокричал, обращаясь к Ма Чао: -- Ты знаешь, что я всегда действую великодушно и справедливо! Можешь датьотдых своим войскам, я не буду тебя тревожить! Ма Чао, соблюдая осторожность, постепенно отвел свое войско; Лю Бэй тожеушел на перевал. На другой день Чжан Фэй опять собирался сразиться с Ма Чао, но тут сообщили,что в Цзямынгуань едет Чжугэ Лян. Лю Бэй отправился ему навстречу. -- Вы убедились, что Ма Чао храбрейший воин в мире, -- сказал Чжугэ Лян. --И если они с Чжан Фэем будут продолжать драться, один из них погибнет. Этогонельзя допустить! Я оставил Чжао Юня и Хуан Чжуна охранять перевал Мяньчжу,а сам поспешил сюда. Я придумал, как заставить Ма Чао перейти к нам. -- Мне даже понравилась его храбрость! -- воскликнул Лю Бэй. -- Но как егопривлечь на нашу сторону? -- Очень просто. У дунчуаньского правителя Чжан Лу, который соб


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: