ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 4 глава




ГЛАВА СОТАЯ

в которой повествуется о том, как ханьские войска разгромили Цао Чжэня,и о том,как Чжугэ Лян опозорил Сыма И Когда военачальники узнали, что вэйские войска отступают и Чжугэ Лян несобирается их преследовать, они явились в шатер и сказали: -- Господин чэн-сян, враг уходит. Мы теряем время! Почему вы решилиоставаться на месте? -- Потому, что Сыма И искусный полководец, -- отвечал Чжугэ Лян. -- Оноставил засаду, и если мы будем его преследовать, попадемся в ловушку. ПустьСыма И уходит, а я пройду через долину Сегу и врасплох нападу на Цишань. -- Разве нет иной дороги на Чанань, кроме как через Цишань? -- спросиливоеначальники. -- Цишань -- голова Чананя! -- ответил Чжугэ Лян. -- Все дороги из Лунсисходятся в Цишане. Кроме того, от самой долины Сегу и до реки Вэйшуйместность очень удобна для засад и неожиданных нападений. Я и хочуиспользовать все эти преимущества. Военачальники не посмели возражать. Чжугэ Лян приказал Вэй Яню, Чжан Ни, ДуЦюну и Чэнь Ши занять долину Цигу, а Ма Даю, Ван Пину и Чжан И пройти черездолину Сегу и соединиться с ним у Цишаня. Сделав все необходимые распоряжения, Чжугэ Лян выступил вслед завоеначальниками. Во главе передового отряда шли Гуань Син и Ляо Хуа. Сыма И и Цао Чжэнь оставили отряд войск, чтобы держать под наблюдениемстарую Чэньцанскую дорогу, а сами начали отходить. Через несколько дней кним присоединилось войско, которое было в засаде; воины рассказали, чтоЧжугэ Лян не собирается их преследовать. -- Из-за дождей они даже не знают, что мы отступили! -- сказал Цао Чжэнь. -- Нет, они выступили следом за нами! -- поправил его Сыма И. -- Откуда вам это известно? -- удивился Цао Чжэнь. -- Уже несколько дней, как дожди кончились, но Чжугэ Лян не преследовалнас, потому что опасался засад. Сейчас они берут Цишань. Цао Чжэнь усомнился в этом. -- Не верите? -- спросил Сыма И. -- А я точно знаю, что они пойдут долинамиЦигу и Сегу. Давайте подождем десять дней у выходов из этих долин! Если врагне придет -- значит я проиграл! Готов тогда напудриться и нарумяниться,словно женщина, и просить у вас прощения! -- Идет! -- согласился Цао Чжэнь. -- Если я неправ, отдаю вам коня ияшмовый пояс, подаренный мне Сыном неба! Они разделили между собой войска. Цао Чжэнь расположился у долины Сегузападнее Цишаня, а Сыма И -- у долины Цигу восточнее Цишаня. Сыма И прежде всего позаботился о том, чтобы устроить засаду в горах;остальное войско расположилось в лагере на дороге. Сам он переоделся водежду простого воина и пошел в лагерь. Там Сыма И услышал, как один извоеначальников, подняв голову к небу, говорил: -- Шли дожди -- мы сидели в грязи, теперь наступила ясная погода, а насдержат здесь! Вздумали в игры играть, не берегут войско! Сыма И вернулся к себе в шатер, созвал военачальников и приказал привести кнему недовольного. -- Государь кормит войско тысячу дней, -- закричал он, -- чтобы оносражалось один день! Как ты смеешь выражать недовольство и подрывать боевойдух воинов? Военачальник утверждал, что ничего не говорил. Тогда Сыма И приказал вывеститех, кто слышал его слова. Те подтвердили, что он вслух выражалнедовольство. Отпираться было бесполезно. -- Я в игрушки не играю! -- вскричал Сыма И. -- Я должен победить шускуюармию, чтобы каждый из нас мог вернуться к государю с заслугами. Ты самвиноват, что не умеешь молчать! Сыма И велел страже вывести и обезглавить провинившегося. Вскоре голову егопринесли в шатер на устрашение остальным военачальникам. -- Несите вашу службу старательно, будьте осторожны -- не пропустите врага!-- напутствовал их Сыма И. -- Как только услышите сигнал хлопушек, значитвраг пришел -- нападайте на него! Выслушав приказ, военачальники удалились. Вэй Янь, Чжан Ни, Чэнь Ши и Ду Цюн с десятитысячным войском продвигались подолине Цигу. Здесь их догнал Дэн Чжи и сказал: -- Чэн-сян приказал вам соблюдать осторожность при выходе из долины. Тампротивник может поджидать вас в засаде. -- Как подозрителен чэн-сян на войне! -- воскликнул Чэнь Ши. -- Где ужвэйцам устраивать засады! У них и латы от дождя испортились, они домойспешат! Незачем нам останавливаться. Мой отряд будет продвигаться двойнымипереходами и одержит победу! -- Чэн-сян все предвидит, -- возразил Дэн Чжи, -- и потому его замыслызавершаются успехом! Как ты смеешь нарушать приказ? -- Будь чэн-сян так необычайно мудр, он не потерпел бы поражения в Цзетине!-- засмеялся Чэнь Ши. Вэй Янь вспомнил, как под Цзетином Чжугэ Лян не послушался его совета, итоже усмехнулся: -- Если бы тогда чэн-сян послушался меня и пошел в долину Цзы-у, сейчас нетолько Чанань, но и Лоян был бы в наших руках! Какая польза от того, чтобыеще раз захватить Цишань? Где ясность в приказах чэн-сяна? Он приказывает тонаступать, то отступать! -- Во главе своего отряда я первый выйду из долины Цигу и стану лагерем уЦишаня! -- заявил Чэнь Ши. -- Посмотрим, может быть тогда чэн-сян устыдитсясвоей чрезмерной осторожности! Дэн Чжи пытался возражать, но Чэнь Ши не хотел его слушать и повел свойотряд к выходу из долины Цигу. Дэн Чжи ничего не оставалось, как поспешитьк Чжугэ Ляну. Не успел Чэнь Ши пройти и нескольких ли, как послышался треск сигнальныххлопушек и из засады выскочили вэйские воины. Чэнь Ши хотел отступить, новраг отрезал обратный путь. Попав в окружение, Чэнь Ши метался вправо ивлево, но вырваться ему не удавалось. Внезапно раздались воинственные крики -- это отряд Вэй Яня пришел на помощьЧэнь Ши и спас его, но от отряда, в котором было пять тысяч воинов, едва лиосталось сотни четыре или пять, и те почти все были ранены. К счастью, тут подоспели отряды Ду Цюна и Чжан Ни и вынудили вэйские войскаотступить. Только теперь Чэнь Ши и Вэй Янь оценили дальновидность Чжугэ Лянаи горько раскаивались в своей опрометчивости. Между тем Дэн Чжи вернулся к Чжугэ Ляну и рассказал ему о неповиновении ЧэньШи и Вэй Яня. -- Вэй Янь всегда был строптив! -- усмехнулся Чжугэ Лян. -- Я это знал, нодержал его потому, что он храбр. Не миновать нам беды с ним! В это время прискакал гонец с вестью, что Чэнь Ши потерял почти всех своихвоинов и стоит в долине. Чжугэ Лян приказал Дэн Чжи снова ехать в долинуЦигу и успокоить Чэнь Ши, чтобы он спокойно выполнял приказ. Затем он вызвалМа Дая и Ван Пина и сказал им: -- Если в долине Сегу есть вэйские войска, не попадайтесь им на глаза.Перейдите горный хребет и продвигайтесь дальше только ночью, скрываясь днем;выходите врагу в тыл левее Цишаня. Как только доберетесь туда, дайте мнесигнал огнем. Затем Чжугэ Лян вызвал Ма Чжуна и Чжан И и отдал им приказ: -- Проберитесь глухими тропами и выходите правее Цишаня. Как только придететуда, зажгите сигнальный огонь. Потом соедините свои войска с отрядами МаДая и Ван Пина и возьмите лагерь Цао Чжэня. Я поддержу вас своимнаступлением из долины, и мы разгромим вэйские войска! Вызвав Гуань Сина и Ляо Хуа, чэн-сян объяснил им, что они обязаны выполнить. Сам Чжугэ Лян с отборными воинами шел двойными переходами. В дороге,подозвав к себе У Баня и У И, он тоже дал им указания. Военачальники,выслушав приказ, поспешно двинулись вперед. А Цао Чжэню все еще не верилось, что войско Чжугэ Ляна может на негонапасть. Он вел себя беспечно и даже разрешил воинам отдыхать. С нетерпениемждал он, когда пройдет десять дней, чтобы пристыдить Сыма И. Прошло семь дней. И вдруг ему доложили, что из долины вышел небольшой отрядшуских войск. Цао Чжэнь приказал своему помощнику Цинь Ляну преградить импуть. Цинь Лян повел войско к долине, но враг при его появлении отступил, Цинь Лянпродвинулся еще на пять-шесть ли, но никого не увидел и остановился внерешительности. Едва велел он своим воинам спешиться и отдохнуть, какпримчались дозорные с донесением, что шуские войска устроили засаду. Цинь Лян поскакал вперед, на ходу приказывая воинам приготовиться к бою.В долине стояла пыль, со всех сторон неслись крики. В лоб вэйцам ударилиУ Бань и У И, а с тыла напали Гуань Син и Ляо Хуа. Справа и слева подымалисьгорные кручи, убежать было невозможно. Шуские воины, стоявшие в горах,кричали вэйцам, чтоб они сдавались, если хотят остаться в живых. Более половины вэйских воинов сложили оружие. Цинь Лян пыталсясопротивляться, но Ляо Хуа ударом меча зарубил его насмерть. Чжугэ Лян распорядился отправить всех пленных в свой тыловой отряд,предварительно отобрав у них латы, оружие и одежду. Все это требовалось емудля того, чтобы переодеть и перевооружить пять тысяч воинов. Затем онприказал Гуань Сину, Ляо Хуа, У И и У Баню под видом вэйцев пробраться влагерь Цао Чжэня и захватить его. Перед этим Чжугэ Лян послал тудапереодетого гонца сообщить, якобы от имени Цинь Ляна, что шуское войско,которое повстречалось ему на пути, уже разбито. Цао Чжэнь возликовал, но недолго длилась его радость: от Сыма И прибылдоверенный и сообщил, что враг перебил четыре тысячи вэйских воинов. ПоэтомуСыма И просит прекратить ненужный спор и тщательно подготовиться квозможному нападению со стороны противника. -- Вблизи моего лагеря нет ни одного шуского воина! -- возразил Цао Чжэнь иотпустил гонца, не придав его словам большого значения. Вдруг Цао Чжэню доложили, что в лагерь возвращается Цинь Лян с войском. ЦаоЧжэнь вышел из шатра и направился к воротам лагеря, где его предупредили,что впереди вспыхнули два огня. Цао Чжэнь бросился к своему шатру, но,оглянувшись, увидел, как Гуань Син, Ляо Хуа, У Бань и У И со знаменамишуских войск подошли к лагерю. С тыла на лагерь напали отряды Ма Дая и ВанПина, за ними подоспели Чжан И и Ма Чжун. Вэйские воины бросились врассыпную, думая лишь о своем спасении. Преследуемый шускими воинами, Цао Чжэнь под охраной своих военачальниковбежал в восточном направлении. Во время бегства он неожиданно натолкнулся начей-то отряд. Цао Чжэнь задрожал от страха, но он напрасно испугался -- этобыли войска Сыма И. Завязав ожесточенную битву с врагом, Сыма И удалосьзаставить шускую армию отойти. Цао Чжэнь остался жив, но не находил себеместа от стыда. -- Чжугэ Лян занял Цишань, -- сказал ему Сыма И. -- Нам здесь долго непродержаться, отойдем на северный берег реки Вэйшуй и расположимся тамлагерем. -- Вы предвидели, что я понесу поражение? -- спросил Цао Чжэнь. -- Да, -- сказал Сыма И. -- Когда мой доверенный возвратился от вас ипередал, что вблизи вашего лагеря нет ни одного шуского воина, я понял, чтоЧжугэ Лян решил хитростью взять ваш лагерь. Так и случилось. Но не будембольше говорить о нашем споре, давайте подумаем, как лучше послужитьгосударству! От пережитых страхов Цао Чжэнь заболел и лежал, не вставая с ложа. Войскарасположились в Вэйбине. Боясь вызвать недовольство среди воинов, Сыма И нерешался советовать Цао Чжэню продолжать войну. Несмотря на усталость воинов, Чжугэ Лян торопил их на пути к Цишаню. Когдавойска достигли места назначения, в шатер Чжугэ Ляна вошли Вэй Янь, Чэнь Ши,Ду Цюн и Чжан И. Низко поклонившись, они попросили простить им поражение. -- Кто погубил войско? -- спросил Чжугэ Лян. -- Чэнь Ши, -- отвечал Вэй Янь. -- Он нарушил ваш приказ и вышел из долины. -- Вэй Янь сам подучил меня это сделать! -- оправдывался Чэнь Ши. -- Он тебя спас, а ты на него клевещешь! -- возмутился Чжугэ Лян. -- Приказнарушил ты! Нечего увертываться. По приказу Чжугэ Ляна, стража обезглавила Чэнь Ши. Голову внесли в шатерчэн-сяна. А Вэй Янь остался в живых только потому, что Чжугэ Лян рассчитывалиспользовать его в будущем. Предав смерти виновника поражения, Чжугэ Лян решил продолжать наступление.Шпионы донесли ему, что Цао Чжэнь заболел и лежит в лагере. Не скрывая своейрадости, Чжугэ Лян сказал военачальникам: -- Если бы Цао Чжэнь был болен легко, его увезли бы в Чанань, но раз оностался в лагере, значит болезнь его серьезна. Он хочет скрыть это от своихвоинов. Я напишу, и пусть кто-нибудь из пленных вэйских воинов отвезетписьмо Цао Чжэню. При одном взгляде на мое письмо Цао Чжэнь отправится натот свет! Вызвав к шатру пленных воинов, Чжугэ Лян сказал: -- Все вы жители Чжунъюани, там ваши родители, жены и дети. В землях Шу вамделать нечего, я решил отпустить вас по домам. Воины со слезами благодарности поклонились Чжугэ Ляну. -- Цао Чжэнь со мной кое о чем договаривался, -- продолжал Чжугэ Лян. -- Выотвезете ему письмо и за это получите щедрую награду. Возвратившись к своим, вэйские воины передали Цао Чжэню письмо.Приподнявшись на ложе, он прочитал: "Ханьский чэн-сян, Усянский хоу Чжугэ Лян -- вэйскому да-сы-ма Цао Чжэню. Меня называют полководцем, все походы которого всегда оканчиваются победой.Обо мне говорят, что я могу быть мягким и вместе с тем твердым, слабым исильным, что я могу наступать и отступать, быть неподвижным, как гора, инепознаваемым, как силы "инь" и "ян", неистощимым, как небо и земля, полным,как житницы, беспредельным, как четыре моря, светлым, как три светила(*1).По небесным знамениям я умею предсказывать и засухи и наводнения; по законамприроды я предсказываю урожаи и неурожаи. При встречах с врагом я с первоговзгляда проникаю в тайны его расположения и знаю, в чем силы и слабостьпротивника. Эх ты, неуч, выродок, невежественное отродье, вздумал идти против воли неба.Ты помогал узурпатору, который незаконно присвоил императорский титул вЛояне. Неужели тебе мало того, что ты погубил свое войско в долине Сегу ивымок под проливными дождями в Чэньцане? Неужели тебе мало, что воины твоиобезумели от страха и лишений? Они бросают у стен городов пики и латы,усеивают поля копьями и мечами. Сердце твое разрывается, и печень лопаетсяот страха! Твои военачальники бегут от меня, словно крысы или затравленныеволки! Ну не совестно ли тебе смотреть в глаза почтенным людям Гуаньчжуна?С каким лицом войдешь ты в императорский дворец? Ведь летописцы будутзаписывать в историю твои "подвиги", и в народе из уст в уста будетвосхваляться твоя "доблесть"! При одном воспоминании о сражении со мной Сыма И трепещет от страха, а ты,когда тебе напоминают обо мне, как безумный мечешься от ужаса! Знай же! Воины мои могучи, военачальники храбры, как тигры и драконы! Ониспособны превратить в пустыню и покрыть могильными курганами все царствоВэй". У Цао Чжэня от гнева сперло дыхание в груди, и к вечеру он умер. Сыма Иположил его тело в боевую колесницу и отправил в Лоян для погребения. Вэйский государь, узнав о смерти Цао Чжэня, повелел Сыма И немедленно выйтив бой с врагом. Повинуясь приказу, Сыма И поднял войско и послал Чжугэ Лянувызов на решительное сражение. -- Итак, Цао Чжэнь умер! -- воскликнул Чжугэ Лян, как только ему принесливызов Сыма И. Чжугэ Лян передал свой ответ с гонцом Сыма И и назначил бой на следующийдень. Гонец уехал, и Чжугэ Лян, вызвав к себе прежде Цзян Вэя, а затем ГуаньСина, дал каждому секретные указания. Подняв все войско, которое было у него в Цишане, Чжугэ Лян подступил кВэйбиню. Место это было ровное и очень удобное для боя, справа были горы,слева -- река. Противники выстроились друг против друга; началасьперестрелка из луков. На стороне Сыма И в третий раз ударили в походный барабан. Знаменараздвинулись, и в сопровождении военачальников выехал Сыма И. Он сразуувидел Чжугэ Ляна, который, выпрямившись, сидел в коляске и обмахивалсявеером из перьев. Обращаясь к нему, Сыма И громко произнес: -- Мой государь вступил на трон точно так же, как некогда император Яо, впользу которого отрекся от престола император Шунь. Государь царства Вэй --прямой наследник двух императоров! Ему подвластна вся Срединная равнина, ивы должны благодарить его за то, что он до времени допускает существованиецарства Шу. Сын неба по гуманности своей и добродетели оставляет вас впокое, не желая новыми войнами причинять страдания народу. Ты -- простойземлепашец из Наньяна, не понимающий предначертаний неба, и потому вторгся внаши владения! По закону, тебя следовало бы уничтожить. Одумайся и исправьсвою ошибку! Уходи и не затевай войны, чтобы не погибло все живое. Я обещаютебе полную безопасность! В ответ на эти слова Чжугэ Лян лишь усмехнулся. -- Покойный император Сянь-чжу возложил на меня попечение над егонаследником, и я все свои силы положу на то, чтобы покарать злодеев!Ханьская династия уничтожит род Цао. Зачем ты помогаешь узурпатору? Ведь тыпринадлежишь к роду, который из поколения в поколение удостаивался милостейХаньской династии! И не стыдно тебе? Кровь прилила к лицу Сыма И. -- Что ж, давай решим, кто из нас сильнее! -- закричал он. -- Если победишьты, клянусь, что сложу с себя обязанности полководца! Но если тебя постигнетнеудача, ты вернешься в свое селение -- я не причиню тебе никакого вреда! -- Как ты предпочитаешь сражаться: сразу начнем бой или будем отгадыватьпостроение войск? -- спросил Чжугэ Лян. -- Начнем с построения войск, -- ответил Сыма И. -- Хорошо! Строй свое войско, -- сказал Чжугэ Лян. Сыма И скрылся среди своих воинов и взмахнул желтым знаменем. Войско пришлов движение, и Сыма И снова выехал из строя. -- Ты знаешь такое построение? -- спросил он. -- У меня это знает каждый, даже самый незначительный военачальник! --засмеялся в ответ Чжугэ Лян. -- Так строят войско для молниеносной схватки. -- А теперь я посмотрю, как ты построишь свое войско! -- сказал Сыма И. Коляска с Чжугэ Ляном скрылась, он взмахнул веером и опять появился впереди. -- Знаешь, как я построил войско? -- Как не знать? Построение восьми триграмм! -- отвечал Сыма И. -- Верно! -- признал Чжугэ Лян. -- А посмеешь ли ты сразиться со мной? -- Посмею, раз я уже разгадал твое построение! -- Так иди, отдай приказ! -- крикнул Чжугэ Лян. Сыма И повернул коня и подозвал к себе Дай Лина, Чжан Ху и Ио Линя. -- Чжугэ Лян, -- сказал он, -- расположил свое войско по способу восьмипроходов: "Остановка, Рождение, Ранение, Обстоятельства, Преграда, Смерть,Испуг и Открытие". Вы ворветесь в расположение его войск через вход"Рождение", повернете на юго-запад и вырветесь через вход "Остановка", затемснова ворветесь прямо с севера и снова выйдете через вход "Открытие".Вражеский строй распадется. Только будьте внимательны и осторожны! Дай Лин, Чжан Ху и Ио Линь вклинились в строй противника путем, указаннымСыма И. Но шуские войска стояли непоколебимо, как стена, и вырваться из ихрядов оказалось невозможно. Вскоре темные облака затянули небо, все вокругокутал густой туман. Вэйцы перестали соображать, где восток или запад, гдеюг и север. Всех их связали и доставили Чжугэ Ляну в шатер. Когда привеливоеначальников Чжан Ху, Дай Лина и Ио Линя, чэн-сян с улыбкой сказал им: -- Не удивительно, что вы попали в плен, но я отпускаю вас и девяностовоинов, которых вы привели с собой. Передайте Сыма И, пусть он еще разперечтет все книги по военному искусству, прежде чем пойдет драться со мной!Берите свое оружие и уходите! Однако Чжугэ Лян велел вымазать лица пленных грязью и отобрать у них одеждуи коней. Когда Сыма И увидел своих воинов, он в сильном гневе воскликнул: -- Как мы будем смотреть в глаза людям после такого позорного поражения? --И тут же приказал войску идти в бой. Сам Сыма И на коне с обнаженным мечом скакал впереди. Но едва лишьразгорелась схватка, как позади вэйских войск послышались громкие возгласы ибарабанный бой: это с юго-запада напал на них отряд Гуань Сина. Сыма И успел повернуть против него часть войск, а остальные продолжали вестиначатый бой. Вдруг вэйские воины дрогнули под новым ударом: к месту сраженияподоспел Цзян Вэй. Сыма И хотел отступить, но было поздно -- он был окружен с трех сторон, илишь отчаянным усилием ему удалось, наконец, прорваться на юг. На каждыйдесяток его воинов было ранено шесть-семь. Отступив на южный берег реки Вэйшуй, Сыма И занял оборону и больше в бой невступал. Чжугэ Лян собрал свое победоносное войско и вернулся в Цишань. В это время из города Юнаня военачальник Ли Янь послал войску обоз спровиантом, за которым приехал Гоу Ань. Он очень любил выпить и привел обозс опозданием на десять дней. Чжугэ Лян разгневался на Гоу Аня и закричал: -- Своевременная доставка провианта для армии -- важнейшее дело! Тебяследовало бы казнить даже за опоздание на три дня, не то что на десять!Нечего с тобой разговаривать! И он приказал обезглавить Гоу Аня. -- Гоу Ань служил у Ли Яня, -- поспешил вмешаться чжан-ши Ян И. -- Боюсь,как бы Ли Янь не перестал поставлять вам провиант, если вы так строгонакажете Гоу Аня. Чжугэ Лян отменил свой приказ и распорядился отпустить виновного, но преждедать ему восемьдесят ударов палкой. Гоу Ань глубоко затаил обиду и перебежалс десятком воинов на сторону вэйцев. Сыма И позвал его к себе, и Гоу Ань рассказал ему свою историю. -- Мне не верится, -- произнес Сыма И, -- что ты говоришь правду. Но всеравно, окажи мне услугу, и я доложу о тебе Сыну неба. Ты получишь званиеполководца! -- Готов приложить силы! -- отвечал Гоу Ань. -- Приказывайте! -- Так вот, ты поедешь в Чэнду, -- продолжал Сыма И, -- и там будешьраспространять слух, что Чжугэ Лян недоволен государем и хочет сам занятьпрестол. Твоя цель добиться, чтобы государь отозвал Чжугэ Ляна из похода.В этом и будет заключаться твоя заслуга. Гоу Ань согласился выполнить это поручение и поехал в Чэнду. Встретившисьтам с главным дворцовым евнухом, он наговорил ему, что Чжугэ Лян, пользуясьисключительной властью в армии, собирается провозгласить себя императором.Евнух тотчас же побежал к императору предупредить его об опасности. -- Что же нам делать? -- растерянно спросил Хоу-чжу. -- Прикажите Чжугэ Ляну немедленно вернуться в Чэнду, -- посоветовал евнух,-- и лишите его военной власти, чтобы он не мог поднять мятеж. Хоу-чжу решил принять этот совет. Но когда он объявил об этом, советникЦзян Вань вышел вперед и сказал: -- Чэн-сян совершил великий подвиг. Почему вы отзываете его? -- Мы желаем спросить у него совета по одному важному секретному делу, --отвечал Хоу-чжу. Гонец помчался к Чжугэ Ляну с указом, повелевающим немедленно возвратитьсяв столицу. Получив указ, Чжугэ Лян обратился лицом к небу и со вздохомпроизнес: -- Государь наш молод, и около него есть мои недоброжелатели! Не времясейчас возвращаться домой -- думал я совершить подвиг, но, видно, придетсяразочаровать государя! Жаль! В будущем едва ли представится столь удобныйслучай. -- Господин чэн-сян! -- воскликнул Цзян Вэй. -- Если мы начнем отступать,Сыма И на нас нападет! -- Не страшно! -- сказал Чжугэ Лян. -- Я разделю войско на пять отрядов, исегодня же воины снимутся с лагеря. Мы зажжем здесь две тысячи очагов, азавтра их будет четыре тысячи! И так каждый день будет загораться все большеи больше очагов! -- В старину Сунь Бинь(*2) применил обратный прием, -- сказал Ян И, --увеличивая число войск, он уменьшал количество очагов и так победил ПанЦзюаня. А зачем вам увеличивать количество очагов, если вы собираетесьотступать? -- Сыма И умело командует войсками, -- промолвил Чжугэ Лян. -- Надопомешать ему преследовать нас. Вот я и решил оставить в лагере побольшеочагов, чтобы ввести Сыма И в заблуждение. Разведка донесет ему, что мыотступаем, но при этом в лагере горят очаги. Количество их увеличивается.Сыма И непременно подумает, что я устроил засаду, и не осмелитсяпреследовать нас. А нам только это и нужно, чтобы отступить без потерь. Затем был отдан приказ сниматься с лагерей. Между тем Сыма И, рассчитывая, что Гоу Ань уже должен был сделать свое дело,с минуты на минуту ожидал донесения об отступлении шуских войск. Наконец емудоложили, что враг ушел из лагеря. Но Сыма И, зная хитрость Чжугэ Ляна, неосмелился сразу послать погоню и решил сначала сам все проверить. Приказаввоинам сосчитать очаги в покинутом лагере, он вернулся к себе. На следующийдень ему вновь доложили, что количество очагов увеличилось. -- Я ведь говорил, что Чжугэ Лян невероятно хитер! -- воскликнул Сыма И. --Теперь он подбрасывает сюда войска, иначе зачем им были бы нужны очаги?Хорошо, что мы их не преследовали! Обязательно попались бы в ловушку! Так Чжугэ Лян ушел в Чэнду, не потеряв ни одного человека. Вскоре жители пограничных селений Сычуани рассказали Сыма И, что передотступлением Чжугэ Лян оставил в лагере много очагов, но все войско увел, иникто больше в лагерь не приходил. Сыма И обратился лицом к небу и тяжко вздохнул: -- Чжугэ Лян обманул меня, применив способ Юй Сюя(*3). Да, с таким великимстратегом мне не справиться. Затем он собрал свое войско и ушел в Лоян. Вот уж поистине: Играя с соперником сильным, внимателен будь, не зевай, При встрече с врагом одаренным надменности не проявляй. О том, как Чжугэ Лян возвратился в Чэнду, рассказывает следующая глава.

ГЛАВА СТО ПЕРВАЯ

в которой рассказывается о том, как Чжугэ Лян в Луншане изображал духа,и о том,как Чжан Го при бегстве в Цзяньгэ попал в ловушку Возвратившись в столицу, Чжугэ Лян предстал перед Хоу-чжу и сказал: -- И вышел к Цишаню с тем, чтобы взять Чанань, и вдруг получил ваш указ,повелевающий прекратить войну! Не понимаю, что могло здесь случиться? После долгого молчания Хоу-чжу, наконец, произнес: -- Ничего не случилось. Просто мы давно не видались, и у нас появилосьжелание побеседовать с вами. -- Скажите, государь, ведь вы не по собственному желанию решили меняотозвать? -- спросил Чжугэ Лян. -- Должно быть, меня оклеветал какой-нибудьпредатель! Хоу-чжу смущенно молчал. -- Покойный государь оказывал мне великие милости, -- продолжал Чжугэ Лян.-- Я поклялся служить ему до конца моей жизни. Но у вас при дворе завелиськлеветники и завистники. Смогу ли я теперь завершить великое дело? -- Мы поверили старшему евнуху и необдуманно вызвали вас в столицу, --сознался Хоу-чжу. -- Теперь нам все стало ясно, и мы очень раскаиваемся всовершенной ошибке. После этого Чжугэ Лян собрал всех евнухов и учинил им допрос. Ему удалосьузнать, что его оклеветал Гоу Ань. Чжугэ Лян приказал схватить Гоу Аня, нотот успел сбежать в царство Вэй. Главного евнуха казнили, а остальныхвыгнали из дворца. Чжугэ Лян с горечью упрекал Цзян Ваня и Фэй Вэя в том,что они не смогли разоблачить клеветника и образумить Сына неба. Цзян Вань иФэй Вэй слезно молили о прощении. Простившись с императором, Чжугэ Лян вернулся в Ханьчжун и стал готовиться кновому походу. Вскоре он отправил приказ Ли Яню усилить поставки провиантавойску. Чжан-ши Ян И обратился к Чжугэ Ляну с такими словами: -- Мы подорвали свои силы в прежних походах, и провианта сейчас у нас мало.Было бы разумно из двухсот тысяч нашего войска сто тысяч послать в Цишань, аостальных держать в тылу и через определенный срок произвести замену. Такнам удалось бы сохранить свои силы и в скором будущем предпринять поход наСрединную равнину. Вы с этим согласны? -- Согласен, -- отвечал Чжугэ Лян. -- Нападение на Срединную равнину заодин день не осуществишь, на это уйдет много времени. Чжугэ Лян отдал приказ разделить войско на два отряда и установить срок ихсмены через сто дней. Военачальники получили строжайшее предупреждение, чтоза нарушение этого приказа они будут привлекаться к ответу по военнымзаконам. Весной, во втором месяце девятого года периода Цзянь-син [231 г.], Чжугэ Лянвыступил в новый поход против царства Вэй. По вэйскому летоисчислению этопроизошло в пятом году периода Тай-хэ. Цао Жуй поспешил вызвать на совет Сыма И, и тот сказал: -- Цао Чжэнь умер, теперь мне одному придется служить вам, государь. Но яуничтожу злодеев! Цао Жуй устроил в честь Сыма И большой пир. На следующий же день пришло известие о стремительном вторжении шуских войскв пределы царства Вэй. Цао Жуй в своей императорской колеснице выехал зачерту города провожать Сыма И, спешившего в Чанань, куда со всех концовцарства сходились войска. На совете военачальников Чжан Го обратился к Сыма И с просьбой: -- Разрешите мне оборонять города Юнчэн и Мэйчэн. -- Если мы станем делить наше войско на части, нам не сдержать натискаполчищ Чжугэ Ляна, -- возразил Сыма И. -- Один отряд мы оставим в Шангуе, аостальные пойдут к Цишаню. Желаете вести передовой отряд? -- Я жажду доказать свою преданность и послужить государству! -- радостновоскликнул Чжан Го. -- Я счастлив, что для этого представился случай, иоправдаю ваше доверие, если б даже пришлось мне десять тысяч раз умереть! Го Хуай остался охранять земли Лунси. Все остальные военачальники, получивуказания, выступили в поход. Дозорные передового отряда Чжан Го донесли, что сам Чжугэ Лян с большойармией направляется к Цишаню, а его военачальники Ван Пин и Чжан Ни спередовым войском прошли через Чэньцан, миновали Цзяньгэ и вступили в долинуСегу у заставы Саньгуань. -- Видимо, Чжугэ Лян готовится захватить урожай пшеницы в Лунси, -- сказалСыма И, обращаясь к Чжан Го. -- Вы будете оборонять Цишань, а мы с Го Хуаемпойдем в Тяньшуй, чтобы помешать врагу жать пшеницу. Армия Чжугэ Ляна подошла к Цишаню и расположилась лагерем. Увидев, что вэйцыуспели возвести укрепления на берегу реки Вэйшуй, Чжугэ Лян сказалвоеначальникам: -- Сыма И уже здесь. Придется нам идти за пшеницей в Луншан. Там она ужесозрела, и мы соберем урожай. Провианта у нас не хватает, а Ли Янь до сихпор ничего нам не прислал. Оставив Ван Пина, Чжан Ни, У Баня и У И в цишаньском лагере, Чжугэ Лян сЦзян Вэем и Вэй Янем отправился в Луншан и по пути остановился в Лучэне.Лучэнский правитель, хорошо знавший Чжугэ Ляна, не замедлил принести емупокорность. Успокоив население и водворив порядок, Чжугэ Лян спросил: -- Где сейчас созревает пшеница? -- В Луншане созрела, -- ответил лучэнский правитель. Тогда Чжугэ Лян оставил в Лучэне Чжан И и Ма Чжуна, а сам двинулся в Луншан.Но из передового отряда неожиданно донесли, что в Луншане находится самСыма И с войском. Чжугэ Лян тревожно воскликнул: -- Значит, Сыма И догадался, что мы придем сюда! Спустя некоторое время Чжугэ Лян совершил омовение, переоделся в своюдаосскую одежду и приказал подать три четырехколесные колесницы, которыебыли сделаны по его указанию и взяты в поход. На всех колесницах былиодинаковые украшения. Чжугэ Лян велел Цзян Вэю посадить пятьсот воиновв засаду возле Шангуя, а самому с тысячей воинов следовать за одной из трехколесниц. Две другие колесницы должны были сопровождать Ма Дай и Вэй Янь, ведя засобой по тысяче воинов. Кроме того, Чжугэ Лян приказал, чтобы каждуюколесницу везли двадцать четыре воина с распущенными волосами, босые, вчерных одеждах, при мечах, и чтобы у всех в руках были черные флаги с семьюзвездами. Затем Чжугэ Лян приказал отправить на поля жать пшеницу тридцать тысячвоинов. После этого Чжугэ Лян отобрал двадцать четыре самых рослых воина и,нарядив их в черные одежды, велел разуться и распустить волосы. При мечах илуках с колчанами они должны были везти его колесницу, ничем не отличающуюсяот трех других. Военачальник Гуань Син изображал звезду Тяньпын; он шелвпереди с черным знаменем, на котором также было нарисовано семь звезд. Так Чжугэ Лян отправился к лагерю вэйцев. Его заметили, но не поняли,человек это или злой дух. Доложили Сыма И. Он тотчас же выехал из лагеря иувидел колесницу, в которой сидел Чжугэ Лян в одеянии из пуха аиста, свеером из перьев в руках. Колесницу везли двадцать четыре воина сраспущенными волосами при мечах и луках с колчанами, а впереди нихвеличественно выступал с черным знаменем в руке высокий воин, видом своимнапоминающий небесного духа. -- Чжугэ Лян опять творит чудеса! -- закричал Сыма И. -- Эй, воины,схватите мне этих людей! Две тысячи всадников рванулись вперед. Тогда Чжугэ Лян приказал повернутьколесницу и, не торопясь, стал уходить к своему видневшемуся вдали лагерю.Вэйские воины мчались за колесницей во весь дух, но догнать ее не могли. Тутподул прохладный ветерок, и пополз сырой туман. Вэйцы, выбиваясь из сил,продолжали гнаться за колесницей. -- Чудеса! -- в страхе воскликнули всадники, сдерживая разгоряченных коней.-- Мы мчимся за ними уже тридцать ли, а настичь их не можем! Как нам быть? Обернувшись, Чжугэ Лян заметил, что преследователи отстают, и приказал сноваповернуть им навстречу. После недолгого колебания вэйские воины бросилисьвперед, но Чжугэ Лян опять повернул колесницу и стал медленно удаляться.Двадцать ли гнались за ним всадники, но догнать коляску Чжугэ Ляна былоневозможно. Вэйцы растерялись и остановились, а Чжугэ Лян опять сталприближаться. Воины хотели было броситься к нему, но в это время подоспелСыма И и закричал: -- Стойте! Чжугэ Ляна нельзя преследовать! Он умеет передвигать живые инеживые предметы и сокращать пространство, как написано в "Книге неба". Вэйские воины стали отходить, но слева внезапно загремели барабаны и надорогу вышел вражеский отряд. Сыма И приказал приготовиться к бою, но тут жеувидел, как отряд расступился и впереди появилась вторая колесница с ЧжугэЛяном. И везли его двадцать четыре воина в черных одеждах при мечах и луках,босые, с распущенными волосами. Чжугэ Лян был в одежде из пуха аиста ивеером из перьев в руках. -- Пятьдесят ли гнались мы за Чжугэ Ляном, а он оказался здесь! --воскликнул пораженный Сыма И. -- Это какое-то колдовство! Не успел он умолкнуть, как на этот раз справа загремели барабаны и появилсябольшой отряд войск, впереди которого катилась колесница и в ней тоже сиделЧжугэ Лян! И везли его двадцать четыре воина в черных одеждах, босые, сраспущенными волосами, при мечах и луках с колчанами. -- Это духи! -- закричал Сыма И, не зная, что ему делать. Воины его оробели и бежали без оглядки. Но на пути их снова загремелибарабаны и опять показался большой отряд шуских войск, впереди которого вколеснице сидел Чжугэ Лян, и везли его все те же двадцать четыре воина. Ничего не понимавший Сыма И сильно струсил и бежал с войском в Шангуй, гдеукрылся за городскими стенами. Тем временем тридцать тысяч воинов Чжугэ Ляна успели сжать всю пшеницу вЛуншане и перевезти ее в Лучэн. Три дня не осмеливался Сыма И выйти из Шангуя, и только дождавшись донесенияоб уходе шуских войск, он рискнул выслать разведку. На дороге разведчикипоймали шуского воина и доставили его к Сыма И. На допросе пленный сказал: -- Наши уже сняли урожай и ушли, а я отстал потому, что мой конь убежал. -- Что это за войско духов было у Чжугэ Ляна? -- спросил Сыма И. -- Нет, это не духи, а воины Цзян Вэя, Ма Дая и Вэй Яня. Они здесь сидели взасаде, -- отвечал пленный. -- Чжугэ Ляна там вовсе и не было. Только в тойколеснице, которая заманивала вас, сидел сам Чжугэ Лян. Обратившись лицом к небу, Сыма И со вздохом промолвил: -- Чжугэ Лян непобедим! Колдовством своим он может вызывать духов иизгонять демонов! В этот момент доложили о приезде Го Хуая. Сыма И тотчас же принял его. Послеприветственных церемоний Го Хуай обратился к Сыма И с такими словами: -- Господин да-ду-ду, давайте нападем на шуские войска, которые сейчасмолотят пшеницу в Лучэне. Говорят, там их немного. Сыма И рассказал Го Хуаю о случае с колесницами. -- Обманул один раз, в другой не проведет! -- улыбнулся Го Хуай. -- Выударите им в лоб, а я нападу на них с тыла; мы возьмем Лучэн и схватимсамого Чжугэ Ляна. Сыма И, следуя совету Го Хуая, разделил войско на два отряда и двинулся кЛучэну. А там шуские воины сушили и молотили пшеницу. Вдруг Чжугэ Лян спешно созвал военачальников и предупредил их: -- Сегодня противник нападет на город. Надо сейчас же устроить засады наполях восточнее и западнее Лучэна. Кто поведет войско? Почти одновременно вызвались военачальники Цзян Вэй, Вэй Янь, Ма Чжун иМа Дай. Чжугэ Лян приказал Цзян Вэю и Вэй Яню с двумя тысячами воинов расположитьсяв засаде юго-восточнее и северо-западнее Лучэна, а Ма Даю и Ма Чжуну тоже сдвумя тысячами воинов -- юго-западнее и северо-восточнее города. Они должныбыли выступить по сигналу Чжугэ Ляна, а он сам с сотней воинов и запасомхлопушек укрылся в пшеничном поле недалеко от города. Вечером, когда войско приближалось к Лучэну, Сыма И сказал военачальникам: -- Нападем на город под покровом темноты. Ров там мелкий, и мы легко егопреодолеем. Вскоре отряд Го Хуая присоединился к Сыма И. Вэйские войска словно железнымкольцом окружили Лучэн. С городской стены на них густо посыпались стрелы икамни, а где-то в стороне затрещали хлопушки. Вэйские воины растерялись, незная, откуда еще ожидать нападения противника. Го Хуай дал приказ обыскать пшеничные поля, но в этот момент огни факеловозарили небо и со всех сторон к Лучэну стали подступать шуские войска.Широко распахнулись городские ворота, и оттуда тоже вышел отряд. Завязалсяжестокий бой. Вэйские войска потерпели поражение и отступили. Сыма И заселна вершине ближайшей горы, а Го Хуай бежал за горы, где и расположилсялагерем. Чжугэ Лян вошел в город и приказал военачальникам поставить войско у четырехуглов городской стены. Спустя некоторое время Го Хуай пробрался к Сыма И и сказал: -- Давно мы воюем с Чжугэ Ляном, но толку от этого никакого! Только ещепотеряли около трех тысяч воинов. Если мы ничего не придумаем, не уйти намподобру-поздорову. -- Что же делать? -- спросил Сыма И. -- Призвать на помощь войска из Юнчэна и Силяна, -- ответил Го Хуай. --Я нападу на Цзяньгэ и отрежу дорогу; тогда противник не сможет ни отступить,ни подвезти


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: