ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 6 глава




ГЛАВА СТО ЧЕТВЕРТАЯ

в которой рассказывается о том, как упала звезда полководцаи душа Чжугэ Ляна взошла на небо,и о том, как при виде деревянной статуи Сыма И лишился храбрости Как уже говорилось, Вэй Янь нечаянно потушил светильник в шатре, и Цзян Вэйв гневе выхватил меч, чтобы его зарубить. Но Чжугэ Лян остановил егословами: -- Вэй Янь не виноват -- это был знак, что жизни моей пришел конец! Цзян Вэй вложил меч в ножны. А Чжугэ Лян, несколько раз кашлянув кровью,упал на ложе и тихо сказал Вэй Яню: -- Сыма И заподозрил, что я болен, и прислал воинов проверить это. Сейчаснадо вступить с ними в бой. Вэй Янь с отрядом вышел из лагеря, но Сяхоу Ба сразу же повернул обратно.Вэй Янь преследовал его более двадцати ли и возвратился обратно. Чжугэ Лянприказал ему оставаться в лагере. В шатер Чжугэ Ляна вошел Цзян Вэй и, приблизившись к его ложу, почтительноспросил, как он себя чувствует. -- Я стремился восстановить власть Ханьской династии на Срединной равнине,но небо этого не пожелало! -- заговорил Чжугэ Лян. -- Скоро я умру... Все,чему я научился за свою жизнь, изложено в двадцати четырех книгах, в которыхнасчитывается сто четыре тысячи сто двенадцать иероглифов. В этих книгахзаписаны восемь обязательных заповедей и пять запретов для полководца.Я мысленно перебрал всех своих военачальников, но никому из них не могупередать мои знания. Вам одному я вручаю свой труд, берегите его! Цзян Вэй, рыдая, принял из рук Чжугэ Ляна книги. -- Я изобрел самострел, какого люди никогда не знали, -- продолжал ЧжугэЛян. -- Из этого самострела можно стрелять сразу десятью стрелами. Обо всемэтом сказано в моих книгах, вы можете сделать эти самострелы и пользоватьсяими. Цзян Вэй еще раз до земли поклонился Чжугэ Ляну. -- О царстве Шу теперь можно не беспокоиться, необходимо лишь усиленноохранять земли Иньпина. Оттуда может нагрянуть беда. Затем Чжугэ Лян приказал позвать в шатер Ма Дая и, что-то прошептав ему,вслух добавил: -- После моей смерти исполни все! Ма Дай поклонился и вышел из шатра. Вскоре вошел Ян И. Чжугэ Лян подозвал его к своему ложу и, передаваяшелковый мешочек, сказал: -- Как только я умру, Вэй Янь подымет мятеж. Перед тем как вступить с ним вбой, откроешь этот мешочек. Тогда найдется человек, который убьет мятежника. Чжугэ Лян без памяти опустился на ложе. Вечером он пришел в себя и началписать доклад императору Хоу-чжу. Узнав о болезни Чжугэ Ляна, император тотчас же приказал шан-шу Ли Фу ехатьв Цишань справиться о здоровье больного. Ли Фу прибыл в Учжанъюань и явился к Чжугэ Ляну, который со слезами молвил: -- Я умираю не вовремя и расстраиваю великое государственное дело.Я виноват перед Поднебесной! Но когда я умру, вы должны верой и правдойслужить государю. Пусть в государстве все будет так, как издавна заведено.Не устраняйте людей, которых я назначал на должности. Все мои военные планыя передал Цзян Вэю. Он продолжит то, к чему стремился я! Надеюсь, он непожалеет сил своих на службе государю. Скоро я умру. Возьмите мойпредсмертный доклад и передайте Сыну неба. Ли Фу принял доклад и, простившись с Чжугэ Ляном, поспешно уехал. Собрав последние силы, Чжугэ Лян приказал приближенным посадить его вколяску и поехал осматривать лагеря. Все его тело содрогалось от осеннеговетра, дувшего ему в лицо. -- Вот и опять перед боем я занемог и не в силах покарать злодеев! --вздыхая, говорил он. -- Безгранично голубое небо, где его предел? Вскоре Чжугэ Лян вернулся в свой шатер. Самочувствие его ухудшилось.Он вызвал Ян И и сказал: -- Ма Дай, Ван Пин, Ляо Хуа, Чжан И и Чжан Ни -- люди честные и преданныемне. Они прошли немало боев, перенесли много трудностей, и на них можноположиться. Когда я умру, действуйте так, как действовал я: не отступайтеслишком поспешно, отходите не торопясь. Вы сами хороший стратег, и объяснятьвам незачем. Цзян Вэй достаточно храбр и умен, чтобы продолжить мое дело вбудущем. Ян И со слезами поклонился и обещал все исполнить. Тогда Чжугэ Лян велелпринести четыре сокровища кабинета ученого и собственной рукой начал писатьзавещание, которое после своей смерти приказал передать Хоу-чжу: "Известно, что жизнь и смерть предопределены судьбой. Избежать велений небаневозможно. Приближается мой последний час, и я хочу выразить вам своюпреданность. Небо даровало мне ничтожные таланты, меня всю жизнь преследовали неудачи. Ногосударь вручил мне бунчук и печать и дал власть над войском. Несколько разя ходил в поход на север, но победы так и не добился. Неисцелимый недугпоразил меня, жизнь моя кончается, а я так и не завершил начатого дела! Неиспить до дна чашу моей печали! Почтительно склоняясь перед вами, я выражаю желание, чтобы вы, государь,были чисты сердцем и умели владеть своими страстями; чтоб вы были сдержанныи любили народ, шли по пути сыновнего послушания, как ваш родитель,насаждали гуманность и добродетели, возвышали мудрых и честных, наказываликоварных и лживых, улучшали нравы и обычаи. На родине у меня есть восемьсот тутовых деревьев и пятьдесят данов пахотнойземли. Сыновья и внуки мои сыты и одеты. Что до меня, то я служилгосударству и все, что мне требовалось, получал от казны. Я всегда надеялсяна своего государя и не занимался хозяйством... Когда я умру, пусть не кладут мне в гроб дорогих вещей и не устраиваютпышных похорон, чтобы не вводить вас, государь, в излишние расходы." Окончив писать, Чжугэ Лян обратился к Ян И с такими словами: -- Никому не говорите о моей смерти. Посадите меня в большой гроб, положитемне в рот семь зерен риса и у ног поставьте светильник. В войске все должноидти своим чередом -- никаких воплей и стенаний. Тогда моя звезда не упадет,а душа подымется на небо и поддержит звезду. Сыма И будет видеть эту звездуи сомневаться в моей смерти. Войску нашему раньше сниматься с лагерей,расположенных подальше от противника, а потом постепенно уходить изостальных. Если Сыма И вздумает преследовать вас, постройте войска в боевыепорядки, разверните знамена, ударьте в барабаны, а когда враг подойдет,посадите в коляску деревянную статую, сделанную по моему указанию, ивыкатите коляску вперед. Пусть при этом справа и слева от нее рядамивыстроятся старшие и младшие военачальники. Как только Сыма И это увидит,он убежит. Ян И обещал исполнить все, что приказал Чжугэ Лян. Ночью Чжугэ Лян пожелал взглянуть на Северный ковш; его под руки вывелииз шатра. -- Вон моя звезда! -- произнес он, протянув руку. Все взгляды обратились к звезде, на которую указывал Чжугэ Лян. Она былатусклая, и казалось, вот-вот упадет. Подняв меч, Чжугэ Лян сотворилзаклинание. Потом его снова увели в шатер. Он уже никого не узнавал. Всевоеначальники пришли в смятение. В это время в лагерь снова примчался Ли Фу. Он бросился к ложу Чжугэ Ляна и,видя, что тот лежит без сознания, громко запричитал: -- Я погубил великое государственное дело! Чжугэ Лян понемногу пришел в себя и снова открыл глаза. Он обвел стоящихвокруг взглядом и обратился к Ли Фу: -- Мне известно, почему вы возвратились... Ли Фу поклонился и почтительно произнес: -- Сын неба повелел мне спросить имена ваших преемников на сто лет вперед.Я торопился и позабыл об этом, пришлось вернуться с дороги... -- После моей смерти дела мои примет Цзян Вань, -- отвечал Чжугэ Лян, --он подойдет для этого дела. -- А кто будет после Цзян Ваня? -- спросил Ли Фу. -- После Цзян Ваня -- Фэй Вэй, -- А после него? -- снова спросил Ли Фу. Чжугэ Лян не ответил. Военачальники приблизились к ложу -- Чжугэ Лян лежалбездыханный. Скончался Чжугэ Лян осенью, в двадцать третий день восьмого месяцадвенадцатого года периода Цзянь-син [234 г.], в возрасте пятидесяти четырехлет. В позднейшее время поэт Ду Фу написал стихи, в которых оплакивает смертьЧжугэ Ляна: Хвостатая звезда упала ночью с неба, И в этот скорбный миг учитель наш умолк. В шатре его большом не слышно слов приказа, Он сделал все, что мог: он выполнил свой долг. И головы склонив, стоят все полководцы, В печали замерла бесчисленная рать. Прекрасен летний день в голубоватой дымке, Но только песен здесь уж больше не слыхать. Поэт Бо Цзюй-и также написал по этому поводу стихи: В горы, в дремучие чащи следы мудреца приводили. В хижине бедной вкушал он уединенье и сон. Рыба в воде очутилась, когда добралась до Наньяна, Ливень на землю пролился, едва лишь поднялся дракон. Сердцем и кровью своею служил своему государю Военачальник могучий, свершитель великих надежд. Он три доклада оставил о битвах своих и походах. Их прочитаешь, и слезы прольются на полы одежд. Жил в то время в царстве Шу некий сяо-вэй Ляо Ли родом из Чаншуя, которыйзаявлял, что по талантам своим он достоин быть помощником Чжугэ Ляна.Но на службе он был ленив и беспечен, постоянно роптал и высказывал своенедовольство. Чжугэ Лян разжаловал его, лишив всех званий, и сослал вселение Вэньшань. Даже он, узнав о смерти Чжугэ Ляна, горестно воскликнул: -- Видно, так и придется мне до конца дней своих оставаться простолюдином! А когда о смерти Чжугэ Ляна узнал Ли Янь, рыдания сдавили ему горло. От горяон заболел и вскоре умер, так и не дождавшись часа, когда Чжугэ Лянвозвратит его из опалы и даст возможность загладить свою давнюю вину.Ли Янь знал, что после смерти Чжугэ Ляна люди о нем не вспомнят. Поэт Юань Чжэнь воспел Чжугэ Ляна в таких стихах: Он смуты усмирял и был опорой трона, Наследника берег, заботился о нем. Он был талантами богаче Гуань Чжуна, Сунь-цзы превосходил отвагой и умом. Прекрасен план его восьми расположений. Он мудростью своей свет изливал во тьму. Останься он живой -- царила б добродетель, И жаль, что до сих пор нет равного ему! В ту ночь, когда умер Чжугэ Лян, небо нахмурилось, померкла луна, землюохватила печаль. Душа Чжугэ Ляна в один миг вознеслась на небо. Цзян Вэй и Ян И исполнили последнюю волю умершего. Нигде не слышно было нивоплей, ни плача. Молча, с трудом сдерживая слезы, посадили они тело ЧжугэЛяна в гроб и приказали охранять его верным военачальникам. Затем Вэй Янюбыл послан приказ прикрывать тыл от нападения вэйцев, и войска началисниматься с лагерей. В эту ночь Сыма И наблюдал небесные знамения. Вдруг ему показалось, чтобольшая красная звезда задрожала и стала падать на землю, оставляя позадисебя огненный след, который тянулся с северо-востока на юго-запад. Намгновение звезда скрылась за шуским лагерем, потом опять взлетела ввысь ивстала на прежнем месте. Все это сопровождалось каким-то таинственным шумом. -- Чжугэ Лян умер! -- воскликнул Сыма И, обрадованный и в то же времяпотрясенный. И он тут же отдал приказ начинать наступление. Но едва войско вышло излагеря, как Сыма И заколебался: "Чжугэ Лян умеет повелевать духами... Невздумал ли он ложным знамением о своей смерти заманить меня в ловушку?" Сыма И придержал коня и приказал войску возвращаться в лагерь. Сам он большене решался выходить и послал Сяхоу Ба с небольшим отрядом разузнать, чтопроисходит у врага. Между тем Вэй Яню, который находился в своем лагере, этой ночью приснилсясон, будто на голове у него выросли рога. Вэй Янь сильно встревожился, раноутром послал он за сы-ма Чжао Чжи. Тот приехал, и Вэй Янь встретил его такими словами: -- Вы в совершенстве постигли законы превращения... Сегодня я видел во сне,что у меня появились рога. Скажите, к счастью это или к несчастью? -- Это предзнаменование великого счастья, -- ответил Чжао Чжи. -- Ведь рогаесть у цилиня и у синего дракона: ваш сон предвещает большое возвышение! -- Если предсказание сбудется, я вас щедро отблагодарю! -- радостнопообещал Вэй Янь. Чжао Чжи уехал. Дорогой он встретил шан-шу Фэй Вэя. Тот поинтересовался,откуда Чжао Чжи едет. -- Я только что был у Вэй Яня, -- рассказал Чжао Чжи. -- Ему приснилось,что у него на голове выросли рога, и он просил меня растолковать этот сон.Конечно, я знаю, что такой сон не к добру, но, чтоб не разгневать Вэй Яня,предсказал ему возвышение. -- А почему вы думаете, что это несчастливое предзнаменование? -- спросилФэй Вэй. -- Потому что иероглиф, обозначающий рог, состоит из двух частей: вверхупишется "меч" -- "дао", а внизу "юн" -- "применять", -- объяснил Чжао Чжи.-- Вэй Яню приснились рога на голове -- это не к добру: над его головойзанесен меч. -- Не говорите об этом никому! -- предупредил Фэй Вэй. Чжао Чжи поехал дальше, а Фэй Вэй поспешил в лагерь Вэй Яня. Войдя к нему вшатер, Фэй Вэй отослал слуг и сказал: -- Вчера ночью во время третьей стражи скончался чэн-сян. Перед кончиной оннесколько раз повторил, чтобы вы прикрывали тыл наших войск при отступлении.Чэн-сян наказывал отступать не спеша и никому не говорить о его смерти. Вотграмота, утверждающая ваши полномочия, выступайте в путь! -- Кто принял дела чэн-сяна? -- спросил Вэй Янь. -- Чэн-сян пожелал передать все дела Ян И, а свой труд по военномуискусству -- Цзян Вэю, -- отвечал Фэй Вэй. -- Грамоту вам подписал Ян И. -- Чэн-сян умер, но я еще жив! -- закричал Вэй Янь. -- Ян И всего-навсегочжан-ши, и не подобает ему занимать столь высокую должность! Он можетсопровождать гроб с телом чэн-сяна в Сычуань и заняться похороннымиобрядами, а я подыму войско и разобью Сыма И. Можно ли из-за одного чэн-сянарушить великое государственное дело? -- Чэн-сян перед смертью приказал отступать, -- твердо возразил Фэй Вэй. --И никаких нарушений его воли не должно быть! -- Если бы чэн-сян меня слушался, мы уже давно взяли бы Чанань! -- в гневезакричал Вэй Янь. -- Я полководец, ношу титул Наньчжэнского хоу! И я долженприкрывать тыл по приказу какого-то чжан-ши? -- Может быть, вы и правы, но не следует забывать об осторожности! --произнес Фэй Вэй. -- Иначе вы только выставите себя на посмешище врагу.Разрешите мне убедить Ян И, чтобы он передал вам всю военную власть. Вэй Янь согласился. Фэй Вэй поспешил к Ян И и передал ему свой разговор сВэй Янем. Ян И на это ответил: -- Перед кончиной чэн-сян тайно поведал мне: "У Вэй Яня мятежные замыслы.Я передам вам военные полномочия, и тогда Вэй Янь покажет свое настоящеелицо". Чэн-сян не ошибся. Я это знал и заранее приказал Цзян Вэю прикрыватьнаш тыл. Вскоре Ян И вместе с войском, сопровождающим гроб с телом Чжугэ Ляна,покинул лагерь. Остальные войска, как приказывал чэн-сян, снимались слагерей постепенно и уходили не спеша. А Вэй Янь все еще ждал возвращения Фэй Вэя. Тот все не ехал, и у Вэй Янявозникли подозрения. Он послал Ма Дая разузнать, что делается в другихлагерях. Ма Дай вскоре вернулся с известием, что тыл прикрывает Цзян Вэйи половина передовых войск уже ушла в долину. -- Негодный школяр! -- взбесился Вэй Янь. -- Он посмел меня обмануть!Я убью его! -- И, обернувшись к Ма Даю, спросил: -- А вы мне поможете? -- С большой охотой, -- немедленно согласился Ма Дай. -- Ведь я тожененавижу Ян И! Вэй Янь снялся с лагеря и повел свое войско на юг. Когда Сяхоу Ба со своими воинами добрался до Учжанъюаня, противника там ужене было. Сяхоу Ба бросился к Сыма И: -- Шуские войска ушли! -- Значит, Чжугэ Лян действительно умер! -- Сыма И даже ногой топнул сдосады. -- Скорее в погоню! -- Вы сами оставайтесь здесь, -- удержал его Сяхоу Ба. -- Пошлитекого-нибудь из младших военачальников. -- Нет, я отправлюсь сам! -- оборвал его Сыма И. Возглавив войско, Сыма И и два его сына двинулись в направлении Учжанъюаня.Но, ворвавшись в шуский лагерь, они убедились, что там никого нет. ТогдаСыма И крикнул своим сыновьям: -- Я иду вперед, а вы торопите воинов! И умчался с небольшим отрядом. Сыма Ши и Сыма Чжао с войском остались позади. Дойдя до подножья гор, Сыма Иувидел вдалеке шуские войска и бросился за ними в погоню. Но вдруг за горойзатрещали хлопушки, загремели барабаны -- из лесу с развернутыми знаменамивышел вражеский отряд. На ветру развевалось большое знамя, на котором былииероглифы: "Ханьский чэн-сян, Усянский хоу Чжугэ Лян". Сыма И, побледнев от страха, увидел, как несколько воинов выкатили впередколяску, где, выпрямившись, сидел Чжугэ Лян с шелковой повязкой на голове,в одеянии из пуха аиста, отороченном черной тесьмой, и с веером из перьевв руке. -- Чжугэ Лян жив! -- отчаянно закричал Сыма И. -- Мы в ловушке! Он повернул коня, но в этот момент загремел голос Цзян Вэя: -- Стой, разбойник! Ты попался в западню нашего чэн-сяна! У вэйских воинов душа ушла в пятки; бросая по дороге доспехи, шлемы, копья,алебарды, они бежали, ослепленные страхом. Более пятидесяти ли без оглядки мчался Сыма И. За ним неслись двавоеначальника, поочередно выкрикивая: -- Ду-ду, не бойтесь! Сыма И провел рукой по лбу: -- Моя голова еще цела? -- Не бойтесь, ду-ду! -- повторяли военачальники, подъезжая к Сыма И. --Враг далеко. Сыма И немного отдышался. Увидев, что с ним Сяхоу Ба и Сяхоу Хуэй, онуспокоился и вновь взялся за поводья. Вместе с двумя военачальниками онвозвратился в лагерь. Вскоре оттуда во все стороны разъехались разведчики. Прошло два дня. Местные жители рассказывали Сыма И: -- Как только шуское войско вступило в долину, развернулись белые траурныезнамена, плач и стенания потрясли землю: Чжугэ Лян умер, в коляске сидел неон, а деревянная статуя. А Цзян Вэй, выполняя приказ, оставленный чэн-сяном,с тысячей воинов прикрывал отход войск. Сыма И вздохнул: -- Как я мог думать, что Чжугэ Лян жив! Не хватило ума догадаться, что онумер! С тех пор в народе существует поговорка: "Мертвый Чжугэ Лян обратил вбегство живого Сыма И". А потомки сложили такие стихи: Звезда упала с неба, но Сыма И от страха Скорей бежал, решив, что Чжугэ Лян живой. И люди до сих пор все говорят об этом И, улыбаясь зло, качают головой. Сыма И снова бросился в погоню за шускими войсками, но, дойдя до склонаЧианьпо, повернул назад -- противник ушел слишком далеко. Обратившись квоеначальникам, Сыма И сказал: -- Чжугэ Ляна больше нет в живых. Теперь мы можем спать спокойно. По дороге Сыма И осмотрел опустевший лагерь Чжугэ Ляна и не нашел там ниодного недостатка. Все там было построено по правилам военного искусства. -- Да, -- задумчиво произнес Сыма И, -- Чжугэ Лян был самым замечательнымчеловеком в Поднебесной! Оставив военачальников с войском охранять проходы в горах, Сыма И уехал вЛоян. Тем временем Ян И и Цзян Вэй, сопровождавшие гроб с телом Чжугэ Ляна,медленно двигались по дороге Чжаньгэ. Все воины были в трауре, шли босые ипричитали. Многие даже умерли, не выдержав горя. Передовой отряд вступил в горы, где начинались подвесные дороги. Вдругвпереди, озаряя небо, вспыхнул огонь. Крики потрясли землю, и путь отрядупреградило чье-то войско. Встревоженные военачальники бросились к Ян И зараспоряжениями. Поистине: Ушли от войска Вэй, посеяв там тревогу, Но кто же впереди им преградил дорогу? Если вы хотите узнать, что это было за войско, загляните в следующую главу.

ГЛАВА СТО ПЯТАЯ

повествующая о том, что оставил Чжугэ Лян в шелковом мешочке,и о том,как вэйский правитель раздобыл чашу для собирания росы Едва полководцу Ян И из передового отряда донесли, что путь впередипрегражден, как он выслал разведку узнать, что там за войско. Разведчикисообщили, что Вэй Янь сжег впереди подвесную дорогу и стал со своим отрядомна пути. Ян И сильно встревожился и сказал: -- А ведь чэн-сян предупреждал меня, что Вэй Янь изменит! Но кто знал, чтоэто случится сегодня! Как же быть? На эти слова отозвался Фэй Вэй. -- Изменник Вэй Янь прежде всего постарается оклеветать нас перед Сыномнеба! Он обвинит нас в том, что мы подняли мятеж, и он сжег подвеснуюдорогу, чтобы помешать нам вернуться в царство Шу. Мы должны поскорейотправить Сыну неба подробный доклад об измене Вэй Яня, а уж потом думать,как расправиться с ним. -- Здесь поблизости есть глухая тропа, которая называется Чашань, -- сказалЦзян Вэй. -- Хоть она вьется между скал над пропастями, но по ней можнопробраться в тыл Вэй Яню. Мы выйдем по этой тропинке и пошлем докладгосударю. В это время Хоу-чжу находился в Чэнду, и ему приснился сон, что горыЦзиньбин, окружающие Чэнду, рухнули. Он проснулся в сильном испуге и, едвадождавшись рассвета, созвал всех чиновников во дворец. Рассказав им своесновидение, Хоу-чжу спросил, что оно означает. Цзяо Чжоу, подумав, сказал: -- Минувшей ночью я наблюдал небесные знамения и заметил, как краснаязвезда, широко разливающая свет, вдруг выбросила рог и упала на землю,пролетев с северо-востока на юго-запад. Это предвещает великое несчастьенашему чэн-сяну. А ныне, государь, вам приснилось, что рухнули горы.Знамение неба подтвердилось. Хоу-чжу встревожился еще больше. Тут ему доложили, что приехал Ли Фу.Государь принял его, и тот, склонив голову, доложил, что чэн-сян скончался.Затем Ли Фу подробно передал все, что сказал Чжугэ Лян перед смертью. -- Небо оставило меня сиротой! -- со слезами воскликнул Хоу-чжу и упал наимператорское ложе. Сановники подняли его и под руки увели во внутренние покои. Императрица У,узнав о смерти Чжугэ Ляна, безутешно зарыдала. Чиновники стенали, народпроливал слезы. От скорби Хоу-чжу заболел и несколько дней никого непринимал. Неожиданно в столицу явился гонец с докладом Вэй Яня о том, что Ян И поднялмятеж. Потрясенные чиновники поспешили во дворец к императору, где в товремя была императрица У. Взволнованный Хоу-чжу приказал приближенномусановнику прочитать доклад. "Трепеща от страха, склоняется перед вами полководец Западного похода,Наньчжэнский хоу Вэй Янь и почтительно докладывает: Ян И самовольно принял на себя всю военную власть и поднял вместе с войскоммятеж. Он захватил гроб с телом чэн-сяна и собирается впустить врага впределы царства Шу. Я заранее сжег подвесную дорогу и обороняюсь от него сосвоим отрядом. С почтением спешу донести вам об этом". Когда доклад прочитали, Хоу-чжу сказал: -- Вэй Янь достаточно храбр, чтобы отразить Ян И и его воинов. Зачем емупонадобилось сжечь подвесную дорогу? -- Чжугэ Лян говорил, бывало, покойному государю: по строению черепа ВэйЯня видны его мятежные замыслы, -- промолвила императрица У. -- Чжугэ Лянкак-то хотел казнить Вэй Яня, но потом решил оставить его в живыхисключительно из-за его храбрости. Хотя Вэй Янь докладывает, что Ян И поднялмятеж, но ему верить нельзя. Ян И -- человек ученый, и если чэн-сянпожаловал ему должность чжан-ши, значит он ее достоин. Послушать Вэй Яня,так получается, что Ян И и все другие военачальники перешли в царство Вэй.Тут надо во всем разобраться и ни в коем случае не поступать наобум. В это время чиновник доложил, что от Ян И прибыл гонец и привез срочныйдоклад. Приближенный сановник тут же его прочитал: "Трепеща от страха, склоняется перед вами чжан-ши Ян И, полководец Армииумиротворения, и почтительно докладывает: Перед кончиной чэн-сян возложил на меня завершение великого дела.Я действовал по его указаниям, ничего не смея изменять. Я послал Вэй Яняприкрывать тыл наших войск, а Цзян Вэю велел следовать за ним. Но Вэй Яньнарушил последнюю волю чэн-сяна и с отрядом войск направился в Ханьчжун.Действуя, как мятежник, он сжег подвесную дорогу и хотел силой захватитьгроб с телом чэн-сяна. С почтением спешу донести вам об этом". Выслушав это донесение, императрица У обратилась к сановникам с вопросом: -- Что вы думаете об этом? -- Мне кажется, -- сказал Цзян Вань, -- что Ян И вспыльчив и не можетужиться с людьми. Но что касается его умения изыскивать продовольствие дляармии и помогать в военных делах, то тут он мастер! Ведь Ян И долгое времяработал с Чжугэ Ляном, и раз сам чэн-сян перед кончиной поручил ему великоедело, он никоим образом не может оказаться мятежником. И наоборот, Вэй Яньвсе время кичился своими высокими заслугами, но ни во что не ставил другихвоеначальников. Только один Ян И никогда не заискивал перед ним, и Вэй Яньдавно затаил против него злобу. А ныне, когда Ян И, выполняя последнюю волючэн-сяна, стал во главе войска, Вэй Янь не пожелал смириться и сжегподвесную дорогу, чтобы помешать Ян И возвратиться домой! К тому же онзадумал оклеветать Ян И и погубить его. Я готов семьей своей и домочадцамипоручиться, что Ян И не мятежник, но никогда не решился бы поручиться заВэй Яня. -- Это верно! Вэй Янь всегда похвалялся своими заслугами и частосамовольничал, -- присоединился Дун Юнь. -- Он сдерживал себя лишь потому,что боялся чэн-сяна. Можно не сомневаться, что он воспользовался кончинойЧжугэ Ляна, чтобы нарушить приказ. Другое дело Ян И, он умен и не изменитхотя бы потому, что сам чэн-сян назначил его на должность. -- Но как укротить Вэй Яня, если он действительно взбунтовался? -- спросилХоу-чжу. -- Чэн-сян не доверял ему, и не может быть, чтобы перед кончиной он не далуказаний, как поступить с Вэй Янем, -- произнес Цзян Вань. -- Тогда Ян И несумел бы отступить в долину. Не тревожьтесь, государь, Вэй Янь непременнопросчитается. Вскоре Вэй Янь прислал второй доклад об измене Ян И. Но еще не успелипрочитать эту бумагу, как прискакал гонец и от Ян И. Оба военачальникаобвиняли друг друга в непокорности Сыну неба. Неожиданно в столицу прибыл военачальник Фэй Вэй. Хоу-чжу принял его, и ФэйВэй подробно рассказал об измене Вэй Яня. -- Раз так случилось, мы повелеваем Дун Юню усмирить Вэй Яня, -- сказалХоу-чжу. Вэй Янь сжег подвесную дорогу и расположился с войском в долине Наньгу. Онбыл уверен, что план его удался, и не думал о том, что Ян И и Цзян Вэй ночьюпроберутся к нему в тыл. Между тем Ян И, опасаясь, как бы Вэй Янь не успелпервым прийти в Ханьчжун, приказал начальнику передового отряда Хэ Пину стремя тысячами воинов зайти в тыл Вэй Яню, а сам вместе с Цзян Вэем и сгробом Чжугэ Ляна поспешил в Ханьчжун и вскоре туда прибыл. Хэ Пин обошел долину Наньгу и вышел в тыл Вэй Яню. Дозорные донесли об этомВэй Яню. Тот надел латы, вскочил на коня и повел войско навстречу. Обаотряда расположились друг против друга. Хэ Пин выехал на коне вперед игромко прокричал: -- Мятежник Вэй Янь, где ты? -- Это ты помогаешь Ян И в мятеже! -- отвечал Вэй Янь. -- Как ты смеешьоскорблять меня? -- Тело чэн-сяна еще не успело остыть, а ты уже затеял бунт! -- крикнулХэ Пин. И, указывая плетью на сычуаньских воинов, обратился к ним: -- Все выуроженцы Сычуани, у вас там родители, братья и друзья! Разве чэн-сян плохообращался с вами? Не помогайте мятежнику! Расходитесь по домам и ждитенаград! Услышав слова Хэ Пина, воины зашумели, и более половины из них разбежалось. Вэй Янь, в ярости размахивая мечом, хлестнул коня и бросился на Хэ Пина. Тотс копьем наперевес двинулся ему навстречу; после нескольких схваток онпритворился побежденным и бежал, а Вэй Янь преследовал его. Воины Хэ Пинаоткрыли стрельбу из луков и самострелов, и Вэй Янь повернул обратно. Видя,что воины его разбегаются, Вэй Янь в бешенстве обрушился на них. Он убилнесколько человек, но задержать остальных ему не удалось. Только триставоинов под командованием Ма Дая не тронулись с места. Вэй Янь обратился к нему: -- Если вы поможете мне от чистого сердца, то я не оставлю вас без награды,когда завершу великое дело! Затем они вместе обрушились на отряд Хэ Пина, и тот вынужден был поспешнобежать. Вэй Янь, не преследуя его, собрал остатки войска и обратился кМа Даю: -- Что будет, если мы перейдем в царство Вэй? -- Это было бы неразумно! -- возразил Ма Дай. -- Вы должны основать своюдинастию! Зачем вам склонять голову перед другими? Я знаю, у вас хватит ума,чтобы добиться успеха в задуманном деле. Кто из сычуаньских военачальниковосмелится выступить против вас? Клянусь, я помогу вам взять Ханьчжун, ипотом мы вместе пойдем на Сычуань. Вэй Янь с великой радостью двинулся к Ханьчжуну. Ма Дай сопровождал его.У стен города Вэй Янь, похваляясь своей силой, потребовал, чтобы Цзян Вэйпоскорее сдавался. Приказав поднять подъемный мост, Цзян Вэй обратился засоветом к Ян И. -- Вэй Янь безрассудно храбр, а ему еще помогает Ма Дай! -- сказал ЦзянВэй. -- Войск, правда, у них мало, но как их отразить? -- Чэн-сян перед кончиной оставил мне шелковый мешочек и приказал открытьего, -- сказал Ян И, -- когда Вэй Янь подымет мятеж. Он вытащил мешочек, но тут вспомнил слова Чжугэ Ляна: "Откройте его, когдаВэй Янь будет перед вами". -- Мы сделаем так, как сказал чэн-сян! -- радостно воскликнул Цзян Вэй. --Я выведу войско из города и построю его в боевой порядок, а за мной выйдетевы. Надев латы, Цзян Вэй сел на коня, взял копье и вывел отряд из города. Землюпотряс гром барабанов. Цзян Вэй с копьем в руках встал под знамя и гневнозакричал: -- Мятежник Вэй Янь! Разве чэн-сян обижал тебя, что ты вздумал емуизменить? Держа меч поперек седла и сдерживая коня, Вэй Янь отвечал: -- Не вмешивайся не в свое дело. Пусть выйдет сам Ян И! В это время Ян И, стоявший в тени знамен, открыл мешочек и прочитал указаниеЧжугэ Ляна. Ян И очень обрадовался, увидя Вэй Яня, и тотчас выехал вперед.Указывая пальцем на него, Ян И, смеясь, сказал: -- Чэн-сян знал, что ты взбунтуешься, и все предусмотрел! Если ты громкоспросишь три раза подряд: "Кто осмелится меня убить?" -- тогда я признаю,что ты доблестный муж, и отдам тебе Ханьчжун. -- Послушай, ты, деревенщина! -- захохотал Вэй Янь. -- Правда, Чжугэ Ляная немного побаивался, но его уже нет. Кто же в Поднебесной осмелится меняубить? Не только три раза, а десять тысяч раз подряд готов я прокричать этислова. Вэй Янь, опустив поводья, поднял меч и закричал: -- А ну, кто осмелится меня убить? Не успел он умолкнуть, как позади чей-то голос ответил: -- Я убью тебя! Поднялась рука, опустился меч, и обезглавленный Вэй Янь упал с коня. Всевздрогнули: это сделал Ма Дай. Он выполнил все, что ему повелел Чжугэ Лян.Об этом повелении и узнал Ян И, когда прочитал бумагу, лежащую в шелковоммешочке. Потомки сложили об этом такие стихи: О том, что в будущем Вэй Янь ему изменит, Уже заранее предвидел Чжугэ Лян. В мешочке шелковом он умный план оставил, И люди видели, как верен этот план. Посланец государя Дун Юнь еще не успел добраться до Ханьчжуна, а Ма Дай ужепокончил с Вэй Янем и соединил свои силы с войском Цзян Вэя. Ян И отправилгосударю доклад о случившемся. Хоу-чжу сказал: -- Вэй Янь понес заслуженное наказание, но мы, помня о прежних егозаслугах, даруем ему гроб для погребения. Ян И вместе с другими военачальниками продолжал путь в столицу, сопровождаягроб с телом Чжугэ Ляна. Хоу-чжу со своей свитой в траурной одежде выехал навстречу за тридцать ли отгорода. Император рыдал, все, от придворных сановников до простого люда сгор, и стар и млад, стенали от скорби, и от этих стенаний содрогалась земля.Хоу-чжу приказал установить гроб в доме Чжугэ Ляна. Сын его Чжугэ Чжаньстрого соблюдал траур. Ян И приказал связать себя и доставить в императорский дворец. Представ втаком виде перед Хоу-чжу, он молил о прощении. Хоу-чжу повелел развязать Ян И и сказал: -- Если бы вы не исполнили указаний Чжугэ Ляна, гроб с его телом невернулся бы домой! И вы предотвратили от нас беду, покарав Вэй Яня! Вашизаслуги велики! Государь пожаловал Ян И высокое военное звание, а Ма Дая назначил надолжность, прежде занимаемую Вэй Янем. Ян И вручил Хоу-чжу завещание Чжугэ Ляна. Читая его, император рыдал. Затемон приказал погадать о том, где следует избрать место для погребения ЧжугэЛяна. -- Чэн-сян перед смертью выразил желание, чтобы его похоронили у горыДинцзюнь, -- сказал Фэй Вэй. -- Он просил не строить на его могиле никирпичных, ни каменных стен и не устраивать никаких жертвоприношений. Хоу-чжу повиновался. Был выбран счастливый день в десятом месяце, и гроб состанками проводили в могилу у подножья горы Динцзюнь. Императорприсутствовал на погребении и приказал написать жертвенное поминание. ЧжугэЛяну посмертно был присвоен титул Чжун-у-хоу -- Преданный и Воинственный хоу-- и в Мяньяне был построен храм, в котором четыре раза в год совершалисьжертвоприношения. Позднее поэт Ду Фу написал такие стихи: Где искать нам могилу, место вечного сна Чжугэ Ляна? Средь густых кипарисов под высокой стеною Чэнду. У блестящих ступеней зеленеет весенняя травка, И с утра до заката стонут иволги в старом саду. По делам Поднебесной трижды ездил Лю Бэй к Чжугэ Ляну. Верным сердцем служил он, властелина любя своего, И скончался в походе, не увидев желанной победы. Как об этом не плакать всем сподвижникам славным его! Воспет Чжугэ Лян и в других стихах: Его небывалая слава вселенную всю покрывает, Величье, спокойствие, силу являет портрет его нам. Когда появились три царства, мечтал он их слить воедино, И планы его, как пушинка, способная взмыть к облакам. Он славой был равен Люй Шану, отвагой И Иню был равен, Он был многомудрым правителем, как Сяо Хэ, Цао Цань. Военному делу он отдал и тело и сильную волю, Но не суждено ему было вернуть благоденствие Хань. Когда Хоу-чжу вернулся в Чэнду, приближенный сановник доложил: -- С границы сообщают, что, по приказу правителя Восточного У, военачальникЦюань Цзун неизвестно с какой целью расположился с большим войском награнице Бацю. -- Что же делать? -- встревожился Хоу-чжу. -- Только похоронили чэн-сяна,а Сунь Цюань уже нарушил союз и собирается вторгнуться в наши владения! -- Я могу поручиться, -- сказал Цзян Вань, -- что если Ван Пин и Чжан Нис войском будут стоять в Юнане, а вы отправите к Сунь Цюаню посла сизвещением о смерти чэн-сяна, они к нам не вторгнутся. К тому же посолразузнает, что делается в Восточном У. -- Надо выбрать гонца красноречивого, -- сказал Хоу-чжу. В ответ на его слова вперед вышел один из присутствующих и произнес: -- Разрешите мне поехать в Восточный У! Это был Цзун Юй, родом из Аньчжуна. Он занимал должность военного советникаи носил звание чжун-лан-цзяна правой руки. Хоу-чжу назначил его послом, и Цзун Юй отправился в Цзиньлин. Явившись водворец Сунь Цюаня, Цзун Юй заметил, что все одеты в траурные белые одежды.Сунь Цюань, притворяясь глубоко печальным, обратился к Цзун Юю: -- Царства У и Шу стали как бы одной семьей. Но скажите, почему вашгосударь усиливает оборону Байдичэна? -- Мне кажется, что этого требует обстановка, -- отвечал посол. -- Выусиливаете охрану границ Бацю на востоке, мы усиливаем оборону Байдичэнана западе. Об этом излишне спрашивать! -- Вы не уступаете вашему знаменитому послу Дэн Чжи! -- улыбнулся СуньЦюань и добавил: -- Мы уже знаем о смерти Чжугэ Ляна и, оплакивая егокончину, повелели чиновникам носить траур. Однако, опасаясь, как бы вэйскийповелитель не вздумал в дни скорби вашего народа напасть на царство Шу, мыусилили охрану Бацю. Наша единственная цель -- помочь вам, если будетнеобходимо. Цзун Юй почтительно поклонился. А Сунь Цюань продолжал: -- Ведь мы заключили с вами союз! Как же можно его нарушить? -- Сын неба послал меня сообщить вам о кончине чэн-сяна, -- промолвилЦзун Юй. Тогда Сунь Цюань взял стрелу с золотым наконечником, сломал ее и произнесклятву: -- Если мы нарушим союз, пусть погибнут наши сыновья и внуки! Сунь Цюань назначил посла в царство Шу, повелев доставить Хоу-чжу дары,благовония и все необходимое для свершения жертвоприношений. Цзун Юй вместе с послом царства У вернулся в Чэнду. Представ перед Хоу-чжу,он доложил: -- Сунь Цюань проливает слезы по чэн-сяну и повелел своим чиновникам надетьтраур. Он поставил на охрану границы в Бацю еще несколько десятков тысячвоинов только для того, чтобы вэйцы не посмели напасть на нас в дни нашегогоря. Других намерений у него нет. Он даже поклялся на сломанной стреле, чтоне изменит союзу. Хоу-чжу на радостях щедро наградил Цзун Юя и любезно принял посла. Выполняя завещание Чжугэ Ляна, Хоу-чжу пожаловал Цзян Ваню звания чэн-сяна иполководца; Фэй Вэю -- должность шан-шу-лина и право вершить деламигосударства вместе с чэн-сяном; У И получил звание начальника конницы иколесниц; Цзян Вэй также был повышен в должности; его и У И послали вХаньчжун охранять город от возможного нападения вэйских войск. Ян И остался недоволен тем, что по занимаемому положению оказался ниже ЦзянВаня. Он считал, что получил слишком ничтожную награду за свои большиезаслуги, и осмелился выразить недовольство Фэй Вэю: -- Стоило мне после смерти чэн-сяна с войсками перейти в царство Вэй, и мнене пришлось бы терпеть такую обиду! Фэй Вэй передал его слова Хоу-чжу. Государь сильно разгневался и приказалбросить Ян И в тюрьму и казнить. -- Предавать казни Ян И не следует, -- вступился Цзян Вань. -- Правда, еговина велика, но ведь он много лет провел с чэн-сяном и совершил немалоподвигов. Лучше лишить его чинов и званий. Хоу-чжу послушался и, оказав Ян И милость, заменил казнь ссылкой вотдаленный край Цзяцзюнь, где он должен был стать простым жителем.Ян И не вынес такого унижения и покончил с собой. В тринадцатом году периода Цзянь-син [235 г.] по летоисчислению династииШу-Хань, что соответствует третьему году периода Цин-лун правленияимператора Цао Жуя, или в четвертом году периода Цзя-хэ правления императораСунь Цюаня, между тремя царствами Шу, Вэй и У войн не было. Можно лишьотметить, что вэйский правитель Цао Жуй пожаловал своему полководцу Сыма Извание тай-вэя и доверил ему власть над всеми войсками царства. Сыма И навелпорядок на границах и вернулся в Лоян. Цао Жуй повелел возводить в Сюйчане храмы и дворцы. В Лояне он построилдворец Чжаоян -- Солнечное сияние, храм Тайцзи -- Великий предел, и палатывысот


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: