ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 8 глава




ГЛАВА СТО ВОСЬМАЯ

в которой повествуется о том, как в снежную метель Дин Фын билсяна коротких мечах,и как Сунь Цзюнь во время пира осуществил свой тайный замысел И вот у самой заставы Янпингуань на пути отступающих войск Цзян Вэя появилсяотряд воинов Сыма Ши. Может показаться непонятным, откуда взялся этот отряд. А между тем всеобъясняется просто. Еще в то время, когда Цзян Вэй сражался с Чэнь Таем вЮнчжоу, Го Хуай отправил в столицу доклад, и вэйский император Цао Фан,посоветовавшись с Сыма И, послал его старшего сына с пятьюдесятью тысячамивоинов на помощь юнчжоуским войскам. Пока Сыма Ши добирался до Юнчжоу, Го Хуай своими силами отразил нападениеЦзян Вэя, и Сыма Ши решил перехватить шуские войска во время их отступления.Так он дошел до самой заставы Янпингуань. Но тут Цзян Вэй привел в действиеизобретенные Чжугэ Ляном самострелы. Около сотни этих самострелов былоукрыто по обе стороны дороги. В противника десятками полетели отравленныестрелы; пронзенные ими, стали падать люди и кони. Погиб почти весь передовойотряд; сам Сыма Ши уцелел чудом. Тем временем шуский военачальник Гоу Ань, оборонявшийся в крепости в горахЦюйшань, не дождавшись помощи, открыл ворота и сдался врагу. Потеряв несколько десятков тысяч воинов, Цзян Вэй ушел в Ханьчжун. Сыма Ши свойском возвратился в Лоян. Война прекратилась. Осенью, в восьмом месяце третьего года периода Цзя-пин [251 г.], Сыма Итяжело заболел. Чувствуя приближение смерти, он вызвал к своему ложу сыновейи сказал: -- Дети мои, долгое время служил я царству Вэй и получил высокое званиетай-фу. Многие утверждали, что у меня есть какие-то честолюбивыеустремления, и молва эта страшила меня. В последний мой час наказываю вамчестно служить государству. Но будьте осторожны! Очень осторожны! Это были последние слова умирающего, вскоре дыхание его оборвалось. Сыновья Сыма И известили вэйского императора Цао Фана о смерти отца. Цао Фанраспорядился похоронить тай-фу с большими почестями и посмертно присвоил емувысокий титул. Сыма Ши принял дела отца. Он получил звание главного полководца, а егомладший брат Сыма Чжао -- звание старшего бяо-ци-цзян-цзюня. Но оставим пока братьев Сыма и посмотрим, что происходит в царстве У. Первым наследником Сунь Цюаня был его сын Сунь Дэн, от первой жены госпожиСюй. В четвертом году периода Чи-у [240 г.] по летоисчислению царства УСунь Дэн умер. Сунь Цюань назначил наследником престола своего второго сынаСунь Хэ. Сунь Хэ питал открытую неприязнь к княжне Цзинь, и та в отместкуоклеветала его перед отцом. В гневе Сунь Цюань лишил сына наследства.От горя и обиды Сунь Хэ заболел и вскоре умер. Тогда Сунь Цюань назначилнаследником своего третьего сына, Сунь Ляна, рожденного от госпожи Пань. К этому времени ни Лу Суня, ни Чжугэ Цзиня уже не было в живых, и множествобольших и малых обязанностей легло на плечи Чжугэ Кэ. Осенью, в первый день восьмого месяца первого года периода Тай-хэ [251 г.],над царством У пронесся ураган. Разбушевавшаяся река Янцзы затопила равнины.В низинах вода достигала глубины в восемь чи. Ветер с корнем вырвал сосны икипарисы, посаженные на могилах прежних правителей царства У, и забросилдеревья на дорогу к южным воротам столицы Цзянье. От пережитого страха СуньЦюань заболел. К четвертому месяцу следующего года здоровье его резкоухудшилось, и он призвал к себе тай-фу Чжугэ Кэ и да-сы-ма Люй Дая. Ониприняли последнюю волю императора, и Сунь Цюань скончался семидесяти одногогода от роду, из которых двадцать четыре он правил Восточным У. Это произошло в пятнадцатом году периода Янь-си [252 г.] по шу-ханьскомулетоисчислению. Потомки сложили о Сунь Цюане такие стихи: Героем он рыжебородым и голубоглазым был прозван. Чиновников и царедворцев служить он заставил себе. За долгие годы правленья наследье свое возвеличив, Он тигром свернулся в Цзяндуне, слепой покорившись судьбе. После смерти Сунь Цюаня тай-фу Чжугэ Кэ возвел на престол Сунь Ляна; первыйпериод его правления был назван Да-син, что значит Великое возвышение. Сунь Цюаня похоронили в Цзянлине и посмертно присвоили титул Да-хуанди --Великий. О кончине Сунь Цюаня лазутчики донесли в Лоян, и Сыма Ши решил поднятьвойско в поход против царства У. Некоторые сановники отговаривали его отэтой войны. -- Не так легко, -- сказал шан-шу Фу Цзя, -- воевать с царством У, как этокажется. Путь туда преграждает великая река Янцзы. Покойный государьнесколько раз предпринимал походы, но ни один из них не принес нам выгоды. -- Не удалось тогда -- удастся теперь! Один раз в тридцать лет меняютсядаже законы неба! -- уверенно возразил Сыма Ши. -- Что же, по-вашему, так ибыть одному императору при трех царствах? Нет! Я решил: иду в поход. -- Сунь Цюань умер, а его наследник Сунь Лян молод и неопытен, мы должныэтим воспользоваться, -- поддержал брата Сыма Чжао. Затем полководец Южного похода Ван Чан получил приказ со стотысячным войскомнапасть на Дунсин, ду-ду Гуаньцю Цзяню тоже было приказано во главестотысячного войска идти на Учан. Армия должна была выступить в поход потрем направлениям. Сыма Чжао, назначенный на должность да-ду-ду, наблюдал задействиями всех войск. Зимою, в десятом месяце того же года, войска Сыма Чжао вышли на границыцарства У и расположились там лагерем. Сыма Чжао вызвал военачальников ВанЧана, Ху Цзуня и Гуаньцю Цзяня и сказал: -- Важнейшее место обороны царства У -- дунсинская область. Враг построил вДунсине дамбу, а по обе стороны от нее возведены две крепости, защищающие отнападения с тыла, со стороны озера Чаоху. Будьте осмотрительны! Сыма Чжао выделил Ван Чану и Гуаньцю Цзяню по десять тысяч воинов и приказалим расположиться справа и слева от главных сил армии, но не наступать до техпор, пока не будет взят Дунсин. Ван Чан и Гуаньцю Цзянь, получив приказ, вышли из шатра. Ху Цзунь должен был действовать на трех направлениях одновременно. Егопередовому отряду предстояло навести плавучие мосты через реку и овладетьДунсинской дамбой. Если ему удастся взять обе крепости левее и правее дамбы,Сыма Чжао обещал зачесть это как самый большой подвиг. Ху Цзунь немедленно приступил к наведению мостов. Когда тай-фу Чжугэ Кэ узнал о наступлении вэйских войск, он созвал военныйсовет. Полководец Усмиритель севера Дин Фын начал так: -- Дунсин имеет для нас первостепенное значение. Если враг захватит его,Наньцзюнь и Учан окажутся под угрозой. -- Вот об этом и я думаю! -- подхватил Чжугэ Кэ. -- И мне кажется, что вамследовало бы подойти к Дунсину на кораблях со стороны реки Янцзы. Многовойск с собой не берите, трех тысяч, пожалуй, хватит. А я пошлю вам в помощьпо суше военачальников Люй Цзюя, Тан Цзы и Лю Цуаня с десятью тысячамивоинов. За ними двинусь я сам во главе большого войска. На врага нападете помоему сигналу хлопушками. Вскоре воины Дин Фына на тридцати судах отплыли к Дунсину. Переправившись через реку по плавучим мостам, Ху Цзунь расположился на дамбеи отсюда послал военачальников Хуань Цзя и Хань Цзуна штурмовать крепостиврага. Левую крепость оборонял военачальник Цюань И, правую -- военачальник Лю Люэ.Крепостные стены были высоки и прочны; взять крепости одним ударом былоневозможно, Цюань И и Лю Люэ в открытый бой не выходили, страшасьмногочисленного вэйского войска. Стояла суровая зима, непрерывно шел снег. Ху Цзунь перенес свой лагерь вСюйчжоу, и вздумалось ему устроить там пир для военачальников. В разгарепиршества ему доложили, что на реке появилось тридцать боевых кораблейпротивника. Когда Ху Цзунь вышел за ворота лагеря, корабли уже успели пристать к берегу.Ху Цзунь подсчитал, что на каждом из них было приблизительно по сотневоинов. Вернувшись в шатер, он спокойно сказал военачальникам: -- Не тревожьтесь! У противника на всех кораблях едва ли наберется тритысячи воинов! Веселье продолжалось. Только дозорные по распоряжению Ху Цзуня непрерывнонаблюдали за рекой. Между тем суда Дин Фына выстроились в ряд вдоль берега, и Дин Фын обратилсяк войску с такими словами: -- Воины! Сегодня мы можем прославиться! По приказу Дин Фына воины сняли доспехи и шлемы, отложили в сторону длинныекопья и алебарды и оставили при себе только короткие мечи. Все это происходило на глазах у вэйцев, но они только потешались над врагоми не думали принимать никаких мер. Внезапно затрещали хлопушки. Дин Фын выхватил меч и первым прыгнул с корабляна берег. Воины стремительной лавиной бросились за ним и мгновенно ворвалисьв вэйский лагерь. Противник был застигнут врасплох. Хань Цзун едва успел схватить алебарду ивыскочить из шатра, как грудь с грудью столкнулся с Дин Фыном. Сверкнул мечв руке Дин Фына, и враг замертво рухнул на землю. Другой военачальник, ХуаньЦзя, пытался нанести Дин Фыну удар копьем, но тот ухватился за древко копья.Хуань Цзя выпустил копье и бросился бежать. Меч, который Дин Фын метнул емувдогонку, вонзился Хуань Цзя в левое плечо. Хуань Цзя упал. Тогда Дин Фынодним прыжком подскочил к нему и прикончил копьем. Три тысячи воинов Дин Фына, ворвавшись в лагерь вэйцев, сокрушали все насвоем пути. Ху Цзунь вскочил на коня и бежал из лагеря. Вэйские воины толпойхлынули за ним к плавучим мостам. Но враг уже разрушил мосты. Более половинывоинов Ху Цзуня погибло в студеной воде; трупы убитых валялись на снегу.Обозные повозки, кони, оружие -- все попало в руки врага. После поражения в Дунсине вэйская армия уже не могла оправиться, и СымаЧжао, Гуаньцю Цзянь и Ван Чан сочли за лучшее отступить. Чжугэ Кэ, войско которого шло по суше, прибыл в Дунсин. Раздав воинамнаграды за проявленную храбрость, он созвал военачальников и сказал: -- Сыма Чжао разбит и отступает на север. Сейчас наступил для насблагоприятный момент -- теперь мы вторгнемся на Срединную равнину! В царство Шу помчался гонец с письмом, в котором Чжугэ Кэ обращался к ЦзянВэю с просьбой поддержать армию царства У своим нападением на царство Вэй ссевера и предлагал ему поровну поделить завоеванные земли. Сам Чжугэ Кэ сталдеятельно готовиться к походу -- вооружать и снаряжать двухсоттысячнуюармию. Но перед самым походом на глазах у воинов из земли вырвались клубы белогопара и растаяли в воздухе. -- Белая радуга! Предвестница гибели войска! -- воскликнул военачальникЦзян Янь, и в голосе его прозвучал ужас. -- Господин тай-фу, откажитесь отпохода! -- Как ты смеешь своими безумными речами подрывать боевой дух моих воинов?-- закричал Чжугэ Кэ, не владея собой от гнева. Он приказал страже схватить Цзян Яня и отрубить ему голову. Лишь благодарявмешательству других военачальников Чжугэ Кэ смягчился и ограничился тем,что лишил Цзян Яня всех званий и чинов. После этого Дин Фын сказал Чжугэ Кэ: -- Самое большое значение для вэйцев имеет Синьчэн. Если мы овладеем этимгородом, Сыма Чжао струсит. Чжугэ Кэ решил идти на Синьчэн. При приближении вражеских войск вэйский военачальник Чжан Тэ заперся вгороде. Армия Чжугэ Кэ осадила Синьчэн. Весть о нападении на Синьчэн быстро достигла Лояна. Чжу-бо Юй Сун дал такойсовет Сыма Ши: -- Пока незачем ввязываться в бои с Чжугэ Кэ. Его воины проделали большойпереход до Синьчэна, и провианта у них мало. Нечего будет есть -- уйдутсами. Вот тогда мы на них нападем и разгромим в одном сражении! Только быЦзян Вэй из царства Шу не помешал нам своим вторжением. На всякий случайследует заранее к этому подготовиться. Следуя совету Юй Суна, Сыма Ши приказал своему брату Сыма Чжао с войскомидти в Юнчжоу, чтобы помочь Го Хуаю в случае нападения Цзян Вэя, а ГуаньцюЦзяню и Ху Цзуню -- сдерживать натиск войск царства У. Несколько месяцев шла осада Синьчэна. Выведенный из себя упорствомосажденных, Чжугэ Кэ издал приказ взять город любой ценой. Воины с удвоенной силой пошли на штурм и овладели северо-восточным угломгородской стены. Положение осажденных стало угрожающим, и Чжан Тэ пустилсяна хитрость. Он послал острого на язык воина в лагерь противника сказатьЧжугэ Кэ, что в царстве Вэй существует обычай: когда враг осадил крепость,военачальник должен обороняться в течение ста дней, и если за это время неподоспеет подмога, он может сдаваться, не опасаясь, что вина падет на егород. Вы, мол, осаждаете нас уже девяносто дней -- потерпите еще немного, иЧжан Тэ покорится со всеми войсками и населением. Чжугэ Кэ поверил и приказал прекратить штурм. Этого только и ждал Чжан Тэ.Едва противник отошел, как воины Чжан Тэ разобрали в городе несколькокаменных строений и заложили проломы в городской стене. Как только все былоготово, Чжан Тэ поднялся на стену и закричал: -- Эй вы, собаки! Может, вы и впрямь поверили, что я сдамся? Провианта уменя хватит еще на полгода, я буду биться до конца! Такая дерзость привела Чжугэ Кэ в ярость, и он снова бросил воинов на штурм.Осажденные встретили их градом стрел. Одна стрела попала Чжугэ Кэ в лоб, ион упал с коня. Военачальники подхватили его и увезли в лагерь. Рана,нанесенная металлическим наконечником, загноилась. Взять Синьчэн не удалось. Стояла сильная жара; воины ослабели, среди нихсвирепствовали болезни. Но как только рана Чжугэ Кэ поджила, он решил снова идти на штурм Синьчэна. -- Это невыполнимо! -- говорили ему военачальники. -- Ведь у нас почти неосталось здоровых воинов! -- Притворяются! Кто еще одно слово скажет о болезнях -- казню! --пригрозил Чжугэ Кэ. Воины узнали о том, что сказал Чжугэ Кэ, и многие разбежались. Вдобавок былополучено донесение, что ду-ду Цай Линь сдался врагу с отрядом. Тогда Чжугэ Кэ сам решил обследовать лагеря. Ему сразу бросился в глазаизможденный и болезненный вид воинов, их пожелтевшие и опухшие лица, и онскрепя сердце отдал приказ об отступлении. Об уходе противника лазутчики донесли Гуаньцю Цзяню. Он тотчас же поднял всесвое войско и устремился в погоню. Лишь с большим трудом армии Чжугэ Кэудалось оторваться от врага и уйти домой. Чжугэ Кэ был глубоко потрясен неудачей. Ему было стыдно появляться придворе, и он, ссылаясь на болезнь, не выходил из дому. Его навещалигражданские и военные чиновники, посетил его и Сунь Лян. Чжугэ Кэ казалось,что чиновники за глаза злорадствуют и осуждают его за поражение. Он сделалсяжестоким и подозрительным; перебирая в памяти в чем-нибудь провинившихсячиновников, он беспощадно с ними расправлялся. За небольшие проступки людейссылали на отдаленные границы царства, за серьезные провинности -- рубилиголовы и выставляли напоказ. Все чиновники жили в постоянном страхе. Главными помощниками и опорой Чжугэ Кэ в это время стали его доверенныевоеначальники Чжан Юэ и Чжу Энь, возглавлявшие войска императорской охраны. Сунь Цзюнь, сын Сунь Гуна и внук Сунь Цзина -- младшего брата Сунь Цзяня,пользовался любовью и уважением Сунь Цюаня, при жизни которого былначальником войск императорской охраны. Чжугэ Кэ отстранил его от этойдолжности и отдал ее своим ставленникам -- Чжан Юэ и Чжу Эню. Сунь Цзюнь вдуше возмущался произволом тай-фу. Однажды тай-чан Тэн Инь, питавший смертельную ненависть к Чжугэ Кэ, тайкомсказал Сунь Цзюню: -- От большой власти Чжугэ Кэ совсем взбесился. Уж не потому ли казнит оннеугодных сановников, что собирается захватить престол? Вы принадлежите кимператорскому роду, и вам следовало бы призадуматься над этим. -- Я сам давно так думаю, -- откровенно признался Сунь Цзюнь. -- Придетсяиспросить у Сына неба разрешение убрать Чжугэ Кэ. Они отправились к императору Сунь Ляну и доложили ему о том, что вызвало уних тревогу. -- Мы сами опасаемся этого человека и рады были бы от него избавиться, --отвечал Сунь Лян. -- Если желаете доказать свою преданность нам, прикончитеего без шума. -- Государь, -- обратился тогда к нему Тэн Инь, -- мы просили бы васустроить пир во дворце и пригласить на него Чжугэ Кэ. Вы бросите кубок напол, и по этому знаку воины убьют Чжугэ Кэ тут же в зале. Сунь Лян согласился. Между тем Чжугэ Кэ после его неудачного похода постоянно томило тяжелоепредчувствие. Однажды, бесцельно бродя по дому, он увидел в зале человека вбелой траурной одежде из грубой ткани. -- Эй, как ты сюда попал? -- окликнул его Чжугэ Кэ. Перепуганный человек остановился. Чжугэ Кэ велел задержать его и допросить. Неизвестный так объяснял причину своего появления в доме Чжугэ Кэ: -- У меня умер отец, и я пришел за монахом, чтобы он прочитал заупокойную.Мне показалось, что здесь кумирня. Разве я посмел бы войти, если б знал, чтоэто ваш дом. Чжугэ Кэ приказал опросить воинов, охранявших ворота. -- Мы ни на одну минуту не отлучались отсюда, -- уверяла стража, -- иникого не видели! В припадке гнева Чжугэ Кэ приказал казнить задержанного, а вместе с ним ивсю стражу. В эту ночь Чжугэ Кэ спал беспокойно. Сквозь сон ему вдруг почудилось, будтов зале что-то с грохотом упало. Он поднялся и вышел посмотреть, в чем дело.Оказалось, что там с потолка отвалилась балка. Чжугэ Кэ бросился назад вспальню. В лицо ему дохнуло холодом, в глубине комнаты померещились фигурыказненных воинов и человека в белой пеньковой одежде. Они протягивали к немуруки и требовали его смерти. Чжугэ Кэ в ужасе упал на пол. Утром, когда служанка подала ему таз с водой для умывания, Чжугэ Кэпоказалось, что вода пахнет кровью. Он приказал сменить воду, но запах былвсе тот же. Чжугэ Кэ был погружен в тяжелое раздумье, когда ему доложили о приходеимператорского посланца с приглашением на пир во дворец. Чжугэ Кэ велел заложить коляску. Но когда он вышел во двор, большая рыжаясобака уцепилась зубами за край его одежды и жалобно заскулила. -- И собака смеется надо мной! -- разозлился Чжугэ Кэ и приказал слугамотогнать пса. Едва Чжугэ Кэ выехал за ворота, как перед ним поднялась из-под земли белая,как вываренный шелк, радуга и растаяла в небе. Чжугэ Кэ был опять взволновани испуган. К нему приблизился военачальник Чжан Юэ и прошептал: -- Господин тай-фу, не ходите во дворец! Нынешний пир не к добру! Чжугэ Кэ решил было вернуться, но тут к его дому подъехали верхом Сунь Цзюньи Тэн Инь. -- Почему вы возвращаетесь, тай-фу? -- спросили они. -- У меня схватило живот, и я не могу предстать перед Сыном неба, -- солгалЧжугэ Кэ. -- Вы не были во дворце со времени своего возвращения из похода, и Сын небаустроил пир в вашу честь, -- сказал Тэн Инь. -- К тому же есть кое-какиенеотложные дела. Соберитесь с силами и поезжайте! Чжугэ Кэ уступил их настояниям; Чжан Юэ сопровождал его. Сунь Цзюнь иТэн Инь тоже не отходили ни на один шаг. После приветственной церемонии Чжугэ Кэ занял свое обычное место за столом.Подали вино. Опасаясь, как бы вино не оказалось отравленным, Чжугэ Кэотодвинул свой кубок и сказал, обращаясь к императору: -- Мне нездоровится. Я не могу пить. -- Вы, кажется, дома пьете целебное вино? -- спросил Сунь Цзюнь. -- Еслиугодно, его принесут. -- Прошу вас. Слуга сбегал за вином. Успокоившись, Чжугэ Кэ пригубил кубок. Когда вино обошло несколько кругов, император поднялся и покинул зал,ссылаясь на неотложные дела. Сунь Цзюнь вышел вместе с ним. За дверью онбыстро сбросил с себя длинный халат и, оставшись в короткой куртке, подкоторой был панцырь, вновь появился в зале. -- Сын неба повелел казнить злодея и изменника! -- неожиданно закричал он,занося над Чжугэ Кэ острый клинок. Чжугэ Кэ выронил кубок и схватился за рукоять меча, но голова его тут жескатилась на пол. Чжан Юэ бросился к Сунь Цзюню и ловким ударом меча ранил его в левую руку.Сунь Цзюнь быстро повернулся и нанес своему противнику ответный удар вправое плечо. Подоспели воины и изрубили Чжан Юэ на куски. Сунь Цзюнь приказал трупы убитых завернуть в тростниковую цыновку и броситьв каменоломню за южными воротами столицы. С той минуты как Чжугэ Кэ поехал на пир во дворец, мрачные мысли не давалипокоя его жене. Вдруг к ней вошла служанка. -- Что это от тебя пахнет кровью? -- спросила девушку жена Чжугэ Кэ. Служанка закатила глаза, заскрежетала зубами и опрометью бросилась изкомнаты. Ударившись головой о притолоку двери, она не своим голосомзакричала: -- Я -- Чжугэ Кэ! Меня убил злодей Сунь Цзюнь! Все старые и малые в доме завыли от страха. Вскоре явилась стража, которая связала всех родных Чжугэ Кэ и предала ихсмерти на базарной площади. Случилось это зимой, в десятом месяце второго года периода Да-син [253 г.]по летоисчислению царства У. Сбылось предсказание покойного Чжугэ Цзиня: -- Мой сын не умеет скрывать своих мыслей. Не сберечь ему свою семью! А вэйский сановник Чжан Цзи сказал Сыма Ши: -- Чжугэ Кэ скоро умрет! -- Почему вы так думаете? -- спросил Сыма Ши. -- Потому что люди, которых боится государь, долго не живут! После казни Чжугэ Кэ император Сунь Лян возвел Сунь Цзюня в звание чэн-сянаи главного полководца, пожаловал ему титул Фучуньского хоу и наделил правомрешать важнейшие государственные дела. С тех пор бразды правления в царствеУ перешли в руки Сунь Цзюня. Тем временем шуский полководец Цзян Вэй, который лишь недавно получил письмоЧжугэ Кэ с предложением о совместной войне против царства Вэй, явился вимператорский дворец и доложил Хоу-чжу, что намерен снова поднять войско впоход на Срединную равнину. Поистине: Однажды -- увы, безуспешно! -- он поднял великую рать, И вот он опять выступает, злодеев решив покарать. О том, чем кончился поход Цзян Вэя, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА СТО ДЕВЯТАЯ

из которой читатель узнает о том, как едва не погиб Сыма Чжао,и о том,как был свергнут с престола вэйский правитель Цао Фан Осенью, в шестнадцатом году периода Янь-си [253 г.] по шу-ханьскомулетоисчислению, двухсоттысячное войско полководца Цзян Вэя выступило сзаставы Янпингуань в поход против царства Вэй. Передовыми отрядамикомандовали военачальники Ляо Хуа и Чжан И; Сяхоу Ба состоял советникомпри Цзян Вэе; Чжан Ни занимался поставками провианта в войско. Готовясь к выступлению, Цзян Вэй спросил своего советника: -- Как вы думаете, куда мне направить войско? В прошлый поход нам неудалось захватить округ Юнчжоу, идти туда снова -- бесполезно. -- В Наньань, -- отвечал Сяхоу Ба. -- Это одна из богатейших областейЛуншана, которая послужит нам прекрасной опорой для дальнейших действий.В нашей последней неудаче виноваты тангуты, потому что они не подошливовремя. Чтобы это не повторилось, надо соединиться с ними в Лунъю, и оттудачерез Шиин и Дунтин двинуться прямо на Чанань. -- Великолепно! -- воскликнул Цзян Вэй, весьма довольный проницательностьюсвоего советника Сяхоу Ба. Затем Цзян Вэй отправил военачальника Цюэ Чжэна послом к тангутам. Цюэ Чжэн преподнес тангутскому князю Мидану богатые дары: золото, жемчуга,сычуаньскую парчу. Князь, польщенный вниманием Цзян Вэя, обещал поддержку.Он приказал своему полководцу Охэшака возглавить пятидесятитысячное войско иидти в Наньань на соединение с армией царства Шу. О действиях противника полководец левой руки Го Хуай донес в Лоян. Сыма Ши созвал военачальников и спросил, кто из них желает сражаться противЦзян Вэя. Вызвался военачальник Сюй Чжи. Сыма Ши давно слышал о егохрабрости и тут же назначил Сюй Чжи начальником передового отряда. Вместе свойском в поход отправлялся и Сыма Чжао, исполнявший обязанности да-ду-ду. Противники встретились под Дунтином. Построив войска в боевые порядки, СюйЧжи, вооруженный огромной секирой, выехал на поединок. Навстречу емупомчался Ляо Хуа, но после нескольких схваток повернул назад. На смену емупришел Чжан И, но и он, не выдержав могучих ударов Сюй Чжи, вскоре бежал.Вэйские войска перешли в наступление и нанесли врагу жестокое поражение.Цзян Вэй отступил более чем на тридцать ли. Сыма Чжао отдал приказ отходить и строить укрепленный лагерь. Военныедействия временно прекратились. Цзян Вэй снова позвал на совет Сяхоу Ба. -- Сюй Чжи бесстрашен, -- сказал он. -- Но мы должны его взять в плен вочто бы то ни стало! -- Попробуйте заманить его в засаду, -- предложил Сяхоу Ба. -- Вы думаете, это удастся? -- усомнился Цзян Вэй. -- Ведь Сыма Чжао -- сынСыма И! Он знает "Законы войны". В горной местности его войско не будетпреследовать нас. Единственная возможность разделаться с Сюй Чжи -- этозаманить его в западню, когда вэйцы попытаются отрезать нам пути подвозапровианта. Вызвав к себе Ляо Хуа и Чжан И, Цзян Вэй дал им какие-то указания, а затемвелел воинам разбросать по дорогам, ведущим к лагерю, ветви колючихкустарников, а вокруг лагеря расставить побольше "оленьих рогов", желая темсамым показать врагу, что собирается остаться здесь надолго. Сюй Чжинесколько раз пытался вызвать его в бой, но Цзян Вэй не выходил изукрепления. Конные разведчики донесли Сыма Чжао, что враг подвозит на деревянных быках исамодвижущихся конях провиант из-за гор Телун и, по-видимому, поджидаетприхода тангутов. Тогда Сыма Чжао обратился к Сюй Чжи: -- В прошлый раз мы одержали победу только потому, что отрезали противникупуть подвоза провианта. Ныне враг доставляет провиант из-за гор Телун. Еслимы ночью захватим обоз, Цзян Вэй долго не продержится. Вечером, в начале первой стражи, отряд Сюй Чжи миновал горы Телун, и глазамвоинов открылась такая картина: около сотни тяжело нагруженных деревянныхбыков и самодвижущихся коней медленно двигались между скал под охранойдвухсот всадников. Воины Сюй Чжи с оглушительными криками выскочили на дорогу. Всадники бросилиобоз и обратились в бегство. Сюй Чжи разделил свой отряд на две части: часть воинов сопровождалазахваченный обоз в лагерь, а остальные, во главе с самим Сюй Чжи, началипреследование бегущего противника. Десять ли мчались вэйцы по узкому ущелью и вдруг остановились на полномходу: дорога впереди была загорожена повозками. Воины спешились и сталирастаскивать повозки, но в горах по обе стороны ущелья вспыхнули огни. СюйЧжи бросился назад, однако и там дорога была заставлена горящими повозками. Сюй Чжи прорвался сквозь дым и огонь и, не задерживаясь, поскакал дальше.Воины не отставали от него. Но внезапно затрещали хлопушки, и на отступающихвэйцев обрушились Ляо Хуа и Чжан И. Сюй Чжи бежал с поля боя без оглядки, то и дело подхлестывая своеговыбившегося из сил коня. Внезапно впереди показался еще один отряд -- ЦзянВэя. Не успел Сюй Чжи приготовиться к бою, как на него вихрем налетел ЦзянВэй и копьем вышиб из седла. Упавшего прикончили мечами воины. Остальноевойско Сюй Чжи, сопровождавшее в лагерь захваченный обоз, попало в плен кСяхоу Ба. Воины Сяхоу Ба переоделись в отобранные у пленных доспехи и с вэйскимизнаменами по горной тропинке поспешили к вражескому лагерю. Не подозреваяобмана, охрана открыла им ворота. Войско ворвалось в лагерь, и там поднялосьсмятение -- никто не понимал, что произошло! Сыма Чжао, вскочив на коня, поскакал за ворота, за ним следовали его воины,но там их поджидал отряд Ляо Хуа. Сыма Чжао пытался свернуть в сторону, ноего задержал Цзян Вэй. Оставался единственный выход: уйти вглубь гор Телуни занять оборону. В горы вела единственная, извивающаяся между скал, тропинка. Воины Сыма Чжаос трудом пробрались по ней. Однако в горах ожидало их новое несчастье: тампротекал только один родник, воды которого не хватило бы и на сотню воинов,а у Сыма Чжао было тысяч шесть. Войска Цзян Вэя закрыли выход из гор. Вэйские воины и их кони страдали отжажды. Сыма Чжао пал духом. Обратившись лицом к небу, он со вздохомпроизнес: -- Видно, здесь суждено мне погибнуть! Потомки об этом сложили такие стихи: Прекрасно рассчитав, Цзян Вэй не ждал напрасно, И Сыма Чжао был в горах Телун зажат. Вот так и Пан Цзюань стал на дороге в Малин, И первый так Сян Юй взял Цзюлишань в охват. Тогда чжу-бо Ван Тао обратился к Сыма Чжао: -- В старину был такой случай: когда Гэн Гун попал в опасное положение,он попросил у колодца побольше пресной воды. Поклонитесь и вы роднику... Сыма Чжао трижды поклонился источнику и произнес: -- Государь повелел мне отразить нашествие врага. Если небо не желает моейпобеды, пусть родник высохнет, а я прикажу войску сложить оружие и перережусебе горло. Но если мне суждено остаться в живых, пусть небо наполнит родники утолит жажду моих воинов. Едва успел он договорить эти слова, как родник превратился в бурный поток.Бросившись к нему, воины жадно пили воду и поили коней, но вода не убывала. Между тем Цзян Вэй, загнав противника в горы, заранее торжествовал победу. -- В свое время в долине Шанфан Чжугэ Ляну не удалось поймать Сыма И, --говорил он своим военачальникам. -- Но зато Сыма Чжао не уйдет от меня! В это время полководец Го Хуай узнал, что войско Сыма Чжао заперто в горахТелун, и решил двинуться ему на помощь. Но военачальник Чэнь Тай удержалего: -- Вы не должны трогаться с места. Цзян Вэй вступил в союз с тангутами инамеревается захватить Наньань. Тангуты уже соединились с ним и могутударить нам в тыл, если вы пойдете выручать Сыма Чжао. Подошлите к тангутамверного человека, пусть попытается отколоть их от Цзян Вэя. Лишь в томслучае, если это удастся, мы пойдем на помощь Сыма Чжао. Послом к тангутскому князю Го Хуай послал военачальника Чэнь Тая. В сопровождении пяти тысяч воинов Чэнь Тай без лат и без оружия явился ккнязю Мидану и, поклонившись до земли, со слезами молвил: -- Мой начальник вэйский полководец Го Хуай в последнее время стал слишкомнадменным и задумал погубить меня. Поэтому я и решил уйти к вам. Если выразрешите, я захвачу его лагерь. У меня там остались сообщники. Мидан возрадовался и дал в помощь Чэнь Таю своего полководца Охэшака.Вэйские воины, сдавшиеся вместе с Чэнь Таем, шли позади войска Охэшака.Чэнь Тай показывал им дорогу. Ночью тангуты подошли к вэйскому лагерю. Ворота широко распахнулись, и ЧэньТай первым въехал в лагерь. Вслед за ним с копьем наперевес поскакалОхэшака. И вдруг раздался отчаянный крик -- Охэшака вместе с конемпровалился в яму. Слева на тангутов напал Го Хуай, с тыла ударили воины Чэнь Тая. Многотангутов погибло, оставшиеся в живых сдались в плен. Охэшака покончил ссобой. Го Хуай и Чэнь Тай, не теряя времени, понеслись в лагерь тангутов. Миданпытался бежать, но его схватили в тот момент, когда он садился на коня.Пленника привели к Го Хуаю. Вэйский полководец снял с него веревки. -- При дворе знают о вашей преданности государю, -- сказал он дрожавшему отстраха Мидану. -- Почему вы решили помогать Цзян Вэю? Пристыженный Мидан раскаялся и попросил прощения. -- Берите свою армию и освободите наше войско из окружения в горах Телун,-- продолжал Го Хуай. -- Если вы справитесь с этим, я от имени Сына небаобещаю вам щедрую награду. Мидан был согласен на любые условия. По его приказу, тангутское войсконаправилось к горам Телун. Вэйцы шли следом. Во время третьей стражи, когдадо лагеря противника оставалась несколько ли, Мидан послал гонца известитьЦзян Вэя о своем прибытии. Цзян Вэй, радуясь приходу подкрепления, приказалпросить князя в шатер. Вэйские воины, смешавшись с тангутами, вплотнуюподошли к лагерю. Цзян Вэй и Сяхоу Ба вышли встречать Мидана. Они приказали оставитьтангутское войско за воротами и пропустить только князя с небольшой охраной. В это время вэйский военачальник, не дожидаясь даже пока Мидан завяжетбеседу с Цзян Вэем, обрушился на противника. Нападение было стольнеожиданным, что шуские воины бросились врассыпную; каждый думал лишь оспасении своей собственной жизни. Сам Цзян Вэй вскочил на коня и бросился в горы. При нем не было никакогооружия, кроме лука, но Цзян Вэй во время бегства растерял все стрелы изколчана. Го Хуай заметил, что Цзян Вэй безоружен, и спокойно преследовал его. А тотнесколько раз натягивал тетиву, чтобы отпугнуть противника. Тетива звенела,Го Хуай быстро уклонялся в сторону, но стрела до него не долетала. Тогда онпонял, что у Цзян Вэя нет стрел. Повесив за спину копье, Го Хуай выстрелил вЦзян Вэя из лука. Цзян Вэй поймал стрелу на лету, наложил ее на свой лук и,когда расстояние между ним и его противником сократилось, молниеноснообернулся и выстрелил, целясь Го Хуаю в лоб. Го Хуай рухнул с коня почтиодновременно со звоном тетивы. Цзян Вэй бросился к Го Хуаю, чтобы добить противника его же копьем, но этомупомешали подоспевшие вэйские воины. Цзян Вэй подхватил копье Го Хуая иускакал. Вэйские воины увезли Го Хуая в лагерь. Здесь ему извлекли из раны наконечникстрелы. Рана была тяжелая, кровотечение не прекращалось, и вскоре полководецумер. А в это время войска Сыма Чжао вышли из гор. Сяхоу Ба, которому тоже удалось выбраться из лагеря после разгрома, догналЦзян Вэя. Они вместе уехали в Ханьчжун. Потери войск Цзян Вэя были таквелики, что не хватало людей даже для одного отряда. Но Цзян Вэй был доволен-- армия врага потеряла своих прославленных военачальников, Го Хуая и СюйЧжи, а это было достаточным подвигом, чтобы оправдаться перед государем запонесенное поражение. Сыма Чжао наградил тангутских воинов и отпустил их на родину. Сам онвернулся в Лоян, чтобы помогать своему старшему брату Сыма Ши вгосударственных делах. Сыма Ши пользовался неограниченной властью, никто из придворных сановниковне смел перечить ему даже в мелочах. Всякий раз, когда Сыма Ши появлялся водворце, император Цао Фан трепетал от страха и чувствовал себя так, будто вспину ему вонзают множество иголок. Однажды во время большого приема Сыма Ши вошел в зал при мече. Цао Фанпоспешно вскочил и встретил его стоя. Губы Сыма Ши скривились в насмешливой улыбке: -- Разве по этикету полагается государю встречать подданного стоя?Садитесь, пожалуйста, государь. Цао Фан опустился на прежнее место. Пока сановники один за другимдокладывали императору дела, Сыма Ши бесцеремонно перебивал их и вставлялсвои замечания. Наконец прием окончился. Сыма Ши гордо прошествовал из дворца к своейколяске. Несколько тысяч воинов охраняли его. Цао Фан удалился во внутренние покои, пугливо оглядываясь по сторонам. Заним следовали его приближенные: тай-чан Сяхоу Сюань, чжун-шу-лин Ли Фын идай-фу Чжан Цзи -- отец императрицы Чжан, тесть Цао Фана. Государь отпустил слуг и пригласил сановников в потайную комнату. Здесь онсхватил Чжан Цзи за руку и сквозь слезы сказал: -- Сыма Ши обращается с нами, как с мальчишкой, сановников наших не ставитни в грош. Боимся мы, что рано или поздно он захватит трон нашей династии! Цао Фан безудержно зарыдал. Тронутый неподдельным горем императора, Ли Фынпромолвил: -- Не печальтесь, государь! Я готов служить вам. Только разрешите -- я отвашего имени брошу клич всем героям страны, и мы уничтожим этого злодея! -- Да, да! Этого злодея и брата его надо уничтожить непременно! --подхватил Сяхоу Сюань. -- Из-за них мой брат Сяхоу Ба бежал в царство Шу.Неужто мы, родственники правящего дома, будем сидеть сложа руки и смотреть,как в государстве хозяйничают разбойники? Государь, мы ждем вашего указапокарать их! -- Боюсь, что вы не сможете это сделать! -- покачал головой Цао Фан. -- Мы готовы отдать жизнь, лишь бы отблагодарить вас, государь! --воскликнули все трое. Цао Фан снял с себя вышитую драконами и фениксами рубашку, прокусил палец,написал кровью указ и передал рубашку Чжан Цзи со словами: -- Будьте осмотрительны и храните тайну! Помните, как наш предок У-диказнил Дун Чэна за его неосторожность? -- Не вспоминайте об этом, государь, -- прервал его Ли Фын. -- Мы не такиеничтожные людишки, как Дун Чэн, и Сыма Ши не достоин сравнения с вашимпредком. Не сомневайтесь в нашем успехе. С этими словами сановники покинули дворец. У ворот Дунхуа они увидели СымаШи. Его сопровождало несколько сот вооруженных слуг. Сановники остановилисьу края дороги. -- Почему вы так поздно возвращаетесь из дворца? -- спросил Сыма Ши. -- Мудрейший просматривал в библиотеке книги, а мы читали ему, -- за всехответил Ли Фын. -- Какие книги? -- поинтересовался Сыма Ши. -- Разные сочинения времен династий Ся, Шан и Чжоу. -- А почему вы выбрали именно эти книги? -- Потому что Сын неба спрашивал нас, как И Инь поддержал династию Шан икак Чжоу-гун правил государством за малолетнего Сына неба, -- отвечал ЛиФын. -- Мы сказали Сыну неба, что полководец Сыма Ши -- одновременно иЧжоу-гун и И Инь. -- Не верится мне, чтобы вы могли сравнить меня с И Инем и Чжоу-гуном! --насмешливо заметил Сыма Ши. -- Вы скорее способны назвать меня Ван Маном илиДун Чжо! -- Да как мы посмеем! Ведь мы все в вашей власти! -- вскричали сановники. -- Лжете! -- в гневе закричал Сыма Ши. -- О чем вы плакали вместе с Сыномнеба в потайной комнате? -- Что вы! Ничего подобного! -- уверяли сановники. -- Напрасно отпираетесь! У вас до сих пор глаза красные! Тут Сяхоу Сюань понял, что Сыма Ши уже все известно. -- Мы плакали потому, что ты оскорбляешь государя и собираешься захватитьпрестол! -- закричал он в ответ. Вне себя от гнева Сыма Ши приказал страже связать Сяхоу Сюаня. Но СяхоуСюань успел ударить его кулаком в лицо. Схваченных сановников обыскали. У Чжан Цзи нашли вышитую драконами ифениксами рубашку, на которой кровью был написан указ Цао Фана: "Сыма Ши и его брат пользуются неограниченной властью и намереваютсянезаконно захватить престол. Все государственные указы издаются ими помимонашей воли. Чиновники и воины! Докажите нам свою преданность, покарайтезло


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: