ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 12 глава




ГЛАВА СТО ШЕСТНАДЦАТАЯ

из которой читатель узнает о том, как Чжун Хуэй совершил поход на Ханьчжун,и о том,как дух Чжугэ Ляна сотворил чудо у горы Динцзюнь Итак, проводив Чжун Хуэя в поход, Сыма Чжао возвращался в столицу и по путиговорил чиновнику Шао Ди: -- Придворные сановники трусят, говорят, что воевать с царством Шуневозможно. А Чжун Хуэй самостоятельно составил план похода, и этодоказывает, что он не боится врага. Не бояться врага -- это залог победы.Чжун Хуэй разгромит армию Цзян Вэя! Недаром же говорится: "Разбитыйполководец не может похвалиться своей храбростью, сановники покоренногогосударства не могут помышлять о том, чтобы сохранить свои должности". Пустьдаже Чжун Хуэй, одержав победу, попытается выйти из повиновения, но кто егоподдержит? Ведь воины будут стремиться домой и помогать ему не станут.Наоборот, они скорее пойдут против него. У меня нет никаких причин длябеспокойства, только смотрите не проболтайтесь! Шао Ди был убежден его доводами и успокоился. Расположившись лагерем, Чжун Хуэй созвал в свой шатер военачальников. ПришлиВэй Гуань, Ху Ле, Тянь Сюй, Пан Хуэй, Тянь Чжан, Юань Цзин, Цю Цзянь, СяхоуСянь, Ван Цзя, Хуанфу Кай, Гоу Ань и многие другие. -- Прежде всего мне нужен начальник передового отряда, -- начал Чжун Хуэй.-- Отряд этот должен прокладывать дороги в горах и наводить мосты черезреки. Кто из вас возьмет на себя такую обязанность? -- Разрешите мне! -- отозвался один из военачальников. Чжун Хуэй взглянул на говорившего -- это был военачальник Сюй И, сынхрабрейшего полководца Сюй Чу. -- Правильно! На такое дело следует послать Сюй И! Только он с этимсправится! -- подхватили присутствующие. Чжун Хуэй подозвал Сюй И и сказал: -- Ты храбрый воин, как и твой отец. Военачальники ручаются за тебя. Вотвозьми печать начальника передового отряда и выступай на Ханьчжун. Войскоразделишь на три отряда: один пойдет через ущелье Сегу, другой -- черезущелье Логу, третий -- через ущелье Цзы-у. Дороги трудные, места опасные,воинам твоим придется карабкаться на скалы и строить мосты через реки.Но Ханьчжун должен быть взят в срок! Иди! Отряд Сюй И стремительно двинулся вперед, а за ним тронулась и вся огромнаяармия. Когда Дэн Ай, находившийся в Лунси, получил приказ о походе против царстваШу, он немедленно приказал Сыма Вану заключить союз с тангутами и разослалгонцов с повелением юнчжоускому цы-ши Чжугэ Сюю, тяньшуйскому тай-шоу ВанЦи, лунсийскому тай-шоу Цянь Хуну, цзиньчэнскому тай-шоу Ян Синю явитьсяк нему за указаниями. Вскоре после этого Дэн Аю приснился сон, будто он с высокой горы смотрит наХаньчжун -- и вдруг у ног его забурлил источник, на поверхности которогозапрыгали пузыри. Дэн Ай проснулся в холодном поту. Едва дождавшисьрассвета, он вызвал к себе ху-вэя Шао Юаня и попросил растолковать этот сон.Шао Юань, знаток "Чжоуского Ицзина", внимательно выслушав Дэн Ая, сказал: -- В "Ицзине" говорится: "Вода на горе означает затруднение. Триграмма,обозначающая затруднение, может быть истолкована как удача на юго-западе инеудача на северо-востоке". Конфуций к этому добавляет: "У кого удача наюго-западе, тому всегда сопутствует успех, у кого неудача на северо-востоке,тому остается жить недолго". Вы завоюете царство Шу, но, к сожалению, невернетесь оттуда. Дэн Ай задумался. В это время прибыла грамота от Чжун Хуэя, который писал,что надеется встретиться с Дэн Аем в Ханьчжуне. Тогда Дэн Ай отдал приказ тяньшуйскому тай-шоу Ван Ци и лунсийскому тай-шоуЦянь Хуну с двух сторон напасть на Тачжун, а юнчжоускому цы-ши Чжугэ Сююотрезать Цзян Вэю пути к отступлению. Цзиньчэнскому тай-шоу Ян Синю былоприказано непрестанно тревожить противника в Ганьсуне с тыла. Сам Дэн Айвозглавил вспомогательную армию в тридцать тысяч воинов. Остальныевоеначальники двинулись в поход с пятнадцатитысячными отрядами. Когда Чжун Хуэй выступал в поход, провожать его собрались все чиновники.Воины шли стройными рядами, латы и шлемы сверкали, как иней, знаменазаслоняли солнце. Чиновники громко выражали свое восхищение, и только одинвоенный советник Лю Ши молчал и холодно усмехался. Это заметил тай-вэй Ван Сян. Наклонившись к Лю Ши, он взял его за руку итихо спросил: -- Как вы думаете, одержат Чжун Хуэй и Дэн Ай победу? -- Конечно, одержат, -- ответил Лю Ши. -- Только ни один из них не вернетсяв столицу. Ван Сян вопросительно посмотрел на собеседника, но тот больше ничего несказал. О выступлении вэйских войск лазутчики донесли Цзян Вэю, который находился вТачжуне. И он, испросив у императора указ об объявлении войны, назначилначальника конницы и колесниц левой руки Чжан И начальником заставыЯнпингуань, а начальника конницы и колесниц правой руки Ляо Хуа послалохранять мост Иньпинцяо. -- Эти два моста имеют для нас первостепенное значение, -- сказал Цзян Вэй.-- Они -- щит Ханьчжуна. Я отправил посла в царство У с просьбой оказать нампомощь, но пока эта помощь придет, будем драться своими силами. Император Хоу-чжу, в последнее время совсем забросивший государственныедела, объявил об установлении нового периода своего правления под названиемТань-син [263 г.] -- Обилие и Процветание. Во дворце не прекращалосьвеселье. Хоу-чжу не расставался с евнухом Хуан Хао и обратился к нему засоветом, когда был доставлен доклад Цзян Вэя. -- Оказывается, -- сказал Хоу-чжу, -- войска царства Вэй во главе сполководцами Дэн Аем и Чжун Хуэем напали на нас, и Цзян Вэй сообщает, чтоположение очень опасное. Посоветуйте, что ему ответить. -- Думаю, что никакой опасности нет. Просто Цзян Вэй ищет случаяотличиться, вот он и представил вам такой доклад, -- произнес Хуан Хао. --Беспокоиться не о чем, но если вы сомневаетесь, пригласите гадалку. В Чэндуесть одна очень искусная прорицательница, которая общается с духами и умеетпредсказывать судьбу. Хоу-чжу распорядился приготовить во внутреннем зале дворца все необходимоедля жертвоприношения и велел привести гадалку. Когда эта женщина явилась,Хоу-чжу воскурил благовония, произнес молитву и сел на своем императорскомложе, внимательно наблюдая, что будет делать гадалка. Та вдруг распустилаволосы, затопала ногами и закружилась по залу. -- Нисшествие духа! -- шепнул Хуан Хао. -- Удалите слуг, государь, имолитесь о счастье. Хоу-чжу отпустил слуг и, опустившись на колени, зашептал молитву. -- Я -- сычуаньский дух земли! -- выкрикивала гадалка. -- Вы наслаждаетесьблагоденствием, государь! Чего же вам еще желать? Пройдет несколько лет, ивсе земли царства Вэй перейдут в ваше владение! Сохраняйте спокойствие итерпение! Женщина без сознания упала на пол. Хоу-чжу щедро наградил прорицательницу. Он так уверовал в ее предсказание,что не придал никакого значения докладу Цзян Вэя и продолжал веселиться ипить вино у себя во дворце. Цзян Вэй прислал еще один доклад, но евнух Хуан Хао припрятал его. А времяшло, и благоприятный момент для отражения сильного врага был упущен.Благодаря этому и решилась судьба царства Шу. Огромное войско Чжун Хуэя неудержимой лавиной катилось на Ханьчжун.Начальнику передового отряда Сюй И не терпелось совершить подвиг. Когдавойско его подошло к заставе Наньчжэн, он воскликнул: -- За этой заставой -- Ханьчжун. На заставе войск немного, и мы одолеем ихс первого удара! Преисполненные решимости, воины устремились вперед, но совершенно неожиданнонатолкнулись на упорное сопротивление противника. Военачальник Лу Сунь, охранявший заставу Наньчжэн, был заранее предупреждено приближении врага и устроил на дороге две засады; к тому же у него былиизобретенные Чжугэ Ляном самострелы. В ту минуту, когда воины Сюй Идвинулись к заставе, там ударили в колотушки, и в наступающих полетели тучистрел и камней. Пока Сюй И отдал приказ отступать, несколько десятков еговоинов было убито. Узнав о поражении передового отряда, Чжун Хуэй решил сам посмотреть наудивительные самострелы и в сопровождении сотни телохранителей поскакал кзаставе. Но стоило ему переехать мост, как он был осыпан десятками стрел.Хлестнув коня, Чжун Хуэй бросился обратно к мосту, спасаясь от самострелов.Тут из заставы вышел с небольшим отрядом Лу Сунь. Чжун Хуэй влетел на мост, но его конь попал одной ногой в дырупровалившегося настила и сбросил седока. Пытаясь вытащить ногу коня, ЧжунХуэй не заметил, как в этот момент к нему подскакал Лу Сунь и занес над егоголовой копье. К его счастью, вэйский военачальник Сюнь Кай, изловчившись,успел выстрелить в Лу Суня из лука. Лу Сунь упал с коня, а Чжун Хуэй,воспользовавшись минутным замешательством противника, бросил в бой свойотряд. С заставы больше не стреляли, боясь перебить своих воинов. Вэйцыперешли в наступление и быстро овладели заставой. В благодарность за свое спасение Чжун Хуэй подарил Сюнь Каю коня, латы ишлем. Затем он вызвал в шатер Сюй И и напустился на него: -- Ты начальник передового отряда, твоя обязанность прокладывать дороги истроить мосты! А ты что делал? Если б не Сюнь Кай, меня убили бы на мосту,когда оступился мой конь! Ты нарушил мой приказ, и я покараю тебя, как этоготребует военный закон! И он приказал страже обезглавить Сюй И. Военачальники пытались за неговступиться: -- Помилуйте Сюй И, хотя бы ради его отца, который имеет немало заслугперед династией! -- Перед военным законом все равны! -- гневно закричал Чжун Хуэй. -- Еслиделать поблажки виновным военачальникам, то как тогда повелевать армией?Стража, выполняйте приказание! Через минуту отрубленную голову Сюй И внесли в шатер. Военачальники молчали. Шуские военачальники Ван Хань и Цзян Бинь охраняли города Иочэн и Ханьчэн.Не осмеливаясь вступать в открытый бой с врагом, они укрылись за городскимистенами. Тогда Чжун Хуэй отдал приказ: -- Ни минуты промедления! Вперед! Быстрота -- бог войны! По распоряжению Чжун Хуэя военачальник Ли Фу осадил Иочэн, а Сюнь Кай --Ханьчэн; остальное войско во главе с самим Чжун Хуэем двинулось к заставеЯнпингуань. Военачальник Фу Цянь, охранявший заставу, позвал на совет своего помощникаЦзян Шу. -- Будем обороняться. В открытом бою нам не одолеть многочисленного врага,-- сказал Цзян Шу. -- Напротив! -- возразил Фу Цянь. -- Противник после долгого похода устал,и мы должны вступить в бой, не давая ему передышки. Если мы будем сидетьсложа руки, падут Иочэн и Ханьчэн. Цзян Шу промолчал. В это время большой отряд вэйских войск подошел к стенамзаставы. Размахивая плетью, Чжун Хуэй закричал: -- Я привел сюда стотысячное войско! Сдавайтесь без боя -- и получитевысокие звания, а не сдадитесь -- всех уничтожу! Разгневанный Фу Цянь, оставив на заставе Цзян Шу, ударил на противника.Вэйские войска от неожиданности подались назад, но вскоре перешли внаступление и начали теснить Фу Цяня. Тот решил уйти на заставу, но на стенеувидел вэйские знамена. -- Я уже покорился царству Вэй! -- кричал со стены Цзян Шу. -- Негодяй! -- в ярости завопил Фу Цянь. -- Ты изменил своему долгу! Какимиже глазами ты будешь смотреть на Сына неба? Фу Цянь снова бросился на противника. Но вэйцы окружили его. Он билсяотчаянно, но вырваться не мог. Почти все его воины были убиты или ранены.Тогда Фу Цянь поднял голову к небу и тяжко вздохнул: -- При жизни я был подданным царства Шу, после смерти буду его духом-хранителем! -- С этими словами он подхлестнул коня и опять напал на врага.Фу Цянь был уже несколько раз ранен, кровь окрасила боевой халат и доспехи.Наконец упал его конь. Сделав последнее усилие, Фу Цянь вонзил себе в грудьмеч. Потомки прославили в стихах подвиг Фу Цяня: За день вековечную славу Стяжал полководец из Шу. Нет, лучше пасть смертью Фу Цяня, Чем жить, как изменник Цзян Шу. Так Чжун Хуэй овладел заставой Янпингуань, где были большие запасы провиантаи много оружия. На радостях Чжун Хуэй щедро наградил своих воинов. В ту ночьвэйские войска расположились на отдых в городе Янане. Вдруг с юго-западнойстороны послышались какие-то странные крики. Чжун Хуэй выскочил из шатра, нокрики прекратились. Однако до самого рассвета никто не сомкнул глаз. На следующую ночь повторилось то же самое. Утром Чжун Хуэй послалразведчиков осмотреть все окрестности. Возвратившись, разведчики доложили,что на десять ли в окружности не встретили ни одного человека. Тревога Чжун Хуэя не прошла. Он решил сам поехать в юго-западном направлениии во что бы то ни стало разузнать, кто кричит по ночам. Вскоре его небольшойотряд приблизился к горе, вершина которой была окутана густым туманом, авокруг клубились черные тучи и веяло духом смерти. -- Что это за гора? -- подозвав проводника, спросил Чжун Хуэй и придержалсвоего коня. -- Это гора Динцзюнь, -- отвечал проводник. -- Здесь когда-то погибполководец Сяхоу Юань. Лицо Чжун Хуэя омрачилось, и он повернул коня. Но вдруг откуда не возьмисьналетел буйный ветер и точно из облаков хлынула на землю лавина воинов.Перепуганный Чжун Хуэй поскакал назад, увлекая за собой своих воинов, отстраха падавших с коней. Но когда они, наконец, добрались до заставыЯнпингуань, то оказалось, что все воины целы и только некоторые потерялишлемы и мечи. Вернувшиеся утверждали, что из черной тучи посыпалась на землютьма-тьмущая всадников, которые набросились на них, но никого не убили.В действительности же это был песчаный вихрь! Немного успокоившись, Чжун Хуэй спросил покорившегося ему Цзян Шу: -- Есть на той горе храм какому-нибудь духу? -- Храма там нет, но есть могила князя Воинственного Чжугэ Ляна. -- Так это его дух и творит чудеса! -- догадался Чжун Хуэй. -- Попробуемпринести ему жертву. На следующий же день Чжун Хуэй приготовил жертвенные дары, зарезал большогобыка и отправился на могилу князя Воинственного. После жертвоприношенияветер утих, и начал моросить мелкий дождь. Вскоре он прошел, небопрояснилось. Возрадовавшись, вэйские воины поклонились могиле и возвратилисьв лагерь. Ночью Чжун Хуэй сидел в своем шатре и, облокотившись на столик, незаметнозаснул. Вдруг по шатру пролетел легкий ветер, и Чжун Хуэй увидел человека сбелой шелковой повязкой на голове, в одежде из пуха аиста, отороченнойчерной каймой. В руке он держал веер из перьев. Лицо у него было белое, какяшма, из-под густых бровей сияли ясные глаза. Ростом он был в восемь чи;движениями, легкими и плавными, напоминал бессмертного духа. Человекприблизился к столику. -- Кто вы? -- спросил Чжун Хуэй, подымаясь ему навстречу. -- Слушай! Я должен тебе сказать, что благоденствие династии Ханьокончилось. Очень жаль, что населению Сычуани приходится страдать от войны.От имени неба я повелеваю тебе: когда твое войско вступит в пределы Сычуани,не убивай жителей! Призрак взмахнул рукавами одежды и исчез. Чжун Хуэй протянул к нему руки итут же проснулся. Он понял, что с ним говорил дух Чжугэ Ляна. Глубоко потрясенный Чжун Хуэй отдал приказ при наступлении нести впередивойска большой белый флаг с надписью: "Безопасность государству испокойствие народу". Под страхом смертной казни запрещалось убиватьнаселение. Слава о доброте Чжун Хуэя быстро облетела царство Шу. Жители Ханьчжуна вышлииз города и поклонами встречали победителя. Потомки об этом сложили такие стихи: Отряд таинственных бойцов пришел к подножию Динцзюнь. Спал Чжун Хуэй, и призрак вдруг ему явился в сновиденье. При жизни думал Чжугэ Лян лишь о спасенье рода Лю, А умер -- и словами он принес народу Шу спасенье. Находившийся в Тачжуне Цзян Вэй узнал о приближении противника и приказалвоеначальникам Ляо Хуа, Чжан И и Дун Цюэ идти к нему на помощь со своимивойсками. Когда разведчики донесли, что вэйский военачальник Ван Ци ужеблизко, Цзян Вэй двинулся ему навстречу. Противники выстроились друг противдруга в боевые порядки, и Ван Ци выехал вперед. -- Сдавайтесь! -- закричал он. -- Не вздумайте сопротивляться! У наснесметное войско, мы уже взяли Чэнду! Не владея собой от гнева, Цзян Вэй бросился на врага с копьем. Ван Циобратился в бегство. Цзян Вэй преследовал его более двадцати ли. А тамзагремели барабаны, и впереди появился вэйский отряд со знаменем:"Лунсийский тай-шоу Цянь Хун". -- И эти крысы вздумали драться со мной! -- вскричал Цзян Вэй. Под его натиском Цянь Хун также бежал. Цзян Вэй гнался за ними околодвадцати ли, пока не столкнулся с войском самого Дэн Ая. Разгорелась кровопролитная битва. Цзян Вэй несколько раз схватывался с ДэнАем. Ни та, ни другая сторона не уступала друг другу в своей решимостидобиться победы. К Цзян Вэю прискакал всадник с известием, что цзиньчэнскийтай-шоу Ян Синь захватил и сжег все лагеря в Ганьсуне. Цзян Вэй приказал своему помощнику сдерживать наступающие войска Дэн Ая, асам поспешил в Ганьсун. Здесь он столкнулся с Ян Синем, но тот уклонился отбоя и скрылся в горах. Цзян Вэй погнался было за ним, но с гор покатилисьбревна и камни, и Цзян Вэю не удалось продвинуться ни на шаг. В это времявойска Дэн Ая прорвались и окружили его. Цзян Вэй со своими всадникамивырвался из окружения и заперся в главном лагере, решив ожидатьподкреплений. Вдруг к нему примчался гонец с известием, что Чжун Хуэй занял заставуЯнпингуань и что военачальник Цзян Шу сдался, а Фу Цянь погиб в бою иХаньчжун в руках врага. После падения Ханьчжуна врагу также сдались военачальник Ван Шэ, охранявшийИочэн, и военачальник Цзян Бинь, охранявший Ханьчэн. Военачальник Ху Цзибежал в Чэнду просить помощи. Встревоженный Цзян Вэй отдал приказ спешно сниматься с лагеря. Но в ту женочь на границе Сычуани его войско было задержано армией противника, воглаве которой стоял цзиньчэнский тай-шоу Ян Синь. Цзян Вэй яростно напал на врага, и Ян Синь обратился в бегство. Цзян Вэйпослал ему вдогонку три стрелы, но промахнулся. Тогда он бросил лук, схватилкопье и помчался за противником. Неожиданно конь споткнулся и сбросил ЦзянВэя на землю. В ту же минуту подскакал Ян Синь, но Цзян Вэй встал на ноги инанес копьем удар в голову его коня. Подоспевшие вэйские воины спасли ЯнСиня от смерти. Цзян Вэй опять вскочил на коня и собирался продолжать погоню, но емудонесли, что Дэн Ай недалеко, и он отказался от своего намерения. Собраввойско, Цзян Вэй решил идти на Ханьчжун, но тут ему сообщили, что юнчжоускийтай-шоу Чжугэ Сюй перерезал дорогу. Тогда Цзян Вэй приказал раскинуть лагерьв горах. Вэйские войска расположились у моста Иньпинцяо. Теперь Цзян Вэй немог двинуться ни вперед, ни назад. -- Небо отвернулось от меня! -- тяжело вздохнул он. -- Не теряйте надежды! -- сказал его помощник Нин Суй. -- У Чжугэ Сюя войскмало, и мы одним ударом сомнем их. Только надо обмануть противника, будто мынаступаем через ущелье Кунханьгу прямо на Юнчжоу. Этим мы заставим врагабросить Иньпинцяо и поспешить на выручку Юнчжоу. Вот тогда мы и займемЦзяньгэ. А там и Ханьчжун отвоюем. Цзян Вэй повел войско в ущелье Кунханьгу, делая вид, что собираетсязахватить Юнчжоу. Лазутчики донесли об этом Чжугэ Сюю. Тот встревожился: -- Юнчжоу -- наша опора, и если противник захватит его, всю вину взвалят наменя! Оставив лишь небольшой отряд охранять мост Иньпинцяо, Чжугэ Сюй повел своевойско в Юнчжоу. Только этого и ждал Цзян Вэй. Он вышел на северную дорогу истремительно двинулся к мосту. Там действительно стоял малочисленный вэйскийотряд, который Цзян Вэй почти начисто истребил. Перейдя с войском черезмост, он приказал поджечь его. А Чжугэ Сюй узнал, что Цзян Вэй обманул его, и бросился обратно, но опоздал-- там уже не было ни моста, ни противника. Тем временем Цзян Вэй безостановочно двигался дальше. Вскоре емуповстречались военачальники Чжан И и Ляо Хуа. -- У нас беда! -- сказал Чжан И. -- Хуан Хао наотрез отказывается воевать!Но мы пошли к вам на помощь, как только узнали о падении Ханьчжуна. -- Враг ведет нападение со всех сторон, -- сказал Ляо Хуа. -- Дороги дляподвоза закрыты. Не лучше ли отойти в Цзяньгэ и занять оборону, покаположение не изменится? Цзян Вэй заколебался. В это время разведчики донесли о наступлении войск ДэнАя и Чжун Хуэя. Тогда Цзян Вэй послал против них Ляо Хуа и Чжан И. -- В землях Байшуй воевать неудобно, -- заметил Ляо Хуа. -- Надо уходить вЦзяньгэ пока не поздно! Цзян Вэй подумал немного и решил принять совет Ляо Хуа. Но было поздно: едвавоины его подошли к Цзяньгэ, как загремели барабаны, затрубили рога и густовстали знамена. Неизвестное войско расположилось на подступах к городу. Поистине: Неприступных скал Ханьчжуна больше уж у них не стало, Но в Цзяньгэ поднялся ветер и волна стеною встала. Если вы хотите узнать, чье войско встретил Цзян Вэй под Цзяньгэ, посмотритеследующую главу.

ГЛАВА СТО СЕМНАДЦАТАЯ

в которой идет речь о том, как Дэн Ай совершил переход через горы,и о том,как в битве при Мяньчжу погиб Чжугэ Чжань Полководец Дун Цюэ, узнав о вторжении вэйских войск в царство Шу, недожидаясь приказа, поднял двадцать тысяч воинов и расположился в Цзяньгэ.В тот же день, заметив вдали облако пыли, он привел войско в боевуюготовность. Но оказалось, что это идут отряды Цзян Вэя, Ляо Хуа и Чжан И.Обрадованный Дун Цюэ впустил их в город и после приветственных церемонийрассказал им о недостойном поведении Хоу-чжу и Хуан Хао. -- Не печальтесь! -- воскликнул Цзян Вэй. -- Пока я жив, противнику царствоШу не достанется! Будем оборонять Цзяньгэ и подумаем, что делать дальше. -- Цзяньгэ мы удержим, -- согласился Дун Цюэ. -- Но ведь в Чэнду почти нетвойск! А если враг захватит столицу, династия погибнет! -- Противник туда не доберется: Чэнду окружают неприступные горы, --возразил ему Цзян Вэй. Во время этого разговора Цзян Вэю доложили, что к городу приближаются войскаЧжугэ Сюя. Цзян Вэй сам возглавил отряд из пяти тысяч воинов и, выйдя изгорода, обрушился на врага. Чжугэ Сюй не выдержал отчаянного натиска ибежал, понеся огромные потери. Цзян Вэю досталась большая добыча. Чжугэ Сюй расположился лагерем в нескольких ли от Цзяньгэ, а Цзян Вэйвернулся в город. Лагерь Чжун Хуэя находился в двадцати пяти ли от Цзяньгэ. Потерпевшийпоражение Чжугэ Сюй явился к Чжун Хуэю просить прощения. -- Я приказывал тебе охранять мост Иньпинцяо, -- обрушился на виновногоЧжун Хуэй, -- а ты что сделал? Почему ты упустил Цзян Вэя? И как ты посмелнарушить мой приказ! Кто тебе разрешил наступать? Чжугэ Сюй стал оправдываться: -- Цзян Вэй хитер и коварен. Он сделал вид, будто идет на Юнчжоу, и япоспешил туда, а он этим воспользовался и улизнул. Вот тогда я и повел своевойско на Цзяньгэ. Кто же мог предположить, что дело так обернется? Чжун Хуэй не принял оправданий Чжугэ Сюя и приказал отрубить ему голову. -- Не делайте этого! -- вступился за виновного военачальник Вэй Гуань. --Чжугэ Сюй подчинен Дэн Аю, и если вы казните его, то нарушите согласие междуполководцами. -- Я получил приказ Сына неба и Цзиньского гуна Сыма Чжао идти войнойпротив царства Шу, -- раздраженно заметил Чжун Хуэй. -- Пусть провинитсяхоть сам Дэн Ай, я велю и его наказать! Лишь благодаря настойчивым просьбам военачальников Чжун Хуэй отменил казнь иприказал отправить Чжугэ Сюя в Лоян в колеснице для преступников, чтобы егосудил сам Цзиньский гун, а все войско Чжугэ Сюя оставил у себя. Кто-то сообщил об этом Дэн Аю. Тот пришел в ярость: -- Мы с ним на равном положении! Как он смеет оскорблять меня! -- Батюшка, -- уговаривал отца Дэн Чжун, -- из-за какого-то пустяка выможете расстроить великое государственное дело! Забудьте об этом! Дэн Ай овладел собой и решил поехать к Чжун Хуэю. Когда Чжун Хуэю доложили о приезде Дэн Ая, он прежде всего спросил, большаяли с ним охрана. -- Всего десять всадников, -- ответили ему. Приказав выстроить перед шатром сотню телохранителей, Чжун Хуэй велелпросить Дэн Ая в шатер. После приветственных церемоний Дэн Ай огляделся --суровые лица стоявших возле шатра воинов произвели на него неприятноевпечатление. Не желая затягивать молчание, он произнес, обращаясь к ЧжунХуэю: -- Вам очень повезло -- вы захватили Ханьчжун! Теперь следует подумать отом, как взять Цзяньгэ. -- У вас есть план наступления? -- спросил Чжун Хуэй. Дэн Ай уклонился от прямого ответа, ссылаясь на свое неразумие. Но Чжун Хуэйпродолжал его расспрашивать. -- Мне кажется, что следовало бы идти прямо на Чэнду по малой иньпинскойдороге, -- сказал, наконец, Дэн Ай. -- Цзян Вэй бросится спасать Чэнду, а выэтим воспользуетесь и захватите Цзяньгэ. -- Ваш план великолепен! -- обрадовался Чжун Хуэй. -- Идите на Чэнду --буду ждать от вас вестей о победе. Они выпили вина и распрощались. Проводив Дэн Ая, Чжун Хуэй вернулся в шатери сказал военачальникам: -- Мне говорили, что Дэн Ай блестящий полководец, но это неверно --он просто заурядный человек. -- Что дало вам повод прийти к такому заключению? -- удивилисьвоеначальники. -- Да ведь он говорил глупости! -- отвечал Чжун Хуэй. -- Малая иньпинскаядорога пролегает через высокие горы, и стоит противнику запереть его в этихгорах, как все его воины перемрут с голоду. Мы не станем рисковать и пройдембольшой дорогой. Так или иначе, а царство Шу завоюем мы! Затем он приказал готовить штурмовые лестницы и метательные машины дляштурма Цзяньгэ. Выйдя за ворота лагеря, Дэн Ай сказал своим военачальникам: -- Чжун Хуэй хочет посмотреть, как мы будем действовать! -- Судя по выражению его лица, он не слишком одобряет ваш план и согласилсятолько на словах, -- отвечали военачальники. -- И пусть его! Он думает, что я не возьму Чэнду! А я овладею Чэнду назлоему! Когда Дэн Ай возвратился в свой лагерь, сын его Дэн Чжун и военачальник ШиЦзуань приступили к нему с расспросами. -- Что вы сказали Чжун Хуэю насчет вашего плана? -- Я разговаривал с ним начистоту, а он смотрел на меня как на дурака, --ответил Дэн Ай, -- ему удалось захватить Ханьчжун, и он думает, что большегоподвига и быть не может! А разве добился бы он успеха, если б я не сковалЦзян Вэя в Тачжуне? Нет, я сам захвачу Чэнду! Тогда можно будет считать, чтои Ханьчжун занял я! Дэн Ай снялся с лагеря и отошел на семьдесят ли от Цзяньгэ. Узнав об этом,Чжун Хуэй только усмехнулся. Между тем Дэн Ай послал секретное письмо Сыма Чжао и, собрав в своем шатревоеначальников, обратился к ним с такими словами: -- Мы должны взять Чэнду и совершить бессмертный подвиг! Готовы ли выповиноваться мне? -- Готовы! Ведите нас! -- дружно ответили военачальники. Тогда Дэн Ай приказал своему сыну Дэн Чжуну возглавить отряд из пяти тысячвоинов и двинуться вперед, чтобы прокладывать в горах путь для всей армии.Воины эти были без лат и вооружены топорами и мотыгами. Дэн Ай поделил свое войско на отряды по три тысячи. Через каждые сто ли одиниз отрядов останавливался и сооружал укрепленный лагерь. Выступив из города Иньпина в десятом месяце того же года [263 г.], войскоДэн Ая за двадцать дней прошло более семисот ли по необитаемым горам и попути сооружало лагеря. В каждом лагере оставался один отряд. Когда Дэн Айдобрался до хребта Мотяньлин, с ним было всего две тысячи воинов; кони такустали, что не в силах были двинуться с места. Вскарабкавшись на скалистуювершину, Дэн Ай увидел, что там сидит Дэн Чжун со своими воинами и проливаетслезы. -- Что случилось? -- удивленно спросил Дэн Ай. -- Впереди лишь одни отвесные скалы да обрывы -- их не одолеть! -- отвечалДэн Чжун, указывая рукой на запад. -- Напрасно мы тратим силы! -- Но не отступать же нам после того, как войско прошло более семисот ли!-- вскричал Дэн Ай. -- Еще одно усилие, и мы преодолеем этот хребет, а там иЦзянъю. -- Обращаясь к военачальникам, Дэн Ай добавил: -- Не проникнешь влогово тигра -- не достанешь тигрят! Мы с вами делим тяготы похода, разделими славу его и богатство! -- Готовы повиноваться! -- отвечали военачальники. -- Бросайте латы и оружие вниз, -- приказал Дэн Ай, -- и делайте то, чтобуду делать я! Быстро завернувшись в кусок войлока, Дэн Ай покатился по склону вниз. Всевоины, у которых был войлок или войлочная одежда, заворачивались в них иследовали за своим полководцем. Те, у кого не было войлока, обвязывалисьверевками и один за другим спускались по склону, цепляясь за кусты идеревья. Так Дэн Ай и его воины одолели хребет Мотяньлин. Они привели в порядок доспехи и оружие и собирались двинуться дальше, каквдруг Дэн Ай заметил скалу, на которой каменотес высек предсказание князяВоинственного Чжугэ Ляна: "Когда вспыхнут два огня, дорогой этой пройдут люди. Два храбрых мужапроявят непокорство и найдут смерть среди этих гор"(*1). Встревоженный Дэн Ай несколько раз поклонился скале и задумчиво произнес: -- Чжугэ Лян был величайшим полководцем! Жаль, что мне не довелось у негоучиться. Потомки об этом сложили такие стихи: Неприступны Иньпинские скалы, что главой упираются в небо. Даже черные цапли боятся над вершинами их пролетать. В войлок хитрый Дэн Ай завернулся и скатился по склону крутому. Чжугэ Лян этот подвиг предвидел и велел на скале начертать. Перейдя хребет Мотяньлин, войско Дэн Ая безостановочно двинулось дальше.На пути ему попался пустующий лагерь. -- Видите, -- обратился Дэн Ай к военачальникам, указывая на лагерь, --когда был жив Чжугэ Лян, здесь стояло его войско, охраняя выход из гор вцарство Шу, но Хоу-чжу снял отсюда охрану. На душе Дэн Ая было очень тревожно. Хмуро оглядываясь вокруг, он говорилвоеначальникам: -- У нас один путь -- вперед. Назад пути нет. Впереди -- жизнь, позади --смерть! Смелей на врага! -- Мы готовы биться насмерть! -- отвечали военачальники. Дэн Ай решил вести войско на Цзянъю, где, как ему было известно, хранилисьпродовольственные запасы шуской армии. Город Цзянъю охранял военачальник Ма Мо. Когда он узнал, что противникзахватил восточную часть Сычуани, он принял некоторые меры, опасаясьпоявления вэйцев со стороны большой дороги. Ему и в голову не приходило, чтовраг может выйти из гор. Он надеялся на то, что Цзян Вэй удержит противникапод Цзяньгэ. Как-то после военных учений Ма Мо вернулся домой и сел у очага. Жена подалаему вино, и Ма Мо молча выпил. Наконец жена не вытерпела и спросила: -- Почему вы так беспечны? Говорят, что положение царства Шу очень опасное. -- А чего мне вмешиваться? -- махнул рукой Ма Мо. -- Все дела в руках ЦзянВэя, пусть он и думает. -- Это верно, но все же и вам поручено важное дело! -- Все равно нам конец! Сын неба предается пьянству и разгулу, он никого неслушается, кроме евнуха Хуан Хао. Я уже решил сдаться, как только придутвэйские войска. -- Что ты говоришь! -- Жена так рассердилась, что со злостью плюнула мужу влицо. -- Ты воин, а думаешь о предательстве! Зачем же ты ешь хлеб государя!Я и смотреть на тебя не стану! Ма Мо покраснел от стыда, но в этот момент вбежал в комнату слуга. -- Господин! Вэйский полководец Дэн Ай неизвестно откуда появился у стенгорода! С ним две тысячи воинов! Ма Мо вскочил с места и бросился вон из дому, торопясь принести Дэн Аюпокорность. Склонившись перед вражеским полководцем, он со слезами говорил: -- Я давно мечтал о том, чтобы покориться царству Вэй. Прошу вас в город.Все мои воины и горожане сдаются на вашу милость. Дэн Ай принял его покорность и взял под свое начало войска, находившиеся вЦзянъю. Ма Мо был назначен проводником при армии Дэн Ая. В этот момент в ямынь с криком вбежал слуга Ма Мо: -- Жена моего господина повесилась! -- Почему? -- удивленно спросил Дэн Ай. Тогда Ма Мо рассказал ему правду. Дэн Ай оценил мужество погибшей женщины иприказал устроить ей пышные похороны, на которых сам совершилжертвоприношения. Потомки воспели героиню в стихах: Хоу-чжу пребывал в заблужденье, и спокойствие Хань омрачилось, Небеса ниспослали Дэн Ая, чтобы он овладел Сычуанью. Жаль, не много в Башу полководцев, что могли б в благородстве сравниться С этой женщиною-героиней, не забытой доныне преданьем. После того как Дэн Ай занял Цзянъю, к нему прибыли все войска, остававшиесяпо пути в лагерях. И Дэн Ай повел их на Фоучэн. -- Воинам следовало бы немного отдохнуть после трудного перехода, --заметил военачальник Тянь Сюй. -- Не подождать ли нам несколько дней? -- Как ты смеешь подрывать боевой дух воинов? -- вскипел Дэн Ай. -- Разветебе не известно, что быстрота -- бог войны? Эй, стража! Обезглавить его! Но за Тянь Сюя вступились другие военачальники, и Дэн Ай вынужден былотменить казнь. Войско двинулось к Фоучэну. Город сдался без боя. Об этом стало известно в Чэнду, и Хоу-чжу поспешил вызвать на совет евнухаХуан Хао. -- Все это ложные слухи, -- успокаивал его евнух. -- Духи не допустят,чтобы царство Шу погибло! Тогда Хоу-чжу вспомнил о гадалке и повелел доставить ее во дворец, но табесследно исчезла. Вскоре один за другим посыпались доклады о надвигающейся беде. Хоу-чжусозвал на совет сановников, но все они молчали. Только один Цюэ Чжэносмелился выйти вперед и заявить: -- Государь! Положение крайне опасное. Призовите к себе сына князяВоинственного и посоветуйтесь с ним! Цюэ Чжэн имел в виду Чжугэ Чжаня, сына Чжугэ Ляна. Чжугэ Чжань, по прозванию Сы-юань, был человеком незаурядных способностей.Его мать, госпожа Хуан, была дочерью Хуан Чэн-яня и отличалась большим умоми талантами. Она постигла законы неба и земли, владела тайнами передвиженияодушевленных и неодушевленных предметов, ей была доступна военная хитрость.Еще в те времена, когда Чжугэ Лян жил в Наньяне, он узнал о мудрости этойженщины и женился на ней. Жена стала его верной помощницей. Умерла онавскоре после того, как покинул мир ее муж, и перед кончиной наказывала сынубыть честным и благородным. Чжугэ Чжань с детских лет был умен и находчив. Он снискал расположениеХоу-чжу, и тот отдал ему в жены свою дочь. Впоследствии, после смертиЧжугэ Ляна его титул перешел к сыну. В четвертом году периода Цзин-яо Чжугэ Чжань был назначен на должностьначальника войск дворцовой охраны. Но в то время в силу вошел евнух ХуанХао, и Чжугэ Чжань старался как можно реже появляться при дворе. И вот Хоу-чжу по совету Цюэ Чжэна решил пригласить Чжугэ Чжаня во дворец.Когда Чжугэ Чжань явился, государь со слезами сказал: -- Наша столица в опасности. Враг уже занял Фоучэн. Именем вашего батюшкипрошу вас: спасите государство! -- Государь мой! -- отвечал Чжугэ Чжань. -- Вы оказывали моему батюшкевеликие милости, и я готов служить вам до последнего часа моей жизни! Дайтемне войско, которое есть в Чэнду, и я пойду на решительный бой с врагом! Хоу-чжу тотчас же исполнил просьбу Чжугэ Чжаня, и тот, попрощавшись сгосударем, покинул дворец. Собрав военачальников, Чжугэ Чжань обратился к ним с вопросом: -- Кто из вас желает быть начальником передового отряда? -- Батюшка, разрешите мне возглавить передовой отряд! -- отозвался его сынпо имени Чжугэ Шан. Чжугэ Шану было всего девятнадцать лет, но он успел изучить все книги повоенному искусству и постичь законы стратегии. Чжугэ Чжань был доволенсловами своего сына и охотно удовлетворил его просьбу. В тот же день войско покинуло Чэнду и двинулось навстречу врагу. Между тем Дэн Ай, изучив полученную от Ма Мо карту, на которой были подробнонанесены все дороги, реки и горы от Фоучэна до Чэнду, встревожился: -- Если противник будет оборонять горы на нашем пути, пожалуй, нам неодержать победу! Надо скорее идти вперед, пока не подоспел Цзян Вэй, а томы погибнем! Вызвав к себе военачальника Ши Цзуаня и своего сына Дэн Чжуна, Дэн Ай сказалим: -- Торопитесь с войском к Мяньчжу и задержите там противника. Не теряйте ниминуты! Если враг выйдет к неприступным местам раньше, чем вы, не сноситьвам голов! Ши Цзуань и Дэн Чжун выступили к Мяньчжу и там встретились с армиейпротивника. Выстроив свое войско, в боевые порядки, Ши Цзуань и Дэн Чжун встали подзнамена. Шуские войска избрали способ восьми расположений. Трижды на их стороне прогремели барабаны, раздвинулись знамена, и нескольковоинов, держа пучки стрел, выкатили небольшую колесницу, в которой сиделчеловек с шелковой повязкой на голове, в одеянии из пуха аиста, с веером изперьев в руке. Рядом развевалось большое желтое знамя с надписью: "Ханьскийчэн-сян, князь Воинственный Чжугэ Лян". Ши Цзуаня и Дэн Чжуна от страха прошиб пот. -- Мы погибли! -- закричали они. -- Чжугэ Лян жив! Шуское войско напало на них; вэйцы были разгромлены и обратились в бегство.Дэн Ай на помощь им не подоспел. -- Почему вы отступили, не сражаясь? -- укорял Дэн Ай своего сына и ШиЦзуаня. -- Наши воины бежали, как только увидели, что вражеские войска ведет ЧжугэЛян! -- оправдывался Дэн Чжун. -- А хоть бы и Чжугэ Лян! -- разгневался Дэн Ай. -- Вы-то чего испугались?За нарушение приказа вас следует казнить! Но военачальники принялись уговаривать Дэн Ая, и гнев его утих. Он выслалразведку. Вскоре разведчики донесли, что войска ведет вовсе не сам ЧжугэЛян, а его сын Чжугэ Чжань и внук Чжугэ Шан -- начальник передового отряда.В колесницу посадили деревянную статую Чжугэ Ляна. -- Готовьтесь к наступлению! -- вскричал Дэн Ай. -- Успех наш зависит отодного сражения! Но если вы не одержите победу, пощады не ждите! Ши Цзуань и Дэн Чжун вышли в бой. Но Чжугэ Шан яростно обрушился на них изаставил отступить с большими потерями. Чжугэ Чжань преследовал их большедвадцати ли. Ши Цзуань и Дэн Чжун вернулись к Дэн Аю. Видя, что оба они ранены, Дэн Айне стал их упрекать, а решил созвать военный совет. -- Чжугэ Чжань уже дважды разгроми


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: