ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 9 глава




ГЛАВА СТО ДЕСЯТАЯ

в которой речь идет о том, как Вэнь Ян отразил нападение храбрецов,и о том,как Цзян Вэю удалось разгромить противника В первом месяце второго года периода Чжэн-юань [255 г.] по вэйскомулетоисчислению янчжоуский цы-ши и полководец Покоритель востока ГуаньцюЦзянь, уроженец Хэнани, командовавший всеми хуайнаньскими войсками, узнал,что Сыма Ши сверг императора и возвел на престол нового правителя. ГуаньцюЦзянь воспылал гневом. Старший сын его, по имени Гуаньцю Дянь, сказал отцу: -- Батюшка, вы управляете областью. Можете ли вы думать только о своейбезопасности, когда Сыма Ши хозяйничает в столице, свергает одного государяи возводит на трон другого? Ведь государство находится на краю гибели,подобно груде яиц, которая может рассыпаться от одного легкого толчка. -- Ты прав, сын мой, -- согласился Гуаньцю Цзянь. -- Я посоветуюсь с цы-шиВэнь Цинем. По первому зову Гуаньцю Цзяня явился Вэнь Цинь, сторонник Цао Шуана.Гуаньцю Цзянь провел гостя во внутренние покои и вдруг разрыдался. -- О чем вы льете слезы? -- с беспокойством спросил Вэнь Цинь. -- Как же мне не плакать, если Сыма Ши сверг нашего государя! -- ответилГуаньцю Цзянь. -- Небо и земля перевернулись! -- Господин ду-ду! -- сказал тогда Вэнь Цинь. -- Если вы подыметесь наборьбу против злодеев во имя справедливости, жизнь моя будет принадлежатьвам! Мой второй сын Вэнь Ян храбр, как десять тысяч мужей, он тоже ненавидитСыма Ши и ждет случая, чтобы отомстить ему за Цао Шуана. Если возможно,назначьте его начальником передового отряда. Они поклялись друг другу в верности до конца жизни. Действуя якобы посекретному указу вдовствующей императрицы, Гуаньцю Цзянь и Вэнь Циньприказали хуайнаньским чиновникам собраться в Шоучуне, построили в западнойчасти города высокий помост, принесли в жертву белого коня и заставилисобравшихся принести клятву, что они готовы выполнить волю императрицы ипокарать злодея и бунтовщика Сыма Ши. Чиновники смазывали кровью белого коня уголки рта и клялись постоять за делогосударя. Гуаньцю Цзянь собрал шестидесятитысячное войско и стал лагерем в Сянчэне.Вэнь Цинь командовал вспомогательным отрядом в двадцать тысяч воинов.Гуаньцю Цзянь разослал во все округа и области грамоты, призывающиевоеначальников встать на борьбу за справедливое дело. Когда в столице стало известно о мятеже в Хуайнани, Сыма Ши был болен и немог явиться во дворец. За несколько дней до этого лекарь вырезал емуболезненный черный нарост под левым глазом. Сыма Ши вызвал тай-вэя Ван Су насовет. -- В те времена, когда слава Гуань Юя потрясала всю Поднебесную, Люй Мынзахватил Цзинчжоу, -- сказал Ван Су. -- И это удалось ему лишь благодарятому, что он развалил армию Гуань Юя, проявив заботу о родственникахвражеских воинов. Ныне большинство семей хуайнаньских воинов живет наСрединной равнине, и, если вы будете к ним добры, они не сбегут в Хуайнань ивоины Гуаньцю Цзяна разойдутся по домам, -- Прекрасно придумано! -- одобрительно кивнул Сыма Ши. -- Но, видите ли, янездоров и не могу сам заняться этим делом. Поручить кому-нибудь другому?Тогда я не буду спокоен. Стоявший рядом ши-лан Чжун Хуэй заметил: -- Хуайнаньские воины сильны, и оружие у них острое. Если послать противних не очень талантливого полководца, весьма возможна неудача. -- Придется заняться этим делом самому! -- проговорил Сыма Ши, с трудомпокидая ложе. Доверив Сыма Чжао охрану столицы и все государственные дела, Сыма Ши, ещесовершенно больной, в коляске отправился на восток. Он приказал полководцу Покорителю востока Чжугэ Даню встать во главе войскаокруга Юйчжоу и напасть на Шоучунь со стороны переправы Аньфын; полководцуВосточного похода Ху Цзуню -- во главе войск округа Цинчжоу вторгнуться вземли Цзяосун и отрезать противнику пути к отступлению; цы-ши округа Юйчжоу,военачальнику Ван Цзи, -- возглавить передовой отряд и овладеть землямиЧжэньнаня. Сыма Ши и его войско расположились в Синъяне. Здесь же состоялся военныйсовет. На совете гуан-лу-сюнь Чжэн Бао произнес такие слова: -- Гуаньцю Цзянь -- мечтатель, он строит планы, но не выполняет их. Егопомощнику Вэнь Циню нельзя отказать в храбрости, однако он глуп и иногдазаставляет своих военачальников делать несуразные вещи. А вот схуайнаньскими воинами шутки плохи! В войне с ними выгодней всегообороняться. Так поступал в свое время Чжоу Я-фу. -- Нет! -- запротестовал военачальник Ван Цзи. -- Мятеж в Хуайнанипроизошел не по вине воинов и народа, а по подстрекательству Гуаньцю Цзяня.Стоит послать туда сильное войско, и мятежники разбегутся. -- Правильно! -- согласился Сыма Ши. -- Мы двинем войско к верховьям рекиИньшуй и расположимся у моста Иньцяо. -- По-моему, прежде всего следует занять Наньдунь, -- сказал Ван Цзи. --Нельзя допустить, чтобы Гуаньцю Цзянь явился туда первым. Тогда Сыма Ши приказал Ван Цзи с передовым отрядом занять Наньдунь. Гуаньцю Цзянь, находившийся в Сянчэне, был серьезно обеспокоен известием,что в поход против него ведет войско сам Сыма Ши. -- Нельзя отдавать противнику Наньдунь! -- говорил начальник передовогоотряда Гэ Юн. -- Если вэйцы займут Наньдунь, их оттуда не выбьешь. Гуаньцю Цзянь и сам прекрасно понимал значение Наньдуня и поэтому решилопередить противника. Но он опоздал -- конные дозоры донесли, что в Наньдунеуже расположилось какое-то войско. Гуаньцю Цзянь сначала этому не поверил и, лишь подъехав к Наньдуню,убедился, что разведчики не ошиблись: по всему полю возле города виднелисьзнамена, а немного подалее возвышался укрепленный лагерь, построенный повсем правилам военного искусства. Гуаньцю Цзянь в нерешительности остановился. Сюда примчался гонец сдонесением, что войска царства У под командованием Сунь Цзюня переправилисьчерез Янцзы и напали на Шоучунь. -- Скорее спасать Шоучунь! Это наша единственная опора! -- засуетилсяГуаньцю Цзянь. Под покровом ночной темноты он увел войско в Сянчэн. Когда Сыма Ши сообщили об отступлении Гуаньцю Цзяня, шан-шу Фу Цзя сказалему: -- Гуаньцю Цзянь обеспокоен, как бы Сунь Цзюнь не захватил Шоучунь, исейчас будет обороняться в Сянчэне. Там мы сможем его разгромить. Для этогопрежде всего следует занять Иоцзячэн. Поручите это военачальнику Дэн Аю, ондостаточно умен и хитер, и дайте ему в помощь отряд тяжеловооруженныхвоинов. Сыма Ши послал гонца с приказом яньчжоускому цы-ши Дэн Аю взять Иоцзячэн иповел свое войско на соединение с ним. Находясь в Сянчэне, Гуаньцю Цзянь ежедневно высылал разведчиков в сторонуИоцзячэна, опасаясь, как бы город не захватил враг. -- Не беспокойтесь, господин ду-ду! -- говорил ему Вэнь Цинь. -- Мы с сыномзащитим Иоцзячэн. Только дайте нам пять тысяч воинов. Гуаньцю Цзянь приказал Вэнь Циню и его сыну спешно идти в Иоцзячэн. Но когдаони подходили к городу, из передового отряда донесли, что там, по-видимому,стоит сам Сыма Ши, потому что в лагере, хотя полностью он еще и не построен,видны белые бунчуки, черный зонт, красные знамена и шатер с намалеванными нанем тиграми, возле которого по ветру развевается фамильное знамя полководца. -- Воспользуемся тем, что они не успели достроить лагерь! -- воскликнулстоявший рядом с Вэнь Цинем сын его Вэнь Ян. -- Разделим наше войско на дваотряда и ударим с двух сторон. -- Когда будем нападать? -- спросил Вэнь Цинь. -- Сегодня вечером. Вы пойдете с юга, а я с севера, и во время третьейстражи встретимся в лагере противника. Вэнь Цинь согласился. Войско они разделили на два равных отряда, по две споловиной тысячи воинов в каждом, и занялись подготовкой к наступлению. Вэнь Яну было всего восемнадцать лет, но он был высок ростом, силен ипривычен к битвам. И вот юный военачальник, вооруженный копьем и плетью измедной проволоки, повел отряд на лагерь врага. Войско Сыма Ши подошло к Иоцзячэну только накануне. Сыма Ши приказал строитьукрепленный лагерь и ждать Дэн Ая. Рана его под глазом, где был вырезаннарост, невыносимо болела, и Сыма Ши лежал в шатре. Сотня воинов в латахохраняла его. Во время третьей стражи в лагере поднялся переполох, послышались крики илязг оружия. -- Что случилось? -- окликнул Сыма Ши воина, стоявшего на страже у входа вшатер. -- Какой-то отряд с северной стороны рвется в лагерь. Говорят, военачальнику них такой смелый, что никто с ним справиться не может, -- отвечал воин. От волнения рана Сыма Ши открылась, и кровь залила ему лицо. От боли Сыма Шиедва не лишился чувств. Он впился зубами в край одеяла и терпел, стараясьскрыть свое состояние от воинов. Вэнь Ян опередил отца и первый ворвался в лагерь. Размахивая мечом и меднойплетью, он разил направо и налево. Те, кто попадались ему под руку, состоном падали на землю и больше не вставали. Вэнь Ян ждал, что с минуты на минуту подоспеет отец, но того все не было.Вэнь Ян бился до самого рассвета, но лучники тучами стрел отражали егосмелый натиск. Вдруг с северной стороны послышался грохот барабанов иоглушительный рев рогов. -- Что случилось? Почему отец идет не с юга, а с севера? -- удивился ВэньЯн и поскакал навстречу приближающемуся войску. Но это был не Вэнь Цинь, а яньчжоуский цы-ши Дэн Ай. -- Стойте, разбойники! -- закричал Дэн Ай, мчавшийся на коне впереди своихвоинов. Вэнь Ян яростно напал на противника. Начался поединок, но силы их былиравными, и они не могли одолеть друг друга. Когда они схватились впятидесятый раз, вэйцы перешли в наступление, и воины Вэнь Яна обратились вбегство. Вэнь Ян проложил себе дорогу и поскакал к югу. Несколько сотвэйских воинов преследовали его по пятам. Они настигли Вэнь Яна у самогомоста Иоцзяцяо. Тогда Вэнь Ян повернул коня и обрушился на преследователей.Замелькала его медная плеть, от ее ударов воины падали с коней. Разогнав врага, Вэнь Ян, не спеша, продолжал свой путь. -- Неужто мы не сладим с мальчишкой? -- закричали обозленные неудачейвэйские военачальники. -- Вперед! Догоним его! Около ста человек, перегоняя друг друга, бросились вслед удаляющемуся ВэньЯну. Тот их заметил. -- Крысы! Жизни своей вам не жалко? Вскипев от гнева и высоко подняв плеть, Вэнь Ян врезался в самую гущу врагов.Уничтожив нескольких вэйцев, он опять повернул коня и поскакал дальше.Вэйские военачальники неоднократно нападали на него, но всякий разоткатывались с потерями. Потомки сложили о Вэнь Яне такие стихи: Великим героем прослыл Чжао Юнь, когда в битве На склоне Чанфаньском отбил Цао Цао, тирана. Сейчас в поединке у города Иоцзячэна Увидели люди высокую храбрость Вэнь Яна. Но почему же Вэнь Цинь не пришел вовремя на помощь сыну? Это произошлопотому, что он сбился с дороги. Проблуждав всю ночь в горах, он к рассвету,наконец, вышел к лагерю вэйцев. По всему видно было, что отряд Вэнь Янавынужден был отступить, и Вэнь Цинь решил уйти, не ввязываясь в бой. Новэйские воины заметили его и бросились в погоню. Вэнь Цинь бежал в сторонуШоучуня. Дворцовый сяо-вэй Инь Да-му, бывший друг Цао Шуана, служил теперь у Сыма Ши.Его ни на минуту не покидала мысль отомстить Сыма Ши за погибшего друга, идля этой цели он решил встретиться с Вэнь Цинем. В ту ночь, когда Вэнь Ян напал на вэйский лагерь и у Сыма Ши от волненияоткрылась рана под глазом, Инь Да-му был поблизости. Он обратился к Сыма Шис такими словами: -- Мне кажется, что сам Вэнь Цинь никогда не решился бы бунтовать, если бне подстрекательство Гуаньцю Цзяня. Разрешите мне поговорить с мятежником.Я не сомневаюсь, что он покорится! Сыма Ши дал согласие. Инь Да-му надел латы, вскочил на коня и помчался вследза Вэнь Цинем. Догнав его, Инь Да-му крикнул: -- Цы-ши Вэнь Цинь, вы знаете меня? Вэнь Цинь обернулся. Инь Да-му снял шлем и положил его на седельную луку. -- Цы-ши Вэнь Цинь, вы не могли бы продержаться еще несколько дней? Сыма Шискоро умрет, и я перейду на вашу сторону. Не поняв намерений Инь Да-му, Вэнь Цинь зло обругал его и пригрозилзастрелить из лука. Слезы обиды навернулись на глазах Инь Да-му, он тяжеловздохнул и медленно поехал прочь. Когда Вэнь Цинь добрался до Шоучуня, город был уже занят войсками ЧжугэДаня. Дорогу на Сянчэн перерезали отряды Ху Цзуня, Ван Цзи и Дэн Ая.Вэнь Циню оставалось лишь уйти в царство У и покориться Сунь Цзюню.Так он и поступил. Как только Гуаньцю Цзянь, все еще находившийся в Сянчэне, узнал о поражениивойск Вэнь Циня и падении Шоучуня, он решил не ждать, пока враг окружит его,а идти ему навстречу. Выступив из города, войско Гуаньцю Цзяня столкнулось с отрядом Дэн Ая. Напоединок с противником выехал военачальник Гэ Юн, и в первой же схватке ДэнАй зарубил его. Воины Гуаньцю Цзяня вступили в смертельную битву с врагом,но справа и слева на них ударили Ху Цзунь и Ван Цзи. Гуаньцю Цзянь бежал споля боя. У него осталось не больше десятка всадников, с которыми ондобрался до уездного городка Чжэньсяня. Начальник уезда Сун Бо открыл ворота и впустил Гуаньцю Цзяня в город. Затемон пригласил его к себе домой и стал угощать вином. Когда Гуаньцю Цзяньсильно опьянел, Сун Бо отрубил ему голову и отвез ее в лагерь Сыма Ши. После гибели Гуаньцю Цзяня в Хуайнани быстро установился мир и порядок. А Сыма Ши все еще был болен и не подымался с ложа. Вызвав в шатер ЧжугэДаня, он вручил ему пояс и печать полководца Восточного похода, передал емувсе войско округа Янчжоу, а сам выехал в Сюйчан. Глаз у Сыма Ши болел невыносимо. По ночам ему чудилось, будто возле его ложастоят призраки казненных им Ли Фына, Чжан Цзи и Сяхоу Сюаня. Его мучилитяжелые предчувствия. Понимая, что у него не хватит сил добраться достолицы, Сыма Ши с дороги послал гонца в Лоян за братом. Когда Сыма Чжаоприехал и, сдерживая рыдания, склонился над ним, Сыма Ши сказал: -- Я пользовался огромной властью и надеялся в ближайшее время принятьимператорский титул. Но, видно, этому не бывать! Ты продолжишь начатое мноюдело! Выбирай себе помощников только среди людей, которых хорошо знаешь, небудь слишком доверчив и беспечен, иначе погибнешь. Сыма Ши, рыдая, протянул брату знаки своей власти -- пояс и печать. СымаЧжао хотел что-то сказать, но больной громко вскрикнул, глаза его широкооткрылись и дыхание оборвалось. Случилось это во втором месяце второго годапериода Чжэн-юань [255 г.]. Сыма Чжао известил вэйского государя Цао Мао о смерти брата. Цао Маоприказал Сыма Чжао и всему войску стоять в Сюйчане на случай неожиданногонападения царства У. Сыма Чжао не мог решить, как ему действовать дальше.Но Чжун Хуэй предупредил его: -- Брат ваш скончался, и теперь враги его смогут вновь поднять голову.Если вы останетесь в Сюйчане, в столице произойдет переворот. Сыма Чжао понял его. Он передвинул войско поближе к столице и расположилсяна южном берегу реки Лошуй. Император был этим крайне обеспокоен, и тай-вэйВан Су сказал ему: -- Государь, после смерти Сыма Ши вся власть перешла в руки Сыма Чжао.Пожалуйте ему какой-нибудь титул, чтобы он не стал бунтовать. Цао Мао повелел Ван Су отвезти Сыма Чжао указ о пожаловании ему званияглавного полководца царства и должности шан-шу. Сыма Чжао явился ко двору,чтобы поблагодарить государя за милость. С тех пор все внутренние и внешние дела царства Вэй стал решать Сыма Чжао. Известие о смерти Сыма Ши распространилось далеко за пределы царства Вэй идостигло царства Шу. Тогда Цзян Вэй обратился к императору Хоу-чжу с такимисловами: -- После смерти Сыма Ши власть принял его брат Сыма Чжао. Пока егоположение при дворе не упрочилось, он не посмеет покидать Лоян. Разрешитемне, государь, воспользоваться благоприятным для нас моментом и восстановитьвласть Ханьской династии на Срединной равнине. Хоу-чжу дал согласие на объявление войны царству Вэй. Цзян Вэй уехал вХаньчжун и занялся подготовкой к предстоящему походу. Полководец Западного похода Чжан И уговаривал его: -- Сейчас не время начинать большую войну и отправляться в дальний поход.Разумнее было бы удерживать свои владения, укреплять войско и оказыватьблагодеяния народу. Только так можно обеспечить безопасность государства. -- Нет, я с этим не могу согласиться! -- возразил Цзян Вэй. -- Наш покойныйчэн-сян еще в бытность свою в Наньяне предсказал раздел Поднебесной на трицарства. Чжугэ Лян стремился объединить Поднебесную и овладеть Срединнойравниной. Он шесть раз водил войска к горам Цишань! Безвременная смертьпомешала ему довести до конца начатое дело. Я принял последнюю волю чэн-сянаи обязан выполнить то, что он завещал мне, если даже во имя этого великогодела мне придется пожертвовать жизнью! В царстве Вэй сейчас образоваласьтрещина, и мы должны этим воспользоваться. Если не сейчас, то когда же? -- Полководец прав! -- поддержал его Сяхоу Ба. -- Прежде всего необходимос легкой конницей выйти в уезд Баохань. Затем мы должны захватить Таоси иНаньань, тогда все близлежащие области окажутся в наших руках! -- Что ж! Воевать так воевать! -- уступил, наконец, Чжан И. -- Но незабывайте, что причиной всех наших прежних неудач была медлительность.В "Законах войны" сказано: "Нападай, когда враг не подготовлен, выступай,когда он не ожидает". Мы одержим победу лишь в том случае, если будемдействовать стремительно и не дадим противнику времени на подготовку. Вскоре несметные полчища Цзян Вэя двинулись на Баохань. Едва лишь передовыеотряды вышли к реке Таошуй, как из пограничной охраны царства Вэй полетелодонесение в округ Юнчжоу цы-ши Ван Цзину и его помощнику Чэнь Таю. Ван Цзинподнял семидесятитысячное войско и выступил против врага. Цзян Вэй обсудил план действий с военачальниками Чжан И и Сяхоу Ба и отдалприказ построить войско для боя спиной к реке. Ван Цзин, в сопровождении нескольких военачальников, верхом выехал вперед изакричал Цзян Вэю: -- Что тебе не сидится спокойно? Зачем ты суешься в наши владения? Кажется,прочно стоят три царства в Поднебесной! Цзян Вэй отвечал: -- Сыма Ши незаконно сверг государя, и соседние царства обязаны наказатьего! А нам, как государству враждебному, тем более надлежит это сделать! Ван Цзин обернулся к сопровождавшим его военачальникам Чжан Мину, Хуа Юну,Лю Да и Чжу Фану: -- У врага за спиной река Таошуй -- его войско погибнет в реке! Но Цзян Вэйхрабр и ловок. Вы сразитесь с ним вчетвером -- он вынужден будет бежать.И тогда мы разгромим его войско. Военачальники выехали вперед. Цзян Вэй вступил с ними в бой, но потомповернул коня и скрылся среди своих войск. Противник перешел в наступление; войска Цзян Вэя попятились к берегу реки.А там Цзян Вэй, высоко подняв меч, закричал: -- Воины, за нами река! Пути к отступлению нет! Смелее рубите врага! Войско рванулось вперед, противник был смят. Отряды Чжан И и Сяхоу Ба,проникнув в тыл вэйцам, окружили их. Цзян Вэй, смело ворвавшись в гущу врагов, разил направо и налево. Вэйскиевоины заметались, не зная, куда бежать, многие из них погибли в свалке,другие нашли смерть в реке. Более десяти тысяч трупов устилали поле боя напротяжении нескольких ли. Пробившись на дорогу, Ван Цзин с остатками войскабежал в Дидаочэн и решил не выходить в открытый бой. А Цзян Вэй, наградив своих воинов, собирался брать город штурмом. Однакоэтому воспрепятствовал Чжан И. -- Вы только что одержали блестящую победу, и на этом можно быостановиться, -- сказал он. -- Наступать дальше опасно, да и незачем. Стоитли, рисуя змею, пририсовывать ей ноги? -- Наоборот! Сейчас-то и надо наступать! -- уверенно воскликнул Цзян Вэй.-- Вэйцы дрожат при одном воспоминании о недавнем поражении. Дидаочэн мывозьмем с хода! Довольно об этом болтать! Чжан И пытался ему возражать, но Цзян Вэй, не слушая его, приказалштурмовать Дидаочэн. Полководец Западного похода Чэнь Тай собирал войско в округе Юнчжоу, горяжеланием поскорее помочь Ван Цзину отомстить за поражение на реке Таошуй.В это время яньчжоуский цы-ши Дэн Ай привел свою армию в Юнчжоу. Чэнь Тайвстретил его со всеми подобающими церемониями. Затем Дэн Ай сказал: -- По повелению главного полководца, я должен помочь вам разгромить врага. Чэнь Тай спросил Дэн Ая, каковы его соображения, и тот, отвечая на вопрос,изложил свой план. -- Большая опасность может нам угрожать лишь в том случае, если враг,одержавший победу на реке Таошуй, призовет на помощь тангутов и двинется навосток в Гуаньдун. Но если Цзян Вэй этого не сделает, а своими силаминападет на Дидаочэн, войска его выбьются из сил, и мы разобьем их. Для этогопотребуется всего один удар со стороны хребта Сянлин. -- Замечательный план! -- обрадовался Чэнь Тай. По приказу Дэн Ая двадцать отрядов -- в каждом из них было всего по двадцатьчеловек -- должны были зайти в тыл противнику в горных ущельях юго-восточнееДидаочэна. Им было приказано пробраться туда втайне, чтобы об этом не узналЦзян Вэй. Выполняя приказ, отряды передвигались только ночью, а днемпрятались. Кроме того, они должны были непрерывно тревожить врага: днем --барабанным боем, ночью -- хлопушками. Между тем войска Цзян Вэя окружили Дидаочэн. Несколько дней продолжалсяштурм, но город взять не удавалось. Это очень тревожило Цзян Вэя. Однажды под вечер к Цзян Вэю примчалось несколько гонцов с донесениями, чтоиз Юнчжоу к Дидаочэну идет войско под знаменами Дэн Ая и Чэнь Тая.Встревоженный Цзян Вэй спешно вызвал на совет Сяхоу Ба. -- Помните, я говорил вам, что Дэн Ай прекрасно знает "Законы войны"! --вскричал Сяхоу Ба. -- Вот он и сам пожаловал сюда! Это сильный противник! -- Не дадим врагу передохнуть после похода! -- мгновенно решил Цзян Вэй. --Чжан И останется у городской стены, вы нападете на отряд Чэнь Тая, а яразделаюсь с Дэн Аем! Цзян Вэй повел свой отряд навстречу врагу. Но не прошел он и пяти ли, каквдруг с гор юго-восточнее Дидаочэна донесся грохот барабанов. -- Попался в ловушку Дэн Ая! -- с горечью воскликнул Цзян Вэй и немедляотдал приказ Чжан И и Сяхоу Ба снять осаду Дидаочэна и уходить в Ханьчжун.Сам Цзян Вэй прикрывал отход своих войск, а в горах непрерывно гремелибарабаны. Только добравшись до Цзяньгэ, Цзян Вэй узнал, что Дэн Ай обманул его, пославв горы барабанщиков со знаменами, и что большого войска там не было. После этой неудачи Цзян Вэй расположился лагерем в Чжунти. В это время Хоу-чжу прислал в лагерь указ о пожаловании Цзян Вэю званияглавного полководца царства Шу за победу на реке Таошуй. Цзян Вэй принялназначение и отправил в Чэнду гонца выразить благодарность императору завысокую милость, а сам занялся составлением плана нового похода противцарства Вэй. Поистине: Геройство свершивши, змее не пририсовывай ноги. Идешь на врага, не забудь: зверя ты дразнишь в берлоге. Если вы хотите узнать, какой план похода составил Цзян Вэй, загляните вследующую главу.

ГЛАВА СТО ОДИННАДЦАТАЯ

в которой повествуется о том, как Дэн Ай нанес поражение Цзян Вэю,и о том,как Чжугэ Дань счел своим долгом покарать Сыма Чжао Как только Цзян Вэй ушел в Чжунти, вэйские войска разбили лагерь у стенДидаочэна. Ван Цзин пригласил Дэн Ая и Чэнь Тая в город и в благодарность заснятие осады устроил большой пир. Все воины, участвовавшие в боях, получилинаграды. Чэнь Тай отправил вэйскому императору Цао Мао доклад о подвиге Дэн Ая. ЦаоМао пожаловал Дэн Аю звание полководца Умиротворителя запада и повелел емувместе с Чэнь Таем охранять округа Юнчжоу и Лянчжоу. Чэнь Тай, поздравляя Дэн Ая, сказал: -- Цзян Вэй бежал, и войска у него больше нет! Теперь он больше не сунетсяк нам. -- А по-моему, он явится опять, и очень скоро, -- улыбнулся Дэн Ай. --К этому у Цзян Вэя есть пять поводов. Чэнь Тай вопросительно посмотрел на него. -- Я вам сейчас объясню, -- продолжал Дэн Ай. -- Армия царства Шу отступилавременно, у нее еще достаточно сил, чтобы бороться с нами. А наши войскаослаблены поражением на реке Таошуй, и поэтому Цзян Вэй снова предприметнападение. Это во-первых. И во-вторых, армию царства Шу выковал Чжугэ Лян;воинов его можно посылать куда угодно -- они всюду пойдут за своимивоеначальниками. У наших военачальников нет постоянного войска; ихперебрасывают с места на место и не дают возможности как следует обучитьвоинов. В-третьих, армия царства Шу зачастую передвигается по рекам насудах, а нашим войскам приходится передвигаться только по суше, и они устаютбольше противника. И в-четвертых, Дидао, Лунси, Наньань, Цишань -- все этотакие места, где противнику удобно вести войну. Он может сделать вид, чтоидет на восток, а на самом деле ударить с запада, указывать на юг -- инаступать с севера. Нам приходится дробить силы на оборону, в то время каквойска противника собраны в кулак, и, таким образом, на одну часть нашихвойск приходится четыре отряда противника. Кроме того, если войскапротивника будут наступать со стороны Наньаня или Лунси, они могут достатьхлеб у тангутов; если же они пойдут на Цишань, у них будет достаточнопшеницы на месте. Это пятое условие. -- Вы мудрый человек и видите противника насквозь! -- вынужден был признатьЧэнь Тай. -- Согласен с вами, -- нам нечего бояться Цзян Вэя! Эта беседа положила начало прочной и длительной дружбе двух военачальников. Дэн Ай ежедневно занимался обучением войск. По его указанию, у всех горныхпроходов сооружались укрепленные лагеря для защиты от неожиданных нападенийврага. Цзян Вэй решил устроить в Чжунти большой пир для своих военачальников, азаодно и обсудить с ними план нового похода против царства Вэй. Лин-ши Фань Цзянь не одобрял замыслов Цзян Вэя и старался удержать его отобъявления войны. -- Вы уже совершили несколько походов, но ни один из них не принес вамуспеха, -- говорил он. -- Наконец, вы одержали победу на реке Таошуй;противник признал вашу славу и ваши способности. Что вам еще нужно? А есливас ждет неудача? Ведь все ваши завоевания сведутся на нет. -- Вы только и твердите о могуществе царства Вэй и не знаете, что у насесть пять условий, обеспечивающих победу! -- раздраженно заметил Цзян Вэй. Военачальники насторожились. -- Какие это условия? Цзян Вэй растолковал им: -- Поражение на реке Таошуй окончательно подорвало боевой дух противника, анаше войско отступило без потерь. Это первое благоприятное условие. Нашивойска, передвигаясь по рекам на судах, меньше устают, чем воины противника.Это второе условие, способствующее нашей победе. Наша армия прекраснообучена, а вэйцы -- разнузданная толпа, не признающая никаких законов иправил. Это третье условие для нашей победы. К тому же, если наше войсковыйдет к Цишаню, весь осенний урожай пшеницы достанется нам и мы не будемиспытывать недостатка в провианте. В этом четвертое благоприятное условие.Конечно, у противника есть некоторое преимущество -- он заранее подготовилсяк обороне. Но в то же время у него есть и слабое место: его войскораздроблено, в то время как наше собрано в кулак. Это пятое условие дляпобеды. Надо начинать войну немедленно, сейчас же! -- И все же торопиться не следует, -- возразил Сяхоу Ба. -- Хотя Дэн Ай имолод годами, но он умен и проницателен. Недаром пожаловали ему званиеполководца Умиротворителя запада! -- Нечего бояться! -- решительно заявил Цзян Вэй. -- Я запрещаю вампревозносить врага и недооценивать нашу силу! Все решено -- мы идем в Лунси! Больше никто не осмелился возражать Цзян Вэю. Войско царства Шу выступило из Чжунти и стремительно двинулось к Цишаню.Цзян Вэй вел передовой отряд, остальные военачальники шли за ними.Конные разведчики донесли Цзян Вэю, что противник построил в Цишане девятьукрепленных лагерей. Цзян Вэй этому не поверил и, чтобы убедиться самому,поднялся на гору. С вершины он действительно увидел девять лагерей,расположением своим напоминающих свернувшуюся змею, голова которой защищаетхвост. -- Сяхоу Ба не ошибся! -- сказал Цзян Вэй, обращаясь к военачальникам. --Так расположить лагеря мог бы только наш учитель Чжугэ Лян. И Дэн Ай сделалэто не хуже! Вернувшись в шатер, Цзян Вэй промолвил: -- Раз противник подготовился, значит ему было известно о нашемнаступлении. В таком случае Дэн Ай сам должен находиться здесь. Разбейтелагерь у входа в ущелье и поставьте побольше знамен. Ежедневно высылайтеразведку, и пусть каждый раз наши разведчики меняют вооружение и знамена поцветам: синий, желтый, красный, белый и черный. А я тем временем скрытнопроберусь к Дунтину и нападу на Наньань. Оставив военачальника Бао Су в Цишаньском ущелье, Цзян Вэй с большим войскомдвинулся к Наньаню. Дэн Ай действительно знал, что Цзян Вэй попытается захватить Цишань, изаранее к этому подготовился. Но когда враг подошел к Цишаню, действия егопоказались Дэн Аю подозрительными. Вражеские дозоры, целыми днямиразъезжавшие по окрестностям, тоже наводили на размышления. Дэн Ай с высокойгоры долго наблюдал за расположением противника, а потом поспешно вернулся вшатер и сказал Чэнь Таю: -- Цзян Вэя здесь нет! Он в Дунтине и собирается напасть на Наньань.Дозорные, которые снуют вокруг наших лагерей, по нескольку раз в деньпереодеваются и меняют знамена. Цзян Вэй оставил их здесь морочить нас.Только глупый полководец мог заставить своих воинов понапрасну тратить силы.Вы захватите их лагерь и выйдете к Дунтину, в тыл Цзян Вэю, а я пойду вНаньань и займу неподалеку от города гору Учэншань. Если эта гора будет внаших руках, Цзян Вэй изменит направление и пойдет на Шангуй. Возле Шангуяесть ущелье под названием Дуаньгу -- место, подходящее для засады. Кактолько Цзян Вэй начнет отходить от горы Учэншань, мы ударим ему в тыл иразгромим его войско. -- Много лет я охраняю Лунси, но вы, оказывается, знаете местность лучше,чем я! -- воскликнул восхищенный Чэнь Тай. -- Идите в Наньань, я сделаю все,как вы приказали. Войско Дэн Ая, двигаясь двойными переходами, подошло к горе Учэншань раньшеЦзян Вэя. Приказав своему сыну Дэн Чжуну и сяо-вэю Ши Цзуаню с десятьютысячами воинов засесть в ущелье Дуаньгу, сам Дэн Ай стал поджидатьпротивника. По его распоряжению, воины свернули знамена и строго соблюдалитишину. Когда войско Цзян Вэя на пути от Дунтина к Наньаню приблизилось к гореУчэншань, Цзян Вэй сказал Сяхоу Ба: -- Мы должны занять эту гору до подхода противника. Это обеспечит намгосподствующее положение в Наньане. Боюсь только, как бы Дэн Ай меня неперехитрил. И будто в подтверждение сказанному на горе затрещали хлопушки, загремелибарабаны, затрубили рога. На склонах горы как густой лес поднялись вэйскиезнамена, среди которых ярко выделялось большое желтое полотнище сиероглифами "Дэн Ай". Воины передового отряда Цзян Вэя от неожиданности пришли в замешательство.Вэйцы обрушились на них и обратили в бегство. Пока Цзян Вэй с главнымисилами подоспел на помощь, отряд уже разбежался. Цзян Вэй остановился у подножья горы и стал вызывать Дэн Ая на поединок, нотот отмалчивался. Тогда Цзян Вэй приказал своим воинам подняться на гору, нооттуда покатились вниз огромные камни. Хотя Цзян Вэй бился до полуночи, но прогнать Дэн Ая с горы не удалось. Видятщетность своих усилий, Цзян Вэй решил соорудить укрепленный лагерьнеподалеку от горы. Воины принялись за работу. Но тут под грохот барабановна них напало войско Дэн Ая. Отряд Цзян Вэя бросился врассыпную, топча исминая друг друга. На следующий день Цзян Вэй приказал подвезти к горе Учэншань обозные повозкии расставить их четырехугольником, чтобы создать подобие временногоукрепления. А ночью пятьсот воинов Дэн Ая с факелами спустились с горы и подожглиповозки. Завязался жестокий бой, длившийся почти до рассвета. Цзян Вэй опятьостался без лагеря. Он отвел войско подальше от горы и сказал Сяхоу Ба: -- Наньань, видимо, взять не удастся. Придется сначала захватить Шангуй --там у противника хранятся запасы провианта. Оставив Сяхоу Ба у горы Учэншань, Цзян Вэй во главе отборных воиновнаправился к Шангую. Войско двигалось безостановочно всю ночь, а когдарассвело, Цзян Вэй увидел, что они идут по дороге, вдоль которой с двухсторон тянутся горы. -- Как называется это место? -- спросил он у проводника. -- Ущелье Дуаньгу. -- Не нравится мне это название. Нас здесь и впрямь могут отрезать...(*1) В этот момент из передового отряда к Цзян Вэю примчался воин с донесением,что впереди видны клубы пыли и, очевидно, где-то вблизи засада противника.Цзян Вэй срочно отдал приказ отходить, но было уже поздно: в бой вступилиотряды Дэн Чжуна и Ши Цзуаня, притаившиеся в засаде. Цзян Вэй отступал, отбиваясь от наседавшего противника, когда впередипоявился отряд Дэн Ая. Подвергшись нападению одновременно с трех сторон,войско Цзян Вэя было разгромлено. От окончательного уничтожения его спасподоспевший на помощь Сяхоу Ба. Вэйские войска отошли, и Цзян Вэй решил снова вернуться в Цишань. -- Там больше нечего делать, -- заметил Сяхоу Ба. -- Чэнь Тай захватил нашлагерь, Бао Су пал в сражении, и все его воины бежали в Ханьчжун. Тогда Цзян Вэй изменил свое намерение и, минуя Дунтин, по глухим горнымтропам начал отходить к Ханьчжуну. Войско ушло вперед, а Цзян Вэй с однимотрядом шел позади, прикрывая тыл от врага. Но вдруг на его пути появился Чэнь Тай с войском, и Цзян Вэй очутился взамкнутом кольце. К счастью, об этом своевременно узнал военачальник Чжан Нии пришел на выручку. С его помощью Цзян Вэю удалось вырваться из окружения иуйти в Ханьчжун. А спасший его Чжан Ни пал под стрелами вэйских воинов. Тронутый преданностью и самопожертвованием своего верного помощника, ЦзянВэй обратился к Хоу-чжу с просьбой об оказании почестей сыновьям и внукампогибшего. Войско понесло большие потери, и Цзян Вэй, считая себя единственнымвиновником поражения, подал императору доклад о том, что складывает с себяобязанности полководца. Он поступил точно так же, как поступил Чжугэ Лянпосле неудачного сражения под Цзетином. Когда войска царства Шу отступили, Дэн Ай и Чэнь Тай щедро наградили своихвоинов и устроили пир в честь победы. Чэнь Тай представил вэйскому государю доклад о подвиге Дэн Ая. Вскоре изстолицы от Сыма Чжао прибыл гонец при бунчуке и привез указ о пожалованииДэн Аю высокого звания и пояса с печатью. Дэн Чжун, сын Дэн Ая, получилтитул хоу. В это время вэйский император Цао Мао переименовал свое правление с третьегогода периода Чжэн-юань на первый год периода Гань-лу [256 г.]. Сыма Чжао, носивший теперь звание да-ду-ду, командовал всеми войскамицарства Вэй. При выездах его охраняли три тысячи вооруженных воинов, и приэтом еще впереди и позади шли воины с пучками стрел. Многие государственныедела решались у него на дому, минуя дворец. Сыма Чжао стал помышлять обимператорской власти. В связи с этим его помощник Цзя Чун, сын юйчжоускогоправителя Цзя Лу, занимавший при дворе должность чжан-ши, сказал: -- Господин мой, вы держите в руках кормило правления, и это не всемнравится. Прежде чем решиться принять титул императора, следовало быразузнать мнение чиновников. -- Я тоже об этом думал! -- одобрительно кивнул Сыма Чжао. -- Ты поведешьвойско в восточные области якобы для того, чтобы дать воинам отдых послетяжелого похода, и попутно потолкуешь с местными чиновниками. Цзя Чун отправился в Хуайнань. Прежде всего он посетил полководца Покорителявостока Чжугэ Даня. Чжугэ Дань, по прозванию Гун-сю, был двоюродным братом Чжугэ Ляна. Он давнослужил в царстве Вэй, но большой должности ему не давали, потому что ЧжугэЛян был чэн-сяном в царстве Шу. Только после его смерти Чжугэ Дань получилвысокую должность и титул Гаопинского хоу. Под его властью были все войскаХуайнани и Цзянхуая. Когда Цзя Чун прибыл в Хуайнань, Чжугэ Дань в честь его приезда устроил пир.После того как они выпили по нескольку кубков вина, Цзя Чун, желая выведатьнастроение Чжугэ Даня, сказал: -- В последнее время в Лояне поговаривают, что государь наш слаб и необладает талантами правителя... Предсказывают, что полководец Сыма Чжаозаменит его. Что вы думаете об этом? Чжугэ Дань вдруг вспылил: -- Ты сын юйчжоуского правителя Цзя Лу! Как ты смеешь вести такиевозмутительные речи? -- Что вы? Что вы? -- замахал руками Цзя Чун. -- Я только передал ваммнение других! -- Так знайте же, -- твердо заявил Чжугэ Дань, -- если династия окажется вопасности, для ее спасения я готов отдать свою жизнь! Цзя Чун промолчал. На другой день Цзя Чун возвратился в Лоян. Когда он рассказал Сыма Чжао освоем разговоре с Чжугэ Данем, Сыма Чжао разгневался: -- И эта крыса осмеливается становиться мне поперек дороги! -- Чжугэ Даня надо поскорее убрать, -- добавил Цзя Чун. -- В Хуайнани онпользуется большой любовью народа и может причинить нам немало хлопот. -- Вы правы, я этим займусь, -- ответил Сыма Чжао. Он отправил секретное письмо янчжоускому цы-ши Ио Линю, повелевая ему убитьЧжугэ Даня, а к Чжугэ Даню послал гонца с указом, в котором говорилось, чтоЧжугэ Дань за свою нерадивость по службе снижается в звании до сы-нуна. Получив указ, Чжугэ Дань понял, что Цзя Чун предал его, и велел допроситьгонца. -- Подробности знает только цы-ши Ио Линь, -- показал на допросе гонец. -- Откуда он их узнал? -- Из секретного письма полководца Сыма Чжао. Чжугэ Дань приказал страже казнить гонца, а сам во главе тысячи воиновдвинулся в Янчжоу. Южные ворота города были заперты, мост поднят. Чжугэ Дань закричал, чтоб емуоткрыли ворота. Но с городской стены никто не ответил. -- Ио Линь него


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: