ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 11 глава




ГЛАВА СТО ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

в которой повествуется о том, как погиб Цао Мао,и о том,как Цзян Вэй одержал победу над врагом Цзян Вэй отдал войску приказ об отступлении, а военачальник Ляо Хуавозразил: -- Известно, что полководец в походе не обязан подчиняться военным приказамгосударя. Сейчас у нас такое положение, когда уходить нельзя! -- Я думаю, что давно пора прекратить войну, -- вмешался Чжан И. --Население устало от непрерывных войн, повсюду идет ропот; чтобы успокоитьнаш народ, надо дать ему передышку. -- Хорошо, -- согласился Цзян Вэй. -- Будем отступать. Ляо Хуа и Чжан Ибудут прикрывать тыл. Дэн Ай подготовился к нападению на отступающие войска Цзян Вэя, но увидел,что противник отходит в полном порядке, и остановился. -- Цзян Вэй -- достойный ученик Чжугэ Ляна! -- сказал Дэн Ай и велел войскувозвращаться в цишаньские лагеря. Цзян Вэй прибыл в Чэнду и, представ перед Хоу-чжу, спросил, почему еговызвали в столицу. -- Вы слишком долго находились на границе, и мы боялись, что воины вашиустали, -- отвечал Хоу-чжу. -- Это единственная причина. -- Я уже захватил вражеские лагеря в Цишане и собирался довести до концавеликое дело, но этот неожиданный вызов нарушил все мои планы. Думаю, чтоздесь не обошлось без козней Дэн Ая! Хоу-чжу промолчал. -- Я поклялся, государь, покарать злодеев и отблагодарить вас за все вашимилости, -- продолжал Цзян Вэй. -- А вы прислушиваетесь к наговорам мелкихлюдишек и подозреваете меня в бесчестных замыслах! После долгого молчания Хоу-чжу произнес: -- Мы ни в чем вас не подозреваем! Возвращайтесь в Ханьчжун и готовьтесь кновому походу. Цзян Вэй покинул дворец и уехал в Ханьчжун. Дан Цзюнь, выполнив поручение Дэн Ая, вернулся в Цишань и рассказал обовсем, что ему довелось видеть в царстве Шу. Дэн Ай сказал, обращаясь к СымаВану: -- Когда между государем и подданными начинаются несогласия, в государствевозникают беспорядки. Затем Дэн Ай приказал Дан Цзюню ехать в Лоян и доложить обо всем Сыма Чжао.Вести, привезенные Дан Цзюнем, очень обрадовали Сыма Чжао, и он сталпомышлять о захвате царства Шу. Однажды он даже спросил начальника дворцовойохраны Цзя Чуна: -- Как вы полагаете, одержу я победу, если пойду войной против царства Шу? -- Пока еще рано вам воевать, -- ответил Цзя Чун. -- Сын неба относится квам с недоверием, и если вы покинете столицу, произойдет переворот.В прошлом году в колодце Нинлин видели желтого дракона, и сановникипоздравляли друг друга, считая это счастливым предзнаменованием. А Сын небасказал: "Наоборот, это предвещает несчастье. Дракон -- это государь, а то,что его увидели не в небе и не в поле, а в колодце, означает, что он узник".После этого государь написал стихотворение "Скованный дракон". Тут естьнамек на вас. Вот послушайте: Дракон оказался в тяжелой беде: Он в яме глубокой, о горе! Ни в поле зеленом не видят его, Ни в синем небесном просторе, И зубы он спрятал, и когти убрал, В колодце терзаясь и мучась. А в тине пред ним копошатся угри. Увы! Не моя ли то участь? Сыма Чжао возмутился: -- Цао Мао хочет пойти по стопам своего предшественника Цао Фана! Надопринять меры, а то он погубит меня! -- Если угодно, я готов выполнить вашу волю! -- предложил Цзя Чун. Это произошло в четвертом месяце пятого года периода Гань-лу [260 г.] повэйскому летоисчислению. Сыма Чжао явился к императору при мече. Цао Маовстал ему навстречу. Остановившись перед императором, Сыма Чжао сделал знак,и приближенный сановник обратился к Цао Мао с такими словами: -- Заслуги и добродетели полководца Сыма Чжао высоки, как горы, он достоинтитула Цзиньского гуна и девяти даров. Цао Мао слушал, потупив голову. -- Государь, разве я не достоин такого титула? -- вдруг прозвучал резкийголос Сыма Чжао. -- Мой отец и старший брат оказали немало услуг царствуВэй! -- Как ты смеешь быть непочтительным с нами? -- вырвалось у Цао Мао. -- Это вы непочтительны со мной! -- дерзко произнес Сыма Чжао. -- За что выназвали меня угрем в своем стихотворении "Скованный дракон"? Цао Мао замолчал. Сыма Чжао холодно усмехнулся и вышел из зала. У чиновниковот страха мороз продрал по коже. Цао Мао удалился во внутренние покои и вызвал к себе ши-чжуна Ван Чэня,шан-шу Ван Цзина и чан-ши Ван Е. -- Всем известно, что Сыма Чжао собирается захватить престол, -- сказал онсо слезами на глазах. -- Мы не вправе сидеть сложа руки и терпеть такойпозор! Помогите нам покарать разбойника! -- Не делайте этого, государь! -- встревожился Ван Цзин. -- В старинулуский Чжао-гун затеял вражду с родом Цзи, но потерял свое государство ивынужден был бежать! Ныне Сыма Чжао пользуется огромной властью; сановникине только примирились с мыслью, что он собирается стать императором, но ильстят ему! Сыма Чжао не один, у него много сторонников! У вас же, государь,нет людей, на которых вы могли бы положиться, и охрана ваша немногочисленна.Терпите и скрывайте свое горе; большой беды с вами не случится! А если ужхотите бороться с Сыма Чжао, так действуйте не спеша. -- Разве можно еще терпеть? -- возмутился Цао Мао. -- К позору непривыкнешь! Мы приняли решение -- смерть нас не страшит! Цао Мао поспешил к вдовствующей императрице, чтобы предупредить ее о своихнамерениях, а Ван Чэнь и Ван Е шепнули Ван Цзину: -- Дело принимает опасный оборот! Надо пойти к Сыма Чжао с повинной, тогдаон не сочтет нас преступниками! -- Скорбь государя -- позор для чиновников, позор государя -- смерть длячиновников! -- прикрикнул на них Ван Цзин. -- Хотите стать изменниками? Видя, что Ван Цзина не уговорить, Ван Чэнь и Ван Е вдвоем отправились к СымаЧжао и рассказали ему о своем разговоре с Цао Мао. Вскоре вэйский государь Цао Мао вышел из внутренних покоев и велелначальнику стражи Цзяо Бо собрать своих воинов, вооружить слуг и чиновникови выходить из дворца. Поднявшись на колесницу, Цао Мао объявил, что едет вюжный пригород. Ван Цзин упал на колени перед колесницей и, рыдая, молил: -- Государь, с маленьким отрядом воинов вы решаетесь идти против Сыма Чжао!Ведь он расправится с нами, как тигр со стадом овец! Мне своей жизни нежаль, но я вижу, что ваша попытка безнадежна! -- Не задерживайте нас! -- закричал Цао Мао. -- Мои воины уже выступили впуть! Колесница тронулась по направлению к воротам Дракона. А в воротах верхом наконе уже стоял Цзя Чун; слева от него Чэн Цуй, справа Чэн Цзи. За нимивыстроились тысячи одетых в броню воинов, готовых по первому знаку ринутьсяв бой. Опираясь на меч, Цао Мао закричал: -- Я -- Сын неба! Зачем вы ворвались во дворец? Вам приказано меня убить? Воины дрогнули. Тут Цзя Чун заорал на Чэн Цзи: -- Чего же ты стоишь? Даром, что ли, кормил тебя Сыма Чжао? Иди! -- Убить или связать? -- спросил Чэн Цзи, хватаясь за алебарду. -- Убить! Так приказал Сыма Чжао! Чэн Цзи с алебардой бросился к колеснице. -- Негодяй! -- закричал Цао Мао. -- Как ты смеешь подымать руку на своегогосударя? Алебарда Чэн Цзи ударила ему в грудь. Цао Мао упал с колесницы. Второй ударбыл нанесен в спину, и Цао Мао скончался на месте. Начальник стражи Цзяо Бо занес над убийцей копье, но Чэн Цзи сразил егоалебардой. Стража разбежалась. С трудом переводя дыхание, подбежал Ван Цзин и с бранью набросился на ЦзяЧуна: -- Бунтовщик! Ты убил государя!.. Цзя Чун приказал связать Ван Цзина и доложить Сыма Чжао об исполненииприказа. Сыма Чжао примчался во дворец. При виде убитого Цао Мао он громко зарыдал,точно на него свалилось неожиданное горе. О смерти государя было объявлено всем высшим чиновникам. В это время пришел тай-фу Сыма Фу. Он упал на труп убитого и, горько рыдая,причитал: -- О-о, государь! Я повинен в вашей смерти! Сыма Фу положил тело в гроб и установил его в западном зале. Сыма Чжао созвал во дворец всех чиновников. Не явился только один шан-шуЧэнь Тай, и Сыма Чжао велел шан-шу Сюнь Каю, дяде Чэнь Тая, сходить за ним. Вскоре Чэнь Тай с причитаниями вбежал в зал: -- Горе, горе мне! Говорили, что я хуже своего дяди, а мой дядя Чэн Цзиоказался хуже меня. Он распустил волосы и склонился перед гробом. Сыма Чжао, также делая вид,что тяжко переживает утрату, обратился к Чэнь Таю с вопросом: -- Какое наказание заслуживает виновник этого преступления? -- Прежде всего казните Цзя Чуна! -- отвечал тот. -- Этим вы хоть немногооправдаете себя перед Поднебесной! -- А еще кого? -- спросил Сыма Чжао, продолжая лить слезы. -- Цзя Чун совершил убийство -- других не знаю! -- Государя убил Чэн Цзи! -- вскричал Сыма Чжао. -- За такое неслыханноепреступление мало разрубить его на куски! Уничтожить весь его род! -- Я тут ни при чем! -- завопил Чэн Цзи. -- Так мне приказал Цзя Чун! Сыма Чжао отдал приказ сначала отрезать преступнику язык, а потомобезглавить. Вместе с Чэн Цзи на площади был казнен и его младший брат ЧэнЦуй; потом были уничтожены три ветви их рода. Потомки сложили об этом такие стихи: В тот год Сыма Чжао отдал приказанье Цзя Чуну Убить государя, и кровь пролилась у ворот. Чэн Цзи и родню его он уничтожил за это. Но войско молчало, молчал и смущенный народ. Затем Сыма Чжао приказал бросить в темницу семью Ван Цзина. Тот сам сидел взале присутствия, когда туда втолкнули его связанную веревками мать. -- Матушка, -- вскричал Ван Цзин, падая перед нею на колени, -- я увлек васв пучину бедствий! -- Рано или поздно все равно умирать придется, -- усмехнулась старуха. --Я не боюсь смерти -- только умереть надо достойно! На следующий день всю семью Ван Цзина вывели на восточную площадь. На глазаху жителей города они с улыбкой на устах приняли смерть. Люди, глядя на них,утирали слезы. Потомки воспели Ван Цзина и его мать: В начале Хань за героизм хвалили мать Ван Лина, В исходе Хань погиб Ван Цзин, но он живет в преданье. В горячем сердце у него измена не таилась, И честностью он выше был вершины Хуашаня. И жизнь его была легка, как пух, летящий в небе, А воле каменной его завидуют и ныне. До той поры, пока земля и небо существуют, В народе будут говорить о матери и сыне. Тай-фу Сыма Фу обратился к Сыма Чжао за разрешением похоронить Цао Мао совсеми церемониями, положенными при погребении вана. Сыма Чжао позволилсовершить весь похоронный обряд. Цзя Чун и другие сановники уговаривали Сыма Чжао занять престол, но онотказался. -- В древности Вэнь-ван владел двумя третями Поднебесной и все же оставалсяслугой династии Инь. Мудрецы приводят в пример его добродетель. И в недавниевремена вэйский У-ди также не пожелал занять ханьский престол, а потому и яотказываюсь от императорского трона. Из слов Сыма Чжао сановники поняли, что он возлагает надежды на своего сынаСыма Яня. В шестом месяце того же года Сыма Чжао возвел на престол Чандаосянского гунаЦао Хуана. Цао Хуан переменил свое имя на Цао Хуань и назвал первый периодправления Цзин-юань [260 г.]. Цао Хуань был внуком У-ди Цао Цао и сыном Яньского вана Цао Юя. Он пожаловалСыма Чжао звание чэн-сяна и титул Цзиньского гуна, подарил сто тысяч золотыхи десять тысяч кусков шелка. Гражданские и военные чиновники также получилиповышение и награды. Обо всем, что происходило в царстве Вэй, лазутчики доносили в Чэнду, столицуцарства Шу. Цзян Вэй радовался и говорил: -- Теперь у меня опять есть предлог для войны с царством Вэй! Он написал в царство У, предлагая поднять войско, чтобы совместно покаратьСыма Чжао за убийство вэйского государя, а сам с разрешения Хоу-чжу выступилв поход во главе ста пятидесяти тысяч воинов. Во главе передового отряда снова шли военачальники Ляо Хуа и Чжан И. Ляо Хуадолжен был пройти через долину Цзы-у, Чжан И -- через долину Логу, а самЦзян Вэй -- через долину Сегу. Все войско должно было объединиться в Цишанеи напасть на противника. В это время Дэн Ай опять стоял в цишаньском лагере и обучал войско. Узнав овыступлении Цзян Вэя, он созвал военный совет. Советник Ван Гуань сказал: -- Я хотел бы предложить вам свой план. Но о нем нельзя говорить вовсеуслышание, и я изложил его письменно. Дэн Ай прочитал бумагу и улыбнулся: -- Все это хорошо, но Цзян Вэя не так просто обмануть. -- Я готов пожертвовать жизнью! -- заявил Ван Гуань. -- Только разрешитемне выполнить задуманное. -- Что ж, если вы уверены в успехе, вы его добьетесь. Дэн Ай выделил Ван Гуаню пять тысяч воинов, и он двинулся навстречу ЦзянВэю. Столкнувшись с дозорными противника, Ван Гуань остановил свой отряд изакричал: -- Передайте вашему полководцу, что вэйский военачальник желает сложитьоружие! Дозорные поспешили к Цзян Вэю. Он приказал привести вэйского военачальника,а войско его оставить в поле. Ван Гуань вошел в шатер и, низко поклонившись Цзян Вэю, заговорил: -- Я -- Ван Гуань, племянник Ван Цзина, которого Сыма Чжао казнил за еговерность государю. Я решил сдаться вам, чтобы отомстить Сыма Чжао заубийство государя и за смерть моего дяди. Со мною пять тысяч воинов --они в вашем распоряжении! -- Если слова твои искренни, я приму тебя с распростертыми объятиями! --радостно ответил Цзян Вэй. -- Но для проверки дам тебе поручение: у меняпровиант на исходе, а обоз застрял на границе Сычуани. Ты доставишь егосюда, а я тем временем начну наступление на цишаньские лагеря. Ван Гуань, уверенный, что ему удалось перехитрить Цзян Вэя, охотносогласился отправиться за провиантом. -- Тебе не потребуется пяти тысяч воинов, -- между тем продолжал Цзян Вэй.-- Возьми с собой три тысячи, а две тысячи оставь здесь. Ван Гуань не возражал, чтобы не вызвать у Цзян Вэя подозрений, и две тысячиего воинов перешли под командование военачальника Фу Цяня, который на всякийслучай расположил их в тылу. В это время приехал советник Сяхоу Ба, и Цзян Вэй рассказал ему о переходена их сторону вэйского военачальника. -- И вы поверили Ван Гуаню? -- воскликнул Сяхоу Ба. -- Я жил в царстве Вэй,но никогда не слышал, чтобы Ван Гуань был племянником Ван Цзина! Туткакой-то подвох! -- Я сразу понял, что Ван Гуань лжет! -- засмеялся Цзян Вэй. -- Потому я иразделил его войско. -- Вы допрашивали его? -- Нет, это лишнее. Я и без того знаю, что в коварстве Сыма Чжао не уступилбы самому Цао Цао. Раз Сыма Чжао казнил Ван Цзина, то он ни за что неоставил бы в живых его племянника и тем более не доверил бы ему вести войскона отдаленную границу. Ваши мысли лишний раз подтверждают, что я не ошибся. Вскоре войска Цзян Вэя вступили в долину Сегу. На всякий случай на дорогебыла оставлена засада. Через десять дней воины из этой засады перехватили гонца, который вез письмоВан Гуаня к Дэн Аю. Письмо это доставили Цзян Вэю. Ван Гуань извещал Дэн Ая,что двадцатого числа восьмого месяца он будет сопровождать обоз с провиантомв лагерь Цзян Вэя, и просил прислать войско в ущелье Таньгу. Цзян Вэй приказал казнить гонца и, переправив в письме число с двадцатого напятнадцатое, сделал приписку, чтобы Дэн Ай сам пришел с войском в ущельеТаньгу. Потом воин, переодетый в одежду казненного, повез письмо в вэйскийлагерь. В то же время Цзян Вэй приказал нагрузить повозки сухим хворостом ипокрыть их полотнищами. Военачальник Фу Цянь с двумя тысячами вэйских воиновизображал охрану обоза. Цзян Вэй и Сяхоу Ба устроили засаду в горах, а ЦяньШу остался на дороге в долине Сегу. Ляо Хуа и Чжан И должны были напасть нацишаньские лагеря. Получив письмо Ван Гуаня, Дэн Ай написал ответ и отправил его с тем жегонцом. А пятнадцатого числа Дэн Ай во главе пятидесяти тысяч воиновнаправился в ущелье Таньгу. Дозорные донесли, что с вершины горы видномножество обозных повозок, медленно передвигающихся в котловине под охранойвэйских воинов. -- Уже смеркается, -- говорили Дэн Аю военачальники. -- Надо поспешить напомощь Ван Гуаню. -- Впереди горы изрезаны ущельями, в случае засады там трудно будетотступить, -- отвечал Дэн Ай. -- Подождем! Тут к Дэн Аю примчались два всадника. -- Ван Гуань перешел границу Сычуани и его преследуют! Он просит васпоспешить на помощь! Дэн Ай заторопился; войско быстро двинулось вперед. Наступило время первойстражи, ярко сияла луна, в горах было светло как днем. Из-за гор доносилиськрики. -- Там сражается Ван Гуань! -- сказал Дэн Ай. Но едва обогнул он гору, как из лесу вышел отряд во главе с военачальникомФу Цянем. -- Дэн Ай, глупец! -- закричал Фу Цянь. -- Попался в нашу ловушку! Слезай сконя и приготовься к смерти! Дэн Ай в тот же миг повернул коня и ускакал во весь опор. Фу Цянь приказалзажечь хворост, который был на повозках, и по этому сигналу с двух сторон навэйцев обрушились шуские войска. Началась жестокая резня. До слуха Дэн Аядоносились крики: -- Тому, кто схватит Дэн Ая, награда в десять тысяч золотых и титул хоу! Дэн Ай сбросил свой шлем и латы; соскочив с коня, он смешался с простымивоинами и взобрался на гору. Ему удалось перебраться через хребет искрыться. А Цзян Вэй и Сяхоу Ба продолжали метаться в поисках Дэн Ая, бросаясь ккаждому конному военачальнику. Им в голову не приходило, что Дэн Ай убежалпеший! Наконец битва окончилась. Цзян Вэй собрал войско и направился к Ван Гуаню. Между тем Ван Гуань, считая, что он условился с Дэн Аем о сроке нападения наврага, расставил в порядке обозные повозки и спокойно ждал помощи. Но тутнеожиданно пришло донесение, что Дэн Ай разбит и бежал. Ван Гуань выслалразведку. Разведчики сообщили, что приближаются войска Цзян Вэя. Ван Гуаньзакричал: -- Мы в опасности! Поджигайте повозки! Биться будем насмерть! Повозки запылали. По приказу Ван Гуаня воины отходили в западномнаправлении; их по пятам преследовали войска Цзян Вэя, который полагал, чтоВан Гуань во что бы то ни стало будет стремиться уйти обратно в царство Вэй.Но Ван Гуань неожиданно устремился на Ханьчжун, сжигая по пути заставы иподвесные дороги над горными пропастями. Позабыв о Дэн Ае, Цзян Вэй думалтолько о том, как настигнуть и уничтожить Ван Гуаня. Ему удалось окружитьотряд Ван Гуаня, зайдя противнику в тыл обходными тропинками. Ван Гуаньбросился в реку Хэйлун и утонул; войско его погибло в бою. Победа досталась Цзян Вэю, но и он потерял много людей и провианта. Крометого, во многих местах сгорели подвесные дороги. Цзян Вэй решил вернуться вХаньчжун. Дэн Ай в это время собрал остатки разгромленного войска и ушел в цишаньскийлагерь. Отсюда он отправил доклад государю, умоляя о прощении за понесенноепоражение, и слагал с себя обязанности полководца. Но Сыма Чжао, помня опрежних заслугах Дэн Ая, оставил его на прежней должности и даже наградил.Однако Дэн Ай всю свою награду роздал семьям погибших воинов. Опасаясь, как бы Цзян Вэй снова не перешел в наступление, Сыма Чжао послалДэн Аю еще пятьдесят тысяч воинов и приказ держать оборону. Цзян Вэй после небольшой передышки начал восстанавливать подвесные дороги иподумывать о новом походе. Поистине: Подвесные дороги исправив, двинул вновь он в поход свои силы. Устремленный к Срединной равнине, он покоя не знал до могилы. Если вы хотите узнать, чем окончился новый поход Цзян Вэя, прочитайтеследующую главу.

ГЛАВА СТО ПЯТНАДЦАТАЯ

в которой рассказывается о том, как Хоу-чжу поверил клевете и отозвалвойско из похода,и о том, как Цзян Вэй построил военные поселения Зимой, в десятом месяце четвертого года периода Цзин-яо [261 г.] пошу-ханьскому летоисчислению, полководец Цзян Вэй начал восстанавливатьподвесные дороги в горах, запасать провиант, готовить оружие и чинитькорабли, собираясь выступать в поход по суше и по воде. Он представилимператору Хоу-чжу доклад, в котором говорилось: "Во время прежних походов я не добился победы, но нанес вэйцамчувствительный урон. Я давно собираю и обучаю армию, ныне ее необходимоиспытать в боях, ибо от бездеятельности воины распустятся, среди них пойдутболезни. Ныне войско мое готово сражаться, военачальники ждут приказа овыступлении в поход. Если я на сей раз не одержу победу, пусть покарают менясмертью". Хоу-чжу колебался. Тогда сановник Цзяо Чжоу вышел вперед и сказал: -- Ныне ночью я наблюдал небесные знамения. Звезда полководца над нашимцарством в последнее время потускнела, и это значит, что поход окончитсянеудачей. Прошу вас, государь, удержите Цзян Вэя, пока не поздно. -- Посмотрим, как пойдут дела, -- ответил Хоу-чжу. -- Будут неудачи --прекратим войну. Цзяо Чжоу продолжал настойчиво уговаривать императора отказаться от войны,но Хоу-чжу больше не пожелал его слушать. Расстроенный Цзяо Чжоу уехал домойи, ссылаясь на болезнь, не появлялся во дворце. Перед выступлением в поход Цзян Вэй спросил совета у Ляо Хуа. -- Куда направить удар на этот раз? Мы должны действовать решительнее --я поклялся восстановить власть Ханьской династии на Срединной равнине. -- Ничего не могу вам советовать, -- ответил Ляо Хуа. -- Вы решились идтинапролом, не обращая внимания на то, что народ недоволен непрерывнымивойнами, и не учитывая того, что в царстве Вэй появился такой способныйполководец, как Дэн Ай, который не ждет, пока на него нападут, а нападаетсам. Цзян Вэй вспыхнул от гнева. -- Наш учитель Чжугэ Лян шесть раз водил войско к Цишаню! Онруководствовался интересами государства! Разве я из-за своей прихоти ввосьмой раз иду в поход? Мы двинемся на Таоян! Смерти предам того, ктопосмеет мне возражать! Вскоре пятисоттысячное войско выступило на Таоян. Ляо Хуа остался охранятьХаньчжун. О новом походе Цзян Вэя жители местности, граничащей с Сычуанью, доложилиДэн Аю. В это время Дэн Ай находился в цишаньском лагере, где вел беседы овоенном искусстве с Сыма Ваном. Он тотчас же выслал разведку проследить,куда направляется армия Цзян Вэя. Разведчики донесли, что враг идет кТаояну. -- Цзян Вэй очень хитер! -- сказал Сыма Ван. -- Он делает вид, что идет наТаоян, а на самом деле нападет на Цишань! -- Нет, на этот раз он действительно идет на Таоян, -- возразил Дэн Ай. -- Откуда вы это знаете? -- Это совершенно очевидно. Прежде Цзян Вэй старался захватить те места,где хранился наш провиант; теперь он решил поступить иначе: он думает, чтораз в Таояне провианта нет, значит мы и не защищаем его. А Таоян ему нужендля того, чтобы заготовить там продовольственные запасы, вступить в союз стангутами и начать затяжную войну. -- Что вы думаете предпринять? -- спросил Сыма Ван. -- Мы поведем все наше войско на подмогу Таояну. Я расположусь в ближайшемгородке Хоухэ, а вы в самом Таояне, и будем ждать прихода врага. В победе яне сомневаюсь! Продумав до мельчайших подробностей план действий, Дэн Ай и Сыма Ванвыступили в путь. Цишаньские лагеря остался охранять военачальник Ши Цзуань. Передовой отряд армии Цзян Вэя возглавлял Сяхоу Ба. Приблизившись к Таояну,он заметил, что на городской стене нет ни одного флага и ворота широкораскрыты. Не решаясь сразу вступить в город, Сяхоу Ба сказал военачальникам: -- Здесь нам устроили западню! -- На первый взгляд кажется, что город пуст, даже жителей не видно, --согласились военачальники. -- А может быть, противник и впрямь бежал, кактолько услышал о нашем приближении? Решив проверить свое предположение, Сяхоу Ба поскакал к южным воротам. Здесьон увидел большую толпу стариков и детей, которые уходили на запад. -- В городе никого нет! -- обрадовался Сяхоу Ба и въехал в открытые ворота.За ним двинулись воины. Но едва они вошли, как затрещали хлопушки, нагородской стене поднялись знамена, подъемный мост был убран. -- Мы попались! -- вскричал Сяхоу Ба и приказал воинам отступать. Но на нихпосыпались тучи стрел, и Сяхоу Ба вместе со своими пятьюстами воинов погиблиу стен Таояна. Потомки сложили об этом такие стихи: Расчет Цзян Вэя верен был и обещал победу. Но кто мог знать, что этот план Дэн Ай предусмотрел? Жаль, что в тот день Сяхоу Ба, отважный перебежчик, С отрядом лучших храбрецов в стенах погиб от стрел. Сыма Ван вышел из города и разгромил остальное войско Сяхоу Ба. В это времяк Таояну подошел Цзян Вэй. Узнав о гибели Сяхоу Ба, он сильно горевал. В ту же ночь войска Дэн Ая выступили из Хоухэ и напали на противника.Одновременно из города ударил Сыма Ван. Войска Цзян Вэя были разбиты иотступили более чем на двадцать ли. Боевой дух его воинов ослаб. -- Победа и поражение -- обычное дело для воина, -- говорил своимвоеначальникам Цзян Вэй. -- Правда, мы понесли значительные потери, ноунывать нет причин. Успех наш зависит от одного лишь усилия! Об отступленииговорить запрещаю! -- Не разрешите ли вы мне захватить цишаньские лагеря, пока все вэйскоевойско находится здесь? -- спросил Чжан И. -- Если Цишань окажется в нашихруках, путь на Чанань будет свободен. Цзян Вэй разрешил, а сам вернулся в Хоухэ, чтобы завязать бой с Дэн Аем.Поединок длился недолго, победа не давалась ни тому, ни другому, ипротивники разошлись. На следующий день Цзян Вэй готов был сразиться с Дэн Аем, но тот вызова непринял. Тогда Цзян Вэй велел своим воинам всячески ругать и срамить его.Молча прислушивался к выкрикам врага Дэн Ай. "Шумят они неспроста, -- думал он, -- я разбил войско Цзян Вэя, а он стоитздесь и продолжает вызывать меня на бой! Наверно, часть его войск пошла вЦишань. Одному Ши Цзуаню с ними не справиться, -- надо мне самому поспешитьтуда". И он сказал своему сыну Дэн Чжуну: -- Держись здесь и в бой с врагом не вступай. Я отправляюсь в Цишань. Ночью, во время второй стражи, когда Цзян Вэй сидел в шатре и думал, как емудействовать дальше, до него вдруг донеслись оглушительные крики и бойбарабанов. Стража доложила, что вышло войско Дэн Ая и вызывает Цзян Вэя наночной бой. Военачальники горели желанием сразиться, но Цзян Вэй удержал их. -- Не торопитесь. Это Дэн Ай производит разведку перед уходом в Цишань, аего сын Дэн Чжун останется в городе. Приказав созвать в шатер всех военачальников, Цзян Вэй сказал: -- Дэн Ай повел войско в Цишань. Наш лагерь будет охранять Фу Цянь. Я пойдуна помощь Чжан И. В мое отсутствие запрещаю выходить на бой с врагом! Между тем Чжан И добрался до цишаньского лагеря и перешел в наступление.У Ши Цзуаня войск было мало, и он не смог удержаться. Но тут, к его счастью,подоспел Дэн Ай. Он загнал Чжан И в горы и отрезал все выходы. А там на ДэнАя неожиданно напал чей-то отряд. -- Это полководец Цзян Вэй! -- вскричал Чжан И. Его военачальники неудержимо набросились на вэйцев. Зажатый в клещи, Дэн Айотступил к цишаньскому лагерю и больше в бой не выходил. Император Хоу-чжу в это время жил в Чэнду. Дворцовый евнух Хуан Хао с каждымднем все больше и больше забирал власть в свои руки. Хоу-чжу, увлекаясьвином и женщинами, окончательно забросил государственные дела. Однажды жена сановника Лю Яня, женщина необыкновенной красоты, приехала водворец навестить императрицу. Императрица не отпускала ее домой почти месяц,и Лю Янь подумал, что его жена состоит в недозволенной связи с Хоу-чжу.В неистовом гневе встретил он жену и приказал слугам связать ее и бить полицу. Бедную женщину забили до полусмерти. Узнав об этом, Хоу-чжу повелел судить Лю Яня. Судья рассудил, что простымслугам не положено бить жену знатного человека, да к тому же еще по лицу, иприговорил виновника к смертной казни на площади. Лю Яня казнили, и с этихпор замужним женщинам было запрещено являться во дворец. Среди чиновников многие были недовольны распущенностью Хоу-чжу, и мудрыелюди не желали служить ему; их должности отдавали всяким проходимцам. Военачальник Янь Юй, не имевший ни малейших заслуг, но усердно льстившийевнуху Хуан Хао, решил занять должность главного полководца царства Шу.Узнав о неудачах Цзян Вэя, он договорился с Хуан Хао, и тот сказал Хоу-чжу: -- Цзян Вэй не годится в полководцы: сколько раз уж ходил он в походы, авозвращается все без победы. Пора отозвать его в столицу, а на его местоназначить Янь Юя. Хоу-чжу тотчас же послал указ Цзян Вэю. А тот в это время осаждал цишаньскиелагеря. Получив императорское повеление прекратить войну, он приказалотвести войска от Таояна, а затем начал отходить сам. Ночью Дэн Ай услышал шум и бой барабанов, но не понял, что происходит. Нарассвете ему доложили, что Цзян Вэй увел все войска и лагеря его опустели.Дэн Ай решил, что Цзян Вэй задумал какую-то хитрость, и запретилпреследовать врага. Добравшись до Ханьчжуна, Цзян Вэй поставил войска на отдых, а сам отправилсяв Чэнду. Однако Хоу-чжу в течение десяти дней не принимал его. ОзабоченныйЦзян Вэй как-то прогуливался возле ворот у дворца Дунхуа и встретилсяс ми-шу-ланом Цюэ Чжэном. -- Вы не знаете, почему Сын неба приказал прекратить войну и отозвал войскаиз похода? -- спросил Цзян Вэй. -- А разве вы сами этого не понимаете? -- удивился Цюэ Чжэн. -- Хуан Хаозадумал во главе армии поставить Янь Юя и восстановил против вас императора.Но потом он разузнал, что вы воюете с таким искусным полководцем, как ДэнАй, и решил от своего замысла отказаться. -- Убью подлого евнуха! -- вскричал Цзян Вэй, не владея собой от гнева. -- Одумайтесь! -- остановил его Цюэ Чжэн. -- Вы -- продолжатель дела ЧжугэЛяна! А вдруг Сын неба будет недоволен вашим поступком? -- Может быть, вы и правы, -- подумав, согласился Цзян Вэй. На следующий день, когда Хоу-чжу пировал с Хуан Хао в саду, туда вошел ЦзянВэй. Слуги предупредили об этом евнуха, и тот поспешил спрятаться захолмиком у озерка. Цзян Вэй поклонился Хоу-чжу и со слезами молвил: -- Я штурмовал лагеря Дэн Ая в Цишане, а вы, государь, неожиданно приказалипрекратить войну! Не смею допытываться, с какой целью вы это сделали. Хоу-чжу молчал. -- Хуан Хао распоряжается при дворе, как десять евнухов во временаимператора Лин-ди, -- продолжал Цзян Вэй. -- Вы, государь, относитесь кнему, как Лин-ди относился к Чжан Жану, а если привести пример из болееотдаленных времен, то ваш евнух напоминает Чжао Гао. Казните этого человека,и в стране наступит порядок! Только тогда можно будет восстановить властьХаньской династии на Срединной равнине! -- Хуан Хао -- ничтожный человек, -- улыбнулся Хоу-чжу, -- даже если и датьему большую власть, он ничего не сможет достигнуть. Мы удивлялись, когда ДунЮнь скрипел зубами от ненависти к Хуан Хао, а ныне и вы ненавидите этогоевнуха! Но почему -- мне непонятно. Цзян Вэй упал перед Хоу-чжу на колени. -- Если вы оставите в живых этого евнуха, то государство погибнет! -- Не пойму, чего вы добиваетесь? Одни хвалят Хуан Хао и желают, чтоб онжил, другие ненавидят и с нетерпением ждут его смерти! -- Хоу-чжу пожалплечами и приказал приближенным позвать Хуан Хао. Евнух вышел из-за холмика; Хоу-чжу повелел ему поклониться Цзян Вэю ипросить прощения. -- Я служу Сыну неба и в государственные дела не вмешиваюсь! -- заговорилХуан Хао, низко кланяясь Цзян Вэю. -- Не слушайте того, что говорят моивраги, -- они клевещут на меня из зависти. Жизнь моя в ваших руках.Пощадите! Слезы покатились по щекам евнуха. Возмущенный Цзян Вэй покинул сад. Онотправился к Цюэ Чжэну и рассказал ему о том, что случилось в саду. -- Вам грозит беда! -- взволновался Цюэ Чжэн. -- А если погибнете вы,погибнет и царство Шу! -- Тогда научите меня, как спастись самому и как спасти государство! --попросил Цзян Вэй. -- Выслушайте мой совет, -- отвечал Цюэ Чжэн. -- В Лунси есть городокТачжун, где вы могли бы по примеру Чжугэ Ляна построить военные поселения.Доложите об этом Сыну неба и уезжайте туда. Для вас в этом будет двойнаявыгода: во-первых, в Тачжуне вы заготовите провиант для войска, а во-вторых,овладеете всеми землями Лунъю. Тогда и вэйцы не посмеют зариться наХаньчжун, и вы сами избавитесь от опасности, живя вне столицы и имея в своихруках армию. Только так вы спасете государство и самого себя. Не медлите! -- Золотые слова! -- обрадовался Цзян Вэй. На другой же день он обратился к Хоу-чжу за разрешением организовать военныепоселения в Тачжуне, как это в свое время сделал Чжугэ Лян. Хоу-чжу ответилсогласием. Возвратившись в Ханьчжун, Цзян Вэй собрал военачальников и объявил им: -- Мы не одерживали победы в походах потому, что у нас постоянно не хваталопровианта. Вот я и решил теперь устроить военные поселения в Тачжуне. Мыбудем сеять пшеницу, собирать урожай и не спеша готовиться к новой войне.Войска наши отдохнут и наберутся сил, а вэйцы, которым придется возитьпровиант за тысячи ли, устанут и ослабеют. Тогда нам обеспечена полнаяпобеда. Затем Цзян Вэй отдал приказ военачальникам Ху Цзи, Ван Шэ и Цзян Бинюохранять Ханьчжун, Иочэн и Ханьчэн, а Цзян Шу и Фу Цяню -- заставы в горах.Сам Цзян Вэй во главе восьмидесяти тысяч воинов отправился в Тачжун,рассчитывая остаться там надолго. Когда Дэн Ай узнал, что Цзян Вэй организовал военные поселения в Тачжуне ивелел по дорогам устроить сорок укрепленных лагерей, он приказал своимлазутчикам составить карту расположения войск врага. Вскоре Дэн Ай послал встолицу доклад, в котором содержались подробные сведения о противнике. Полководец Сыма Чжао вышел из себя: -- Этот Цзян Вэй для меня настоящая язва! Сколько раз вторгался он наСрединную равнину, а мы все никак не можем его уничтожить! -- Цзян Вэй достойный ученик Чжугэ Ляна! -- заметил Цзя Чун. -- С ним сразуне справиться. Хорошо бы подослать к нему нашего воина, чтобы он убил его.Только таким путем мы избавим наше войско от тяжелой войны. -- Нет, этого мы не будем делать, -- возразил чжун-лан Сюнь Сюй. --В последнее время Хоу-чжу все свое время тратит на женщин и вино.Он приблизил к себе евнуха Хуан Хао и полагается только на него. Сановникидумают лишь о своей безопасности. Цзян Вэй создал военные поселенияв Тачжуне потому, что он тоже боится этого евнуха. Сейчас Цзян Вэя легчевсего победить в открытой борьбе! -- Правильно! -- Сыма Чжао рассмеялся. -- Так посоветуйте, кого назначитьполководцем в войне против царства Шу? -- Дэн Ая, -- не задумываясь, ответил Сюнь Сюй. -- Это самый способныйполководец нашего времени. Дайте ему в помощники Чжун Хуэя, и нам обеспеченапобеда! -- Вы прочитали мои мысли! -- обрадовался Сыма Чжао и велел позвать ЧжунХуэя. -- Согласились бы вы возглавить армию в походе против царства У? --встретил его вопросом Сыма Чжао. -- Вы хотите сказать, что собираетесь воевать с царством Шу, а не сцарством У, я не ошибся? -- Вы угадали. -- Если вы действительно собираетесь воевать с царством Шу, вот вам карта,-- продолжал Чжун Хуэй и протянул Сыма Чжао сложенную карту. Сыма Чжао развернул ее и увидел, что на ней были нанесены дороги и отмеченыместа, удобные для расположения лагерей и складов, указаны пути длянаступлений и отступлений. -- Вы прекрасный полководец! -- воскликнул Сыма Чжао. -- Поручаю вам и ДэнАю завоевать царство Шу! -- С вашего разрешения, я бы поступил несколько иначе, -- сказал Чжун Хуэй.-- В Сычуани нет дорог для одновременного наступления больших армий. ВойскоДэн Ая следовало бы разделить на несколько отрядов и предоставить каждомуполную самостоятельность. Сыма Чжао счел этот совет разумным. Он пожаловал Чжун Хуэю звание полководцаПокорителя запада, вручил ему бунчук и секиру и поставил его во главе всехвойск Гуаньчжуна и округов Цинчжоу, Сюйчжоу, Яньчжоу, Юйчжоу, Цзинчжоу иЯнчжоу. В то же время к Дэн Аю помчался гонец с указом о назначении егополководцем Западного похода. Дэн Аю было дано право распоряжаться всемивойсками Гуаньвая и Луншана и договориться с Чжун Хуэем о начале войныпротив царства Шу. На следующий день вопрос о походе обсуждался во дворце. Военачальник ДэнДунь сказал: -- Цзян Вэй уже несколько раз вторгался на Срединную равнину и погубилмного наших воинов. Не следует строить планов вторжения в Сычуань, когда мыдаже оборониться не можем! В неприступных сычуаньских горах мы простопогубим нашу армию! -- Понимаешь ли ты, что говоришь? -- Сыма Чжао помрачнел. -- Ведь ясобираюсь поднять войско во имя гуманности и справедливости и хочу наказатьсбившегося с истинного пути правителя! По знаку Сыма Чжао стража схватила Дэн Дуня под руки и вывела из зала.Вскоре внесли его отрубленную голову и положили у ног Сыма Чжао. Всеприсутствующие чиновники побледнели. -- Шесть лет уже прошло с тех пор, как я ходил в поход на восток, --спокойно, словно ничего не случилось, продолжал Сыма Чжао. -- Армия нашаотдохнула, вооружилась и опять готова воевать с царствами Шу и У. Первымделом мы покорим царство Шу, а затем перейдем в наступление по суше и поводе против царства У. В древности точно так же прежде было захваченогосударство Юй, чтобы затем уничтожить государство Го. Ныне, как я полагаю,столицу царства Шу охраняют восемьдесят-девяносто тысяч воинов, а тысячтридцать-сорок стоят на границе, да еще тысяч шестьдесят-семьдесят заняты наполевых работах в военных поселениях в Тачжуне. Дэн Ай со своей стотысячнойармией свяжет действия Цзян Вэя, а Чжун Хуэй тем временем с небольшимсравнительно войском, тысяч в двадцать-тридцать, нанесет стремительный ударна Ханьчжун через долину Логу. Правитель царства Шу неразумен, он не умеетдержать в повиновении своих подданных, и стоит нам овладеть пограничнымигородами, как в столице Чэнду начнется разброд, который приведет к гибеливсего царства. Чиновники почтительно поклонились Сыма Чжао. Получив печать полководца Покорителя запада, Чжун Хуэй начал очень осторожноготовиться к походу, принимая все меры к тому, чтобы замыслы егопреждевременно не раскрылись. Распустив слух о том, что он собираетсявоевать с царством У, Чжун Хуэй занялся строительством боевых кораблей вокругах Цинчжоу, Яньчжоу, Юйчжоу, Цзинчжоу и Янчжоу. А военачальник Тан


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: