ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ 2 глава




ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ШЕСТАЯ

в которой рассказывается о том, как Чжугэ Лян казнил Ма Шу,и о том,как Чжоу Фан, обрезав себе волосы, обманул Цао Сю Эти слова произнес шан-шу Сунь Цзы. -- Что же вы предлагаете? -- спросил его вэйский правитель Цао Жуй. Сунь Цзы сказал: -- Когда ваш великий предок Сын неба У-хуанди воевал с ханьчжунскимправителем Чжан Лу, ему угрожала смертельная опасность. Однако он спасся ипотом часто говорил приближенным: "Земли Наньчжэна -- это ад, созданныйсамим небом". Через все эти земли проходит долина Сегу, вдоль которой напятьсот ли тянутся каменные пещеры. Воевать в таких местах невозможно. Еслиподнять все войска Поднебесной в поход против царства Шу, то на нас незамедлит напасть Восточный У. А если мы воевать не будем, царства Шу и Уперессорятся между собой. В это время мы успеем укрепить свои силы и победимих. -- А вы что думаете об этом? -- обратился Цао Жуй к Сыма И. -- Думаю, что шан-шу Сунь Цзы прав, -- ответил тот. Тогда Цао Жуй повелел разослать военачальникам приказ держать оборону, асам, оставив Го Хуая и Чжан Го охранять Чанань и выдав награды войску,вернулся в Лоян. Чжугэ Лян, возвратившись в Ханьчжун, устроил своему войску смотр. Заметивотсутствие Чжао Юня и Дэн Чжи, Чжугэ Лян приказал Гуань Сину и Чжан Баоотправиться на поиски старого военачальника. Но не успели они выступить впуть, как он пришел вместе с Дэн Чжи. Они не понесли никаких потерь исохранили весь обоз. Увидев, что Чжугэ Лян сам вышел их встречать, Чжао Юнь соскочил с коня и,низко поклонившись, сказал: -- Господин чэн-сян, зачем вы утруждаете себя? Вышли встречатьвоеначальника, потерпевшего поражение... -- Это я сам по своему невежеству довел дело до провала, -- отвечал ЧжугэЛян, поднимая Чжао Юня. -- Войско мое разбито, и только ваш отряд не понесникаких потерь. Расскажите мне, как это случилось? -- Я с войском шел впереди, а Чжао Юнь прикрывал тыл, -- торопливо началДэн Чжи. -- В схватке с врагом он убил военачальника Су Юна и навел на врагастрах. Вот почему нам удалось спасти все снаряжение и обоз! -- Чжао Юнь -- настоящий полководец! -- воскликнул Чжугэ Лян и распорядилсявыдать Чжао Юню в награду пятьдесят цзиней золота и десять тысяч кусковшелка. -- Мое войско не добилось победы, и в этом моя вина! -- твердо заявил ЧжаоЮнь и отказался принять дары. -- Господин чэн-сян награждает за то, за чтоследует наказывать! Оставьте золото и шелк в кладовых. Придет время, когдавы наградите ими воинов... -- Покойный государь недаром восхвалял добродетели полководца Чжао Юня! --с восхищением произнес Чжугэ Лян, проникаясь к старому воину еще большимуважением. В это время Чжугэ Ляну доложили о прибытии военачальников Ма Шу, Ван Пина,Вэй Яня и Гао Сяна. Чжугэ Лян первым позвал в шатер Ван Пина и с укоромсказал ему: -- Я поручил тебе и Ма Шу охранять Цзетин, а вы не удержали его! -- Я трижды уговаривал Ма Шу выполнить ваш приказ и построить укрепление надороге, -- оправдывался Ван Пин, -- но он не послушался. Тогда я ушел отнего и расположился лагерем в десяти ли от горы, а вэйские войска окружилиМа Шу на горе. Я пытался помочь ему, но не смог пробиться, так как у менябыло всего пять тысяч воинов. На следующий день Ма Шу был разгромлен. Один яничего не мог сделать и послал за подмогой к Вэй Яню. Но враг взял меня вкольцо, и я насилу вырвался. Однако лагерь мой был уже захвачен противником,и я пошел к Лелючэну. По дороге мы встретились с Гао Сяном и решилиотвоевать Цзетин. Вернувшись туда, мы не нашли вэйских войск и сталиостерегаться засады. Взойдя на гору, мы увидели, что Вэй Янь окружен врагом.Я поспешил ему на помощь, и нам удалось уйти на заставу Янпингуань. Ма Шутоже явился туда. Если чэн-сян не верит мне, можете спросить любого воина!.. Чжугэ Лян прогнал Ван Пина из шатра и велел привести Ма Шу. Тот знал, чтоего ждет, заранее приказал связать себя и поставить на колени перед шатром. -- Ты читал книги по военному искусству и знаешь, как надо вести войну! --воскликнул Чжугэ Лян, мрачно глядя на Ма Шу. -- Сколько раз я тебяпредупреждал, что Цзетин -- главная опора! Ты поручился жизнью своей семьи,что выполнишь мой приказ! Почему ты не послушался Ван Пина? Ты виноват втом, что потерян Цзетин, что разбито наше войско! Если сами военачальникинарушают приказы, что требовать от простых воинов! Ты преступил военныйзакон и теперь не прогневайся!.. О семье не беспокойся, я позабочусь оней... И он приказал страже вывести и обезглавить Ма Шу. -- Вы обращались со мной как с сыном, и я вас считал своим отцом! -- сослезами заговорил Ма Шу. -- Вина моя велика, я заслуживаю суровой казни иготов безропотно принять смерть. Я прошу только об одном: вспомните,господин чэн-сян, как в древности император Шунь казнил Гуня(*1), но взял наслужбу Юя... Если вы не забудете об этом, я в стране Девяти источников нестану роптать. Ма Шу громко зарыдал. Роняя слезы, Чжугэ Лян сказал: -- Мы были с тобой как братья! Твои дети -- это мои дети. Можешь мне ненапоминать... Стража повела Ма Шу к воротам, чтобы исполнить приказание чэн-сяна, носоветник Цзян Вань, только что прибывший из Чэнду, приостановил казнь ипоспешил к Чжугэ Ляну. -- Помните, как радовался Вэнь-гун, когда чуский правитель казнил Дэ Чэня?Не казните верного слугу! -- вскричал он. -- Не предавайте смерти умногочеловека в то время, когда власть ваша в Поднебесной еще не утвердилась! -- Я помню и о том, как в старину Сунь У, неуклонно применяя законы,одерживал победы в Поднебесной, -- со слезами отвечал Чжугэ Лян, -- и еслине блюсти закон в наше время, когда по всей стране идут войны, значит бытьслабее врага. Ма Шу должен быть казнен. Вскоре воины положили у ступеней отрубленную голову Ма Шу. Взглянув на нее,Чжугэ Лян зарыдал. -- Военачальник Ма Шу преступил военный закон, и за это вы его казнили, --произнес Цзян Вань. -- Так почему же вы плачете? -- Я плачу не о Ма Шу, -- отвечал Чжугэ Лян. -- Мне вспомнилось, как нашпрежний государь перед кончиной в Байдичэне сказал мне: "Ма Шу не годен длябольшого дела". Государь был прав, и я не могу простить себе своейглупости... Так кончил свою жизнь военачальник Ма Шу тридцати девяти лет от роду.Произошло это в пятом месяце шестого года периода Цзянь-син [228 г.]. Потомки сложили об этом такие стихи: Он потерял Цзетин -- вина его огромна. Он обезглавлен был -- таков войны закон. Лил слезы Чжугэ Лян не о Ма Шу казненном: О мудрости правителя, рыдая, думал он. После того как отрубленную голову Ма Шу показали во всех лагерях, Чжугэ Лянвелел пришить ее к телу и похоронить останки. Чжугэ Лян сам прочиталжертвенное поминание и распорядился ежемесячно выдавать пособие семье Ма Шу. Затем Чжугэ Лян написал доклад и велел советнику Цзян Ваню доставить егоимператору Хоу-чжу. В докладе Чжугэ Лян просил освободить его от должностичэн-сяна. Прибыв в Чэнду, Цзян Вань вручил доклад государю. Приближенный сановникпрочитал послание вслух: "Способности у меня заурядные, я незаслуженно держал в своих руках бунчук исекиру, пользуясь военной властью. Я не сумел вразумить подчиненных, и мойприказ был нарушен в Цзетине. Меня самого, по моей неосторожности, постигланеудача в Цигу. Я укоряю и порицаю себя лишь за то, что не разбирался влюдях и допускал упущение в делах. Нельзя оставить меня ненаказанным. Умоляюгосударя понизить меня в звании на три ступени. Не скрывая своего стыда,склоняюсь перед Сыном неба в ожидании высочайших распоряжений". Хоу-чжу, выслушав доклад, произнес: -- Победы и поражения -- обычное дело воина. Почему чэн-сяну вздумалосьдокладывать нам об этом? -- Я слышал, что для того, кто облечен государственной властью, важнейвсего требовать исполнение законов, -- промолвил ши-чжун Фэй Вэй. -- Еслиникто не будет подчиняться законам, как же тогда управлять? Чэн-сян сампотерпел поражение, и его долг просить о наказании. Подумав, Хоу-чжу решил понизить Чжугэ Ляна в звании до военачальника правойруки, но оставил его при исполнении обязанностей чэн-сяна и главногополководца. С указом к Чжугэ Ляну в Ханьчжун поехал Фэй Вэй. Передавая указ чэн-сяну,Фэй Вэй боялся обидеть его и потому начал с поздравлений: -- Знаете ли вы, как радовался народ, когда пришла весть о том, что вызаняли четыре уезда! -- Что вы болтаете! -- медленно проговорил Чжугэ Лян, меняясь в лице. --Взять и отдать -- это еще хуже, чем вовсе не взять! Ваше поздравление звучиткак насмешка!.. -- Но вы захватили Цзян Вэя, и Сын неба очень этому обрадовался, --торопливо поправил себя Фэй Вэй. -- Разгромленное войско возвращается из похода, не заняв у противника ниодного вершка земли! В этом я виноват! -- с болью вскричал Чжугэ Лян. --Царству Вэй мало ущерба от того, что я увел к нам Цзян Вэя! -- Но, господин чэн-сян, под вашей властью несметное войско, и вы можетееще раз выступить против царства Вэй! -- отвечал Фэй Вэй. -- Мы пришли в долину Цигу и горы Цишань с войском, превосходящим силыврага, и все же не сумели одержать победу, -- возразил Чжугэ Лян. -- Этодоказывает, что победа зависит не от числа войск, а от способностейполководца. Ныне я намерен сократить армию, но поднять ее боевой дух изаставить каждого воина осознать, что он делает, и относиться с уважением кзаконам. Я сам буду действовать по-иному! Если этого не добиться, никакойпользы государству не будет и от самой многочисленной армии. Отныне и впредья буду полагаться на людей, которые думают о судьбе государства и суровосудят меня за промахи и недостатки. Только так можно совершать великиеподвиги и объединить Поднебесную! Фэй Вэй не мог не согласиться с доводами Чжугэ Ляна и, попрощавшись, уехалобратно в Чэнду. Чжугэ Лян остался в Ханьчжуне. Он был внимателен к войску и народу:терпеливо обучал воинов военному мастерству, заготавливал снаряжение дляштурма городов и переправ через реки, запасался провиантом и снаряжалвоенные корабли. Так Чжугэ Лян готовился к новому походу. Обо всем, что делалось у Чжугэ Ляна, лазутчики доносили в Лоян. Вэйскийгосударь призвал Сыма И на совет. -- Сейчас на царство Шу невыгодно идти войной, -- сказал Сыма И. -- Погодастоит знойная, и воины не смогут как следует драться. А противник засядет внеприступных горах, где мы не одолеем его. -- Что делать, если Чжугэ Лян опять нападет на наши владения? -- спросилЦао Жуй. -- Мне кажется, что на этот раз он поступит так, как когда-то поступил ХаньСинь, -- промолвил Сыма И. -- Чжугэ Лян попытается окольными путями вывестисвое войско к Чэньцану. И я уже послал туда людей строить крепость. Никакогопросчета у нас здесь не может быть. В этом не сомневайтесь. В Чэньцане стоитискусный военачальник, который справится с Чжугэ Ляном. Он ловок, силен ипрекрасно стреляет из лука... -- Кто это такой? -- заинтересовался Цао Жуй. -- Хэ Чжао из Тайюаня, -- ответил Сыма И. -- В последнее время он охранялХэси. Государь пожаловал Хэ Чжао звание полководца Покорителя запада и послал кнему гонца с указом, повелевающим охранять Чэньцан. В это время привезли доклад от янчжоуского ду-ду Цао Сю, который сообщал,что правитель округа Поян, принадлежащего Восточному У, по имени Чжоу Фан,изъявляет желание покориться царству Вэй вместе со всем своим округом. Онприслал доверенного человека, которому поручено договориться о семиусловиях. Человек этот привез план наступления и заявляет, что разгромитьСунь Цюаня можно очень легко. В заключение Цао Сю просил прислать емувойско. Цао Жуй развернул на своем императорском ложе план нападения на земли У иподозвал к себе Сыма И. -- В этом плане действительно есть много разумного, -- сказал Сыма И,разглядывая карту. -- Восточный У можно разгромить. Разрешите мне повестивойско и помочь Цао Сю. -- В Восточном У люди непостоянны, ни одному их слову верить нельзя, --раздался голос одного из присутствующих. -- Этот Чжоу Фан слишком умен длятого, чтобы так просто покориться нам. Вижу в этом хитрость, рассчитанную нато, чтобы завлечь наше войско в ловушку. Слова эти принадлежали военачальнику Цзя Кую. -- Мысль Цзя Куя, возможно, и правильна, -- промолвил Сыма И, -- но удобныйслучай тоже нельзя терять. -- Сыма И и Цзя Куй вместе пойдут на помощь Цао Сю! -- решил вэйскийимператор. Вскоре огромная армия Цао Сю выступила к Хуаньчэну. Цзя Куй во главепередового отряда, вместе с военачальником Мань Чуном и дунхуаньскимправителем Ху Чжи, направился к Янчэну, а оттуда на Дунгуань. Сыма И повелвойско на Цзянлин. В это время государь Восточного У Сунь Цюань созвал в Учане большой совет,на котором присутствовали гражданские и военные чиновники. -- Мы получили доклад от поянского тай-шоу Чжоу Фана, -- сообщал сам СуньЦюань. -- Чжоу Фан извещает нас о том, что вэйский ду-ду Цао Сю собираетсявторгнуться в наши владения. Узнав об этом, Чжоу Фан решил пойти на хитростьи вступил с Цао Сю в переговоры на семи условиях; Цао Сю этому поверил. Нокак только он вторгнется в наши границы, Чжоу Фан захватит его в плен.Вэйские войска уже начали наступление. Жду, что вы посоветуете нам? -- Без Лу Суня в таком деле невозможно обойтись, -- сказал советник Гу Юн. Сунь Цюань повелел немедленно вызвать Лу Суня. Пожаловав ему высокое военноезвание и вручив бунчук и секиру, он поставил Лу Суня во главе всего войска.Требуя от чиновников полного послушания воле главного полководца, Сунь Цюаньв присутствии всех передал Лу Суню знак даруемой ему власти -- плеть. Лу Сунь почтительно поблагодарил государя за высокую милость и назвал именадвух военачальников, которых он желал бы иметь своими помощниками. Главныйполководец готовился к выступлению в поход по трем направлениям. Сунь Цюань дал свое согласие и назначил помощниками Лу Суня названных имвоеначальников: храброго Чжу Хуаня и полководца Умиротворителя юга -- ЦюаньЦзуна. При этом Чжу Хуань получил звание ду-ду левой руки, а Цюань Цзун --ду-ду правой руки. Лу Сунь собрал в Цзяннани и Цзинху семьсот тысяч войска и выступил в поход.Сам Лу Сунь возглавил основные силы: слева от него вел свой отряд Чжу Хуань,справа -- Цюань Цзун. Военачальник Чжу Хуань предложил Лу Суню такой план действий: -- Цао Сю, как я убедился, не слишком храбрый полководец и большим умом неотличается. Чжоу Фану легко удалось заманить его в наши земли, и теперь выможете его разгромить. Войско Цао Сю отступит по двум дорогам: на Цзяши иГуйчэ. Это даже не дороги, а тропы, пролегающие в глухих горах. Если выразрешите, мы с Цюань Цзуном завалим эти проходы бревнами и захватим Цао Сюв плен. Как только он будет в наших руках, мы перейдем в стремительноенападение на Шоучунь. А оттуда рукой подать до Сюйчана и Лояна. Стольудобный случай представляется раз в десять тысяч веков! -- Я с вами не согласен, -- возразил Лу Сунь. -- У меня есть лучший план. Чжу Хуань ушел недовольный. А Лу Сунь приказал Чжугэ Цзиню охранять Цзянлинот нападения Сыма И и закрыть движение по всем дорогам. Когда войско Цао Сю подошло к Хуаньчэну, Чжоу Фан выехал навстречу и явилсяв шатер Цао Сю. Тот обратился к нему с такими словами: -- Я получил ваше письмо и семь условий. Ваши предложения очень разумны, ия доложил о них Сыну неба. Государь разрешил мне выступить в поход. Если яовладею землями Цзяндуна, немалая заслуга в этом будет принадлежать вам.Люди говорят о вас как о человеке хитром, но мне искренне хочется верить,что это не так! Я уверен, что вы не обманете меня!.. Чжоу Фан сделал вид, что такое подозрение обидело его до глубины души, изарыдал. Потом он выхватил висевший у пояса меч и хотел заколоть себя. ЦаоСю поспешил удержать его. -- Жаль, что мне не удалось вложить душу в мое письмо! -- воскликнул ЧжоуФан, все еще не выпуская из рук меч. -- Вы подозреваете меня внеискренности!.. Наверно, враги мои пытаются посеять в вашей душе недовериеко мне! Если вы будете их слушать, я покончу с собой! Призываю небо всвидетели честности моих намерений!.. Он снова поднял меч, как бы собираясь пронзить свою грудь. -- Я пошутил! -- заволновался Цао Сю, поспешно обнимая Чжоу Фана. -- Необижайтесь на меня! Тогда Чжоу Фан отсек мечом клок волос и, бросив его на землю, воскликнул: -- С чистым сердцем я ждал вас, а вы шутите! На отрезанной мною прядиволос, которые дали мне мои родители, я клянусь вам в своей верности! Цао Сю поверил Чжоу Фану и устроил в честь него пир. После пиршества ЧжоуФан распрощался и удалился. В это время доложили о прибытии полководца Цзя Куя. -- Зачем вы явились сюда? -- спросил Цао Сю, едва тот вошел к нему. -- Предупредить вас, чтобы вы действовали осторожнее, -- сказал Цзя Куй. --Чтобы разгромить противника, надо взять его в клещи. -- Ты хочешь предвосхитить мой подвиг! -- недовольным тоном заметил Цао Сю. -- Я слышал, что Чжоу Фан на своих волосах поклялся вам в верности, --произнес Цзя Куй. -- Не верьте ему! Если б он отрубил себе руку или дажезаколол себя, как когда-то сделал Цин Цзи(*2), все равно ему нельзя верить! -- Что ты клевещешь! -- разгневался Цао Сю. -- Я готовлюсь к походу, а тыподрываешь дух моих воинов!.. Эй, стража! Взять его! Но тут вступились военачальники. -- Предание смерти воина перед самым выступлением в поход -- предвестникнесчастья! -- сказали они. -- Лучше повременить с наказанием. Цао Сю отменил свое решение и оставил Цзя Куя в лагере, а сам повел армию наДунгуань. Когда Чжоу Фану стало известно, что Цзя Куй отстранен от должности, онобрадовался и подумал: "Небо ниспослало мне удачу! Стоит Цао Сю послушатьсяЦзя Куя -- и нам не миновать разгрома!" Чжоу Фан послал гонца оповестить об этом Лу Суня, который находился вХуаньчэне. Лу Сунь сразу же созвал военачальников и дал приказ: часть войскоставить в засаде по дороге к Шитину, а остальным выйти к самому городу ипостроиться на равнине в боевые порядки и ожидать подхода вэйской армии. Назначив Сюй Шэна начальником передового отряда, Лу Сунь приказал выступитьв поход. А Цао Сю приказал вести свое войско Чжоу Фану. Во время похода Цао Сюспросил у него: -- По каким местам мы проходим? -- Мы приближаемся к Шитину, -- ответил Чжоу Фан. -- Шитин -- подходящееместо для расположения войск. Послушав его, Цао Сю направил свое войско и обоз прямо к Шитину, а наследующий день дозорные донесли, что все проходы в горах заняты войскамиВосточного У. -- Но ведь Чжоу Фан уверял меня, что здесь войск нет! -- заволновался ЦаоСю. Он приказал найти Чжоу Фана, но тот скрылся неизвестно куда. -- Попался я в ловушку разбойников! -- жаловался Цао Сю. -- Ну что ж!Бояться нам нечего!.. И он приказал начальнику передового отряда Чжан Пу вступить в бой спротивником. Обе армии расположились друг против друга двумя полукругами вбоевых порядках. Чжан Пу выехал на коне вперед и крикнул: -- Эй, злодеи, сдавайтесь!.. Навстречу ему поскакал Сюй Шэн и после нескольких схваток обратил Чжан Пу вбегство. Скрывшись среди воинов, тот заявил Цао Сю, что Сюй Шэна победитьневозможно. -- Лучшие мои воины одолеют его! -- уверенно заявил Цао Сю. Он приказал Чжан Пу с двадцатью тысячами воинов устроить засаду южнееШитина, а Се Цяо -- с таким же количеством войск засесть севернее Шитина.Цао Сю готовился на следующий день завязать бой с войсками Лу Суня, завлечьих к северным горам и там разгромить. Военачальники исполнили приказ Цао Сю. Тем временем Лу Сунь вызвал к себе военачальников Чжу Хуаня и Цюань Цзуна исказал так: -- Возьмите тридцать тысяч воинов и зайдите в тыл войскам Цао Сю. Когдапроберетесь туда, дайте сигнал огнем. По вашему знаку я перейду внаступление по главной дороге, и мы захватим Цао Сю в плен. В сумерки Чжу Хуань и Цюань Цзун выступили в путь. Во время второй стражиЧжу Хуань зашел в тыл лагеря вэйцев, но там натолкнулся на отряд Чжан Пу,сидевший в засаде. Чжан Пу, не зная, что подошел враг, вышел, и Чжу Хуаньпоразил его насмерть ударом меча. Вэйские воины бежали, а Чжу Хуань приказалзажечь сигнальный огонь. Цюань Цзун, пробираясь в тыл вэйцев, попал в расположение войск Се Цяо.Завязалась схватка, и Се Цяо обратился в бегство. Воины его бросились кглавному лагерю. Чжу Хуань и Цюань Цзун преследовали их по двумнаправлениям. В лагере Цао Сю поднялась суматоха. Цао Сю вскочил на коня иповел свое войско в горы. В это время на вэйцев напал Сюй Шэн с большим отрядом конницы, следовавшимпо главной дороге. Вэйские воины бежали, бросая одежду и оружие. Цао Сю очень устал, конь его выбился из сил. Внезапно на тропе появилсяотряд войск, во главе которого был военачальник Цзя Куй. Цао Сю обрадовалсяего появлению и сразу осмелел. -- Я не воспользовался вашим советом и понес поражение! -- смущенно сказалон, обращаясь к Цзя Кую. -- Поскорее уходите с этой дороги! -- предупредил Цзя Куй. -- Если врагустроит на ней завал, мы погибли!.. Цао Сю поскакал вперед. Цзя Куй следовал за ним. По пути его воинырасставляли среди зарослей и скал множество знамен, чтобы ввести противникав заблуждение. Действительно, когда Сюй Шэн увидел вэйские знамена, онрешил, что здесь засада, и не посмел преследовать уходящего противника. Так спас свою жизнь Цао Сю. Когда о его поражении узнал Сыма И, он тоже отступил. Лу Сунь сидел в шатре и ожидал донесений о победе. Первыми к нему явилисьвоеначальники Сюй Шэн, Чжу Хуань и Цюань Цзун. Невозможно было счестьзахваченных ими у врага повозок, буйволов, коней, ослов, мулов, оружия иснаряжения. Десятки тысяч вэйских воинов сдались в плен. Лу Сунь торжествовал. Собрав все свое войско, он вместе с Чжоу Фаномвозвратился домой в Восточный У. Государь в сопровождении свиты гражданскихи военных чиновников выехал из Учана встречать победителя. В город Лу Суньехал под одним зонтом с Сунь Цюанем. Военачальники, принимавшие участие в походе, получили большие повышения инаграды. Особенно Сунь Цюань был благодарен Чжоу Фану. Заметив, что онотрезал себе прядь волос, Сунь Цюань воскликнул: -- Мы понимаем, что вы отрезали себе волосы во имя того, чтобы увенчалосьуспехом великое дело! Ваше славное имя, ваше славное деяние будет записанона страницах истории! Государь пожаловал Чжоу Фану титул Гуаньнэйского хоу. Затем состоялсяторжественный пир. Спустя некоторое время Лу Сунь обратился к государю с такими словами: -- Теперь, когда вэйские войска понесли поражение и дух их подорван,следовало бы отправить послание в Сычуань и уговорить Чжугэ Ляна предпринятьновый поход против царства Вэй. Следуя этому совету, Сунь Цюань отправил посла в царство Шу. Поистине: Лишь потому, что усцы отвагу проявили, Воинственные шусцы поход возобновили. Если вы желаете узнать, как Чжугэ Лян пошел в новый поход на царство Вэй,прочитайте следующую главу.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО СЕДЬМАЯ

в которой речь пойдет о том, как Чжугэ Лян во второй раз представил докладо походе против царства Вэй,и как Цзян Вэй с помощью подложного письма разгромил войско Цао Чжэня Осенью, в девятом месяце шестого года периода Цзянь-син [228 г.] полетоисчислению династии Шу-Хань, вэйский ду-ду Цао Сю потерпел поражение отполководца Лу Суня под Шитином. Цао Сю потерял весь свой обоз, вооружение иконей. Вернувшись в Лоян, он не мог оправиться от пережитого потрясения итяжело заболел. На спине у него появились неизлечимые язвы, и вскоре Цао Сюумер. Вэйский государь распорядился устроить ему торжественные похороны. Возвратился в Лоян и Сыма И. Государь встретил его вопросом: -- Что заставило вас так поспешно вернуться в столицу? Ведь в поражении ЦаоСю в значительной степени виноваты вы!.. -- Теперь, после поражения нашего войска в войне с Восточным У, мнедумается, Чжугэ Лян не замедлит напасть на Чанань, -- отвечал Сыма И. --Кто же будет защищать город? Я был обязан приехать сюда. Никто не поверил Сыма И, что Чжугэ Лян действительно может напасть наЧанань. Слова его вызвали у чиновников только усмешки. Между тем посол из Восточного У прибыл в царство Шу. Он привез весть оразгроме войск вэйского полководца Цао Сю и стал уговаривать императораХоу-чжу начать войну против царства Вэй. Всемерно восхваляя силу царства У,он предлагал государю царства Шу вечный мир и союз. Хоу-чжу был этим весьма обрадован и повелел известить Чжугэ Ляна о прибытиипосла из Восточного У. К этому времени Чжугэ Лян успел создать могучее войско и заготовить всенеобходимое для предстоящего похода. Когда к нему прибыл гонец от Хоу-чжу,Чжугэ Лян устроил пир для своих военачальников и после веселья созвалвоенный совет. Во время пиршества сильным порывом ветра сломало сосну, стоявшую переддомом. Дерево повалилось со страшным треском. Военачальники замерли виспуге. Чжугэ Лян погадал и сказал военачальникам, что знамение это означаетгибель полководца. Никто ему не поверил, но тут Чжугэ Ляну доложили, чтоприбыли сыновья полководца Чжао Юня -- старший по имени Чжао Тун и младший-- Чжао Гуан. -- Чжао Юнь умер! -- горестно закричал Чжугэ Лян и бросил свой кубок наземлю. Вошли двое юношей в белых траурных одеждах, поклонились Чжугэ Ляну до самойземли и промолвили: -- Вчера ночью наш батюшка умер от тяжелого недуга!.. У Чжугэ Ляна подкосились ноги. -- Еще одну опору потеряло государство! -- с грустью сказал он. -- Словноотрубили мне руку!.. Военачальники утирали слезы. Чжугэ Лян приказал обоим юношам ехать в Чэнду исообщить печальную весть государю. Когда Хоу-чжу узнал о смерти старого полководца, у него вырвался горестныйвопль: -- Скончался Чжао Юнь, который спас нашу жизнь, когда мы были малымребенком! Без него мы погибли бы еще во время разгрома войск моего батюшки! Хоу-чжу указом присвоил посмертно Чжао Юню титул Шуньпинского хоу и званиевеликого полководца. По распоряжению государя, старого воина с большимипочестями похоронили у горы Цзиньбин восточнее Чэнду, и поставили тамкумирню, где четыре раза в год совершались жертвоприношения. Потомки сложилио Чжао Юне такие стихи: Был воин в Чаншане, свирепый, как тигр разъяренный. Он в битву бросался, как с гор раскаленная лава. В прибрежье Ханьшуя доныне гремит его подвиг, Сияет в Данъяне его непоблекшая слава. Правителю юному дважды в беде помогал он, Служить Поднебесной готовый делами своими. Навеки в историю вписана храбрость героя, И сто поколений хранят его громкое имя. В память о заслугах покойного полководца Хоу-чжу пожаловал старшему егосыну, Чжао Туну, звание полководца Тигра, а второму сыну, Чжао Гуану, --звание я-мынь-цзян и повелел ему охранять могилу отца. Через некоторое время приближенный сановник доложил Хоу-чжу, что Чжугэ Лянзакончил подготовку войска и в ближайшие дни собирается выступить в походпротив царства Вэй. Хоу-чжу спросил придворных сановников, что они об этом думают. Большинствоотвечало, что, по их мнению, выступить в поход пока еще нельзя. Хоу-чжу заколебался. В это время прибыл военачальник Ян И и привез докладчэн-сяна. Хоу-чжу распечатал доклад, разложил его на своем императорскомстоле и начал читать: "Покойный государь Сянь-чжу неоднократно поучал меня, что Ханьская династияне может терпеть существования злодея Цао Цао и что в государственных делахнельзя предаваться праздности и лени. Сын неба возложил на меня великий долгпокарать злодея. Император ясным умом своим понимал, что у меня нет большихталантов и что мне трудно придется в борьбе против сильного врага Цао Цао.Но все же надо было идти войной на злодея, чтобы спасти государство.Невозможно было сидеть сложа руки! И наш покойный государь повелел мне неподдаваться сомнениям! С тех пор как я принял последнюю волю Сына неба, я потерял покой. Мне неспалось на моей цыновке, еда мне казалась горькой, на уме у меня были толькодумы о походе на север. Но для того, чтобы пойти на север, мне раньше пришлось покорить юг. Летом, впятом месяце, наши войска перешли реку Лушуй и углубились в бесплодные землиманьских племен. Овладеть ими удалось в короткое время и без больших жертв. Не забывая о том, что государственные дела в столице царства Шу также недолжны быть в забросе, я, невзирая на все опасности и трудности, все-такирешил исполнить последнюю волю покойного государя. Но недоброжелатели моиутверждают, что действую я необдуманно. Для нас наступил благоприятный момент. Войска противника утомлены западнымпоходом, и у них еще много дел на востоке. В "Законах войны" сказано: "Воспользуйся утомлением врага и наступай". Ниже я почтительно излагаю, как осуществить это наступление. В древности ханьский император Гао-цзу обладал светлым, как солнце и луна,умом, и у него было много мудрых и проницательных советников. Однако он всвое время претерпел много бед и напастей. Лишь после неоднократных неудачему удалось установить мир и спокойствие в Поднебесной. Вы, государь, не можете сравниться с императором Гао-цзу, а советники вашине столь дальновидны, как Чжан Лян и Чэнь Пин. Но мы рассчитываем добитьсявеликой победы и объединить все земли Поднебесной. Это первое, что мнепредстоит решить. Лю Яо и Ван Лан владели обширными землями. Изучив труды мудрецов, онирассуждали в спокойствии и строили планы, но души их точили сомнения иопасения. Это угрожает и нам: не иметь решимости начать войну теперь,откладывать ее на будущее -- значит дать возможность Сунь Цюанюпровозгласить себя императором и овладеть всеми землями Цзяндуна. Этовторое, что мне предстоит решить. Цао Цао отличался выдающимся умом и редким коварством. Он владел искусствомвойны почти так же, как Сунь-цзы и У-цзы. Но это не спасало его от неудач:он терпел поражения в Наньяне, в Ухуане и под Лияном; он едва не погиб вЦиляне, военная удача несколько раз изменяла ему в Бэйшане, смерть едва непостигла его у Тунгуаня -- и все же он добился успеха! Как же мне с моиминичтожными способностями одержать победу над врагом, не подвергаясь риску?Это третье, чего я еще не решил. Цао Цао пять раз тщетно пытался взять Чанба и четыре раза перейти озероЧаоху; он прибег к помощи Ли Фу, но тот изменил ему; он поручил это делоСяхоу Юаню, а тот погиб. Наш покойный император отзывался о Цао Цао как очеловеке талантливом. Тем не менее Цао Цао испытывал большие поражения.Можно ли требовать, чтобы я, ничтожный, всегда побеждал? Это четвертое, чтомне предстоит решить. Прошли годы, как я в Ханьчжуне. За это время мы похоронили Чжао Юня, ЯнЦюна, Ма Юя, Янь Чжи, Дин Ли, Бай Шоу, Лю Го, Дэн Туна и более семидесятидругих военачальников и начальников военных поселений. Умерли многиевоеначальники сычуаньских и тангутских войск, мы лишились более тысячивсадников постоянных войск и ополчения. И это всего за несколько лет!Это был цвет воинства, собранного со всех концов страны, а не достояниекакого-нибудь одного округа! Пройдет еще несколько лет, и войско нашеубавится на две трети. Чем же тогда воевать? Это пятое, что я должен решить. Народ истощен, войско устало, но война для нас неизбежна. А раз неизбежнавойна, расход сил и средств одинаков, независимо от того, наступать илиобороняться. Если мы не выступим первыми, нам придется воевать силами одногоокруга, и тогда вести продолжительную войну будет невозможно. Это шестое,что я должен решить. Труднее всего поддаются устройству дела государственные. Когда войско нашего покойного государя Сянь-чжу потерпело поражение в земляхЧу, Цао Цао потирал руки, считая, что Поднебесная завоевана. Но нашимператор объединился с Восточным У, взял Башу на западе, поднял войско впоход на север, и вэйский военачальник Сяхоу Юань сложил свою голову.Это было крушением планов Цао Цао, и требовалось еще лишь одно усилие, чтобыпоправить пошатнувшиеся дела Ханьской династии. Потом княжество У нарушило союз; потерпел поражение и погиб Гуань Юй, заэтим последовал разгром наших войск в Цзыгуе, и Цао Пэй провозгласил себяимператором. В любом деле -- трудно предусмотреть все заранее. Меня сломила болезнь.Скоро я умру, и мне не доведется своими глазами узреть плоды собственныхдеяний". Выслушав доклад, Хоу-чжу дал Чжугэ Ляну разрешение на поход против царстваВэй. Не медля ни одного дня, Чжугэ Лян во главе трехсоттысячного войскавыступил в направлении Чэньцана. Передовой отряд вел военачальник Вэй Янь. Лазутчики обо всем доносили в Лоян, и Сыма И известил вэйского государя овыступлении врага. Цао Жуй приказал созвать военный совет, где полководецЦао Чжэнь доложил: -- Я охранял земли Лунси и при нападении войск Сунь Цюаня струсил. Виноват!Желая смыть с себя позор, прошу разрешить мне изловить Чжугэ Ляна. У меняесть военачальник -- храбрый, как сто тысяч мужей. Он вооружен мечом весом вшестьдесят цзиней и тремя булавами "Падающая звезда". Ездит он набыстроногом коне и стреляет из лука без промаха. Из ста выстрелов он сто разпопадает в цель! Зовут его Ван Шуан, родом он из Лунси. Разрешите мненазначить его начальником передового отряда. Цао Жуй выразил желание взглянуть на Ван Шуана и приказал привести его водворец. Вскоре вошел богатырь ростом в девять чи, со смуглым лицом и каримиглазами. Государь улыбнулся: -- С таким воином ничто не страшно!.. Он подарил Ван Шуану парчовый халат, золотые латы и, пожаловав почетноезвание полководца Тигра, назначил его начальником передового отряда. Цао Чжэнь получил звание да-ду-ду и, почтительно поблагодарив государя замилость, покинул дворец. Вскоре сто пятьдесят тысяч войска выступило впоход. Военачальники Го Хуай и Чжан Го, по приказу Цао Чжэня, охранялипроходы в горах. Дозор армии Чжугэ Ляна вышел к Чэньцану. Разведав обстановку, воины донесли: -- В Чэньцане построена крепость, и в ней обороняется вэйский военачальникХэ Чжао. Он очень осторожен, окружил лагерь рвами, расставил "оленьи рога",насыпал высокий вал. Крепость можно обойти по дороге через хребет Тайболин ивыйти к Цишаню. -- Прежде всего необходимо овладеть селением севернее Чэньцана, -- решилЧжугэ Лян, -- потом будем наступать дальше. Военачальнику Вэй Яню был дан приказ взять селение. Он несколько дней подрядбезуспешно пытался выполнить приказ и в конце концов, явившись к Чжугэ Ляну,доложил, что городок взять невозможно. Чжугэ Лян разгневался и хотел предатьсмерти Вэй Яня, но один из военачальников, стоявших у шатра, вышел вперед исказал: -- Господин чэн-сян, разрешите мне поехать в Чэньцан и уговорить Хэ Чжаосложить оружие. Я давно служу вам и должен хоть чем-нибудь отблагодарить васза все милости... Это был советник Инь Сян. -- Как же ты сумеешь уговорить его? -- заинтересовался Чжугэ Лян. -- Мы с Хэ Чжао уроженцы Лунси, -- сказал Инь Сян. -- И в детстве былидрузьями. Я растолкую ему, в чем его выигрыш и в чем проигрыш.Он послушается меня. -- Хорошо, поезжай! -- разрешил Чжугэ Лян. Инь Сян верхом поскакал к стенам Чэньцана. -- Хэ Чжао! Твой старый друг Инь Сян приехал к тебе! -- закричал он. Воины, находившиеся на городской стене, вызвали Хэ Чжао. Ворота открылись,Инь Сян въехал в город и поднялся на стену. -- Говори, друг, зачем приехал? -- спросил Хэ Чжао. -- Хочу поговорить с тобой, -- отвечал Инь Сян. -- Я служу в царстве Шувоенным советником, и Чжугэ Лян относится ко мне с почетом. Он послал меняк тебе... Хэ Чжао вдруг изменился в лице. -- Чжугэ Лян злейший враг нашего царства! Прежде с тобой мы были друзьями,а сейчас стали врагами: ты служишь царству Шу, а я -- царству Вэй. Уходи изгорода! Не желаю тебя слушать!.. -- Друг мой... -- начал было Инь Сян, но Хэ Чжао повернулся к нему спиной искрылся в башне. Воины подхватили Инь Сяна, посадили на коня и вытолкали за городские ворота.Инь Сян, обернувшись, вновь увидел Хэ Чжао и, указывая на него плетью,воскликнул: -- Друг мой Хэ Чжао! Почему ты так суров?.. -- Ты знаешь законы царства Вэй! -- отвечал Хэ Чжао. -- Наш государьмилостив ко мне, и я готов за него умереть! Молчи! Скажи Чжугэ Ляну -- пустьберет город штурмом! Я не боюсь его!.. Инь Сян возвратился в лагерь и доложил Чжугэ Ляну, что Хэ Чжао не дал ему ислова сказать. -- Попытайся еще раз поговорить с ним, -- предложил ему Чжугэ Лян. Инь Сян опять поскакал к стенам города и вызвал Хэ Чжао. Тот поднялся насторожевую башню. -- Хэ Чжао, друг мой! Выслушай меня! -- закричал Инь Сян. -- Что тыдержишься за какой-то жалкий городишко? Неужели ты думаешь сопротивлятьсянесметным полчищам Чжугэ Ляна? Сдавай город сейчас же, а то позже будешьраскаиваться! Неужели ты пойдешь против воли неба? Понимаешь ли ты, в чемтвоя выгода? Подумай!.. -- Я уже сказал тебе свое решение! -- отвечал Хэ Чжао, угрожающе поднимаялук и натягивая тетиву. -- Довольно болтать! Уходи, пока цел!.. Инь Сян вернулся к Чжугэ Ляну и передал ему разговор с Хэ Чжао. -- Вот неотесанная дубина! -- воскликнул Чжугэ Лян. -- И он еще смеетоскорблять меня! Думает, я не смогу взять этот городишко! Чжугэ Лян велел привести местных жителей и стал их расспрашивать: -- Сколько войск в Чэньцане? -- Точно сказать не можем, но приблизительно тысячи три, -- отвечалижители. -- И такая капля собирается обороняться! -- рассмеялся Чжугэ Лян. -- Взятьгород немедленно, пока не подошла к нему подмога! В войске Чжугэ Ляна были припасены "облачные лестницы". На площадке такойлестницы умещалось по десятку воинов. Кроме того, у каждого воина былакороткая лестница, веревки и деревянные щиты. По сигналу барабанов войскопошло на штурм. Хэ Чжао, стоя на сторожевой башне, приказал стрелять огненными стрелами, кактолько


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: