III. Египтяне-профессионалы и ';mw. 10 глава




Впрочем, это было бы ясно даже в том случае, если б и не было титула перед изображением btp-bkt. Достаточно срав­нить ливерпульский обломок с только что нами разобранными лондонской и берлинской стелами. Интересен же титул htp-hlft потому, что он имеет форму ndt, а такая форма обычна толь­ко перед именами мужчин.

(66) Несколько совершенно бесспорных примеров женского
титула ndt = n(jt-)dt дает нам стела Aix 6. Этот памятник не
издан, и мы обязаны возможности его учесть д-ру В. Фр. Рей-
неке. К сожалению, фотография стелы была нам недоступна
и надписи на ней приходилось изучать по карточкам «Сло­
варя».

Стела Aix 6 принадлежит «jmj-r; 'bnwtj (дворцовый на­чальник, возглавляющий царские работы) hrw-nbtw», 0т кото­рого известна еще одна стела — Тог. 1612. Надписи этих памятников позволяют датировать их третьим царствованием XII династии.

Туринская стела лишена изображений, эксская же пока-* зывает целую процессию челядинцев с цветами и яствами для hrw-nbtw. Мужчины: «wdpw (чашник) jnj-jtw.f» (подносит


 



■251


хозяину цветы со словами: «для двойника твоего»), «n(j-)dt hrsj(?)», «n(]-)dt hrw-nbtw» (также говорит хозяину: «для двой­ника твоего»). Женщины: «'kjjt (служительница, работающая в sn'w) ljniww», «n(jt-)dt z;t-jmnw», «n(jt-)dt sn.j-'nbw», «n(jt-)dt hnjj». Таким образом, существование женского титула ndt дока­зано.

В который уже раз мы встречаем случай, когда челядинец принимает имя хозяина: здесь это n(j-)dt ftrw-nbtw.

К сожалению, без фотографии стелы невозможно сказать, почему двое челядинцев были выделены из общей среды и названы по профессиям. Конечно, они тоже были nj-dt и njt-dt, и противопоставление лежало в какой-то иной плоскости, чем частнособственнические отношения. В какой именно, может быть, поможет сказать впоследствии консультация с фотогра­фией памятника.

(67) Чрезвычайно близок к ливерпульскому обломку и ка­мень Fir. В 6=FICN 25 (Т., CXCIX; время смут), принадле­жащий «jmj-r; prw sn'w (начальник дома sn'w) jkr». В правом нижнем углу стелы женщина растирает зерно, еще ниже изо­бражен хлебопек у очага с хлебцами. Пояснения к изобра­женному отсутствуют, но и так ясно, что перед нами «соб­ственные люди» jkr.

(68) На стеле Br.m. 614 (Т., CVII; Э. III), принадлежащей «jmj-r> sdswt (начальник казны) ttj», на лицевой стороне стелы изображены «sd;wtj.f n] jst jbw.f (служитель-казначей его, возлюбленный им) mggj» и «smsw.f (сопровождающий, слуга его) irw».

На боковой стороне той же стелы._мы видим четырех челя­динцев, из них — двух женщин. Мужчины титулуются как ndt.f, т. е. n(j)-dt.f, а женщины — djwt njt dt.f (работница, букв.: «пятерня», «рука», что от особы его).

Совершенно ясно, что боковую и лицевую стороны следует рассматривать обособленно одна от другой, совершенно так же, как это пришлось сделать со стелой Mflnch. 4 (см. гл. I и III). Там титулование челядинцев на лицевой стороне велось совсем по другому принципу, чем на боковой. В первом случае избранные челядинцы были показаны в двух почти одинако­вых по числу участников рядах, идущих навстречу друг дру­гу, причем в одном ряду были только мужчины, названные по профессиям, которыми они занимались, в другом — одни женщины, названные Irmwt. На боковой же стороне разместили добавочное, подсобное изображение, включив в него людей без особого разбора. Здесь их титуловали уже только по со­циальному признаку одним и тем же титулом в двух корре­лятах, мужском и женском: hmw njswt и hmt.

Так же обстоит дело и у ttj. На лицевой стороне изобра­жены только самые доверенные слуги хозяина, его любимцы. Они названы по их постоянным занятиям в доме ttj.


Такие доверенные слуги у времгнщика в деспотическом государстве, каким был Египет, сами становились вельможами.

Не удивительно поэтому, что этот mggj, названный, правда, smsw [титул sd;wtj вбирал в себя целый ряд титулов домаш­них слуг, ср. служившего при t;t] (верховный сановник) 'nfjw некоего zj-Ijwt-tirw, называемого то sd;wtj, то brj-prw: Эрм. 1063, 1064, 1075, Letd. 42J, поставил себе прекрасную стелу почти в одно время со своим господином. Притом, еще в надписи на этой стеле (ММА 14.2.6=WRF, II) он дает понять, что служил он никому иному, как самэму царю Энйотефу III, что было, возможно, недалеко от истины: как доверенный слуга ttj он постоянно должен был находиться при особе ца­ря. Интересно, что как слуга mgg] должен был быть посто­янно за работой: «использовал (я) день полностью, не вычитая (какого-либо) времени из дня».

Другое дело — боковая сторона стелы. Здесь изображена рядовая челядь вельможи, поясненная одним титулом в муж­ском и женском коррелятах. И оказывается, что женским коррелятом к n(j)-dt в данном случае служит не n(jt-)dt, а djwt njt dt, описательное выражение.

Если бы у нас не было определенного свидетельства экс-ской стелы (наш № 66), дополненного, возможно, данными ливерпульского обломка (наш № 65), мы могли бы сделать вывод из стелы ttj, что женский титул dt (написанный по способу «вечность») читали djwt njt dt- Имея же свидетель­ство эксской стелы, мы можем только заключить, что жен­ский титул n(jt-)dt иной раз заменяли описательным выраже­нием djwt njt dt, может быть по той причине, что в произно­шении nj-dt и njt-dt едва ли сколько-нибудь существенно отличались друг от друга.

Пояснения к изображениям слуг:

1. «выход, чтобы доставить яства для двойника orj-tp njswt (царский служитель) ttj (, произведенный служанкой) djwt njt dt.f z;t-sbk». 2. «доставка уток для двойника почтен­ного ttj (, произведенная) n(j-)dt.f sbk-nbtw». 3. «аавание утки для двойника его (. произведенное) n(j-)dt.f s;btj». 4. «djwt njt dt.f nfr-twt».

(69) На стеле ГМИИ la 5567 (не издана; возможностью использовать этот памятник в настоящей работе я обязан С. И. Ходжаш), принадлежащей административному началь­нику mnw-m-h;t (Т., CIV; эпоха смут), в нижней полосе изо­бражена процессия челяди, несущей яства. В процессии чет­веро мужчин, названных dt.f, и женщина, имя и титул которой не указаны или не сохранились.

Написание dt по способу «тело» в титуле челядинцев уни­кально. Обычно, если этот титул пишут не ndt, a dt, то всегда по способу «вечность», иной раз с заменой детерминатива «земля» знаком «вода».


 




Написание московской стелы можно объяснить только тем, что писец, наносивший надпись на стелу, спутал принципы написания в титуле и в выражениях собственности (ср. стр. 208). Имена челядинцев, названных (nj-)dt: sr, b;-m-mnw, mnw-m-h;t и hnw. Отметим, что имя третьего совпадает с именем хо­зяина.

Нет никакого сомнения в том, что женщина, участвующая в этой процессии,— также «собственный человек» владельца стелы.

(70+71) Стелы Leid. 21 -fGuimet С 13 (Т., LVII + LXVI: 2-е царствование XII дин.), принадлежащие некоему htpw, помимо семьи умершего изображают еще и четырех челяди-нок, несущих яства: zt, sp;-m-z;.s, nmtj-'nb(.f), zt. На лейден­ской стеле перед именем каждой из них стоит титул (njt-)dt.

Из того, что четыре служанки изображены на обеих сте­лах, можно сделать вывод, что у хозяина больше не было-других. Этот htpw, стало быть, был человеком небогатым, что видно и по его стелам, а также и из того, что он не указывает своего общественного положения, бывшего, как видно, незавидным. Разумеется, то обстоятельство, что htpw не упоминает, какую должность он занимал, не означает, что он не имел должности и что, следовательно, его челядь при­надлежала ему лично и не была связана с должностью.

(72) На стеле Tor. Suppl. 13. 114 (Т., XCV1I; время смут), принадлежавшей «jmj-r; ms'w (военачальник) jtj», изображены двое слуг, несущих на шестах куски мяса. Оба названы n(j-)dt. Имена не указаны. Перед ними «старший дома его, брат его jnj-jtw.f-htpw».

(73) На стеле ГМИИ 1а 1137 (Т., CV; Э. II), принадле­жавшей «brj-tp njswt (царский служитель) bnjj», перед умер­шим изображен человек, подносящий хозяину ногу быка со словами: «Для двойника твоего, владыка приязни, почтенный. любимец». Пояснение к этому изображению гласит: «Давание бычьей ноги для двойника почтенного bnjj (, произведенное)

n(j-)dt.f bnjj».

Перед ним вырезана совсем крошечная фигурка человека с кадильницей. Надпись: «Давание ладана для двойника его (, произведенное) n(]-)dt.f nbt-hnmw».

Оба человека заняты обрядовыми действиями перед хозяи­ном. Едва ли это обычные челядинцы, хотя временами и они совершали обряды. Скорее всего перед нами заупокойный жрец и домоправитель bnjj (носит то же имя, что и хо­зяин).

Интересно написание титула на этом памятнике. При имени hnjj титулу предшествует частица, так сказать, творительного падежа jn, которая сливается с начальным п титула. При имени nbt-hnmw титул выписан полностью, но пропущена ча­стичка jn, собственно, пропущен только один знак j. Если бы


он был выписан, можно было бы, как в первом случае, читать j(n) n(j-)dt.i.

Мы не думаем, что титул на стеле bnjj следует читать так, как в нашем № 69, т. е. dt.f, относя п не к титулу и частичке jn одновременно, а только к последней.

(74) Sinai 110 (А. Ш). В списке участников экспедиции, работавшей на разработках бирюзы, упоминаются в самом конце после «ханаанеян страны fomj» и перед указанием по­головья ослов «(nj-)dt (njt) sd;wtj ntr (собственные люди каз­начея божьего, т. е. начальника отряда) ptb-wrw: 2». Имена этих двух челядинцев, кажется, были увековечены в надписи Sinai 109 (наш № 75), но не сохранились.

(75) Sinai 109. Надпись сильно повреждена. В интересую­щей нас ее части сохранилась только верхняя половина вер­тикальных столбцов надписи. В одном из них читаем <nj-)dt (njt) sd;wtj-ntr pth-[wrw|», в следующем за ним —«wdpw w'bw db'w (чашник, чистый пальцами)». Если восполнить первый столбец именем начальника экспедиции, то, пожалуй, такое восполнение уже не оставит более свободного места в столб­це, и в таком случае начало следующего столбца является характеристикой одного из двух nj-dt, сопровождавших ptb-wrw в походе. Второй также, по-видимому, был «чашником».

(76) Sinai 137 (А. III?). В совершенно аналогичном наше­му № 74 списке участников похода отмечены «(nj-)dt (njt) sd;wtj-ntr 2». Во всех трех синайских надписях титул пишется с детерминативом «вода».

(77) P. Brookl., rt. 8 (А. III). В списке людей, уклоняющихся от царских работ, упоминается некто jmnw-m-bit, обозначенный как «(nj-)dt njt jmj-r; prw (собственный человек домоправите­ля) jnj-brt-nbtw». К сожалению, неясна ремарка против имени челядинца — wr. Дальнейшие примечания касаются поимки дезертира и решения по его делу. Решение «освободить», но дальнейшее разрушено. Таким образом, «собственные люди» вельмож подлежали призыву на царские работы.

К объяснению грамматического рода титула см. стр. 209—

(78) «Собственные люди» попали и в письма, которые жи­
вые писали мертвым, прося о заступничестве. Одно такое
письмо было обнаружено в гробнице «b;tj-' (князь) mrw» в
Нага эд-Дейр (время смут). Написано оно его сыном hnj и
содержит жалобу на (nj-)dt своего отца snj. Этот snj является
автору письма во сне и как-то смущает его покой.

Таким образом, из содержания письма следует, что не только mrw (адресата), но и snj (обидчика) уже не было в живых. Поэтому выражение (nj-)dt.k «твой собственный чело­век» нельзя понять таким образом, что bnj, автор письма, не унаследовал его от отца. Впрочем, даже если б snj и был жив и принадлежал bnj, выражение «твой (nj-)dt» было бы


 



22S


вполне уместным, так как имело целью напомнить адресату

нужное лицо.

Несомненно, этого самого snj, как на это правильно ука­зывает Симпсон (JEA 52,48), мы видим и в росписи на запад­ной стене в гробнице mrw, которому было адресовано письмо (Peck, XIII; Т., CCXXIX). Этот snj, названный только по име­ни, идет перед неким jnj-hrt-nbtw, ведущим на поводу корову. Разумеется, этот последний — такой же n]-dt номарха, как и snj. Вполне возможно, что предположение Пек (Peck, 112,3) о том, что он тождествен с jnj-hrt-nbtw, погребенным бук­вально на пороге гробницы номарха, справедливо.

К сожалению, ни из письма nnj, ни из росписей в гробнице mrw лельзя составить себе представление о занятиях этого snj в хозяйстве номарха.

Письмо hnj: P. MFA 38.2121 (JEA 52, IX; RSO 42, 322—

328).

(79) CM J. 36346 = CV 20-21 (М. I). Позади хозяина «hrj-tp njswt (царский служитель) bnwn» изображен «n(j-)dt.f kmj».

(80) CM 1622 (Т., CCXLII; время смут). Хозяину, некоему jnj-jtw.f, подносит чашу с напитком «n(j-)dt.f mrjj». Обычно роли виночерпиев исполняли wdpw (чашник), wb;w (кравчий), 'ft] (пивовар), rjrpw zh (управляющий пищевой палаткой).

(81) Sinai 226 (датировка сомнительна). На обломке стелы видно, как человек склонился перед богиней Хатхор. Надпись над изображением человека как будто можно прочесть «n(]-)dt hrt». Черны переводит: «слуга низшего разряда», но такой квалификации мы еще не встречали. Скорее это имя, если только то, что предшествует ему, действительно титул.

(82) Sinai 227 (Новое царство?). Аналогичное изображение.
С кадильницей человек по имени рр, титул которого Черны
читает nj-dt, однако без особой уверенности.

«Собственные люди-» среда прояви, челяди. (83) Осо­бенно хороший образчик памятников этого рода — стела СМ 20516 (Т., XXXIV; С. I), разобранная нами в главе V (стр. 108). На памятнике, принадлежащем «hrj-hbwt (жрец-волхв) htpw», внизу стелы перед изображением отца хозяина увековечена mrjjt. В числе прочей челяди среди wb;ww (кравчие) и smsww (сопровождающие) мы видим «n(j-)dt jb» с газелью на плечах. Поскольку все челядинцы названы на этой стеле по своим занятиям и все эти занятия — домашние, титул nj-dt, единст­венное исключение из общего правила, мэжно объяснить тем, что он замещает какую-то внедомашнюю профессию, которую в данном случае по той или иной причине не пожелали уточ­нить. Поскольку на плечах этого jb — газель, можно пред­положить, что он пастух. И это действительно так. Дело в том, что на египетских памятниках довольно распространен такой изобразительный мотив: пастух ведет животное, а за

22(5


ним идет мясник с ножом и чашей для сливания крови с пе­ререзанного горла скотины. Этот мотив налицо и на этой стеле.

Итак, титул nj-dt может замещать названия полевых про­фессий.

(84) Аналогичная картина — и на стеле Br.m. 159 (Т., CVI; XI дин.), описанной на стр. 157. Среди челядинцев номарха rwd-'b;w изображен n(j-)dt z;-nbtw, праздный, и другой «n(j-)dt, по имени rwd-'b;w (имя хозяина!), занятый около жертвенника. Кроме них мы видим b;kw (невольник), wb;w (кравчий), zftw (резник), smsw (сопровождающий), несколько mnjww (пастухи). «Собственного человека» z;-nbtw в соответствии с принципом, изложенным выше, можно было бы счесть за челядинца, при­надлежавшего к той части челяди, чьи занятия лежали вне дома. Поскольку пастухи на стеле уже названы, можно бы предположить, что перед нами «земледелец» ('hwtj). Вполне возможно, что так именно дело и обстояло, однако rwd-'h;w показывает, что титул nj-dt прекрасно может заменять и на­звание домашних профессий. Второй «собственный человек», по имени rwd-'b;w, занимающийся жертвенником номарха, должен принадлежать к штату домашней прислуги.

(85) На стеле СМ 20012 (Т., XXIII; время смут), принад­лежащей некоему nbtjj, челядь представлена всего двумя че­ловечками. Один, «wb;w (кравчий) nhtjj», наливает напиток в чашу в руке хозяина (чаша осталась неизображенной, поэтому создается впечатление, что он льет напиток на руку хозяи­на), другой, «n(j-)dt.f nbtjj», несет корзину с хлебом. Стало быть, это служащий sn'w. Стоит отметить, что оба челядин­ца носят то же имя, что и их господин.

 

(86) На стеле СМ 20007 (Т., СХП; время смут), владелец которой — некий d;g, изображены также всего два человека из прислуги: женщина, растирающая зерно, несомненно bmt (ни имя, ни титул ее не указаны), и «n(j-)dt nbtw», поднося­щий хозяину чашу с напитком. Ср. СМ 1622 (наш № 80).

(87) В 1188 [нач. XII дин.; владелец — «jmj-r; 'hnwtj (двор­цовый начальник) z-nj-wsrt»]. К сожалению, этот интересный памятник до сих пор не опубликован полностью. Изданы толь­ко надписи, которые не всегда можно понять без изображения.

Так, несущие яства хозяину изображены внизу стелы в двух полосах. Лишь возглавляющие полосу челядинцы на­званы не только по имени, но и по титулу. В верхней — «wdpw (чашник) w;h.f-dj.f», в нижней — «(njt-)dt z;t-rnnwtt». Выше уже отмечалось, что женщин редко титулуют (njt-)dt, если только нарочно не применяют этот титул ко всем челядинцам пого­ловно. Это именно такой редкий случай (ср. еще наш № 94).

Если бы изображения на стеле были изданы, можно было бы, вполне вероятно, решить, являются ли челядинцами ос­тальные люди с яствами. Обыкновенно родственники достав-

ку


кой продуктов не занимаются. Но на этой стеле положение как будто иное. В нижней полосе в процессии несущих яст­ва—два брата хозяина. Правда, остальные родственники праздны и к тому же все они обязательно пояснены соответ­ствующими терминами родства. Напротив, все несущие яства, за исключением двух братьев хозяина, названы только по именам. Следовательно, они челядинцы, и в таком случае двое мужчин, следующих за «чашником», скорее всего такие же «чашники» (это jnj-jtw.f и z-nj-wsrt), а три женщины, иду­щие за (n]t-)dt,— такие же (n]t-)dt (это z;t-b;stt, nfr-tp-]bw, }tw). Кроме того, в верхнем ряду (где «чашники») — некая bm(t), по-видимому (n]t-)dt, а в нижнем [где (njt-)dt] — некие sbk-btpw и kt-snbw, как будто «чашники».

Конечно, публикация фотографии стелы может внести кор­рективы в наши заключения.

Собственные памятники подвластных людей. (87) Мне известен пока только один вполне достоверный памятник та­кого рода — стела времени смут, обнаруженная в Мендесе (Of. 34, XXXVI). Стела принадлежит «jmj-r; ssr [начальник(= заведующий) белья] nnj», который в силу своего положения хранителя белья мог называться и sd;wtj (казначей, хранитель ценностей). Согласно Hamm. G 84 люди этой профессии при­числяли себя к bmww njswt, хотя бывали подчас богачами (дворцовые «казначеи», например).

В Старом царстве — а мендесская стела была изготовлена вскоре после заката этой блестящей эпохи — «собственные люди» зачастую титуловались по особой формуле: X nj-dt.f Y, где X —имя хозяина, Y —имя челядинца. Именно такой фор­мулой и пользуется владелец данной стелы: «smr w'tj 1ц] sst> wtw (друг единственный, таинник, жрец-бальзамировщик) bhzt], n(]-)dt.f ]m]-r; ssr (тот, что от особы его, начальник белья) nnj». Другой вариант: «smt brpw sndwt nb(wt) (жрец-smt, управляющий набедренными повязками, т. е. распоряжаю­щийся множеством мужчин) bhzt], n(]-)dt.f sd;wt] n]-]st jbw.f jm]-r; ssr (тот, что от особы его, казначей, любимец его, на­чальник белья) пп]».

В староегипетских примерах подобных формул употребляет­ся всегда,вариант dt, написанный по способу «вечность». На мендесской стеле, однако,— вариант ndt. Стела, таким обра­зом, дает еще одно доказательство в пользу чтения титула как n]-dt.

Может быть, стоит отметить, что жена владельца стелы nbt не считается «собственностью» его хозяина.

(88) Из Таута (время смут) происходит модель житницы, принадлежавшая некоему jnj-jtw.f, которого окружающие на­зывают sjrw (чиновник) (JEA 6, XIX-XX = T., CCXCVI). Стен­ки модели покрыты росписью, а изображения пояснены надпи-


сями, к сожалению плохо сохранившимися. Ко входу в житницу тянутся цепочки людей, груженных кошелями с зерном. На передней стенке это мужчины и женщины, причем мужчины названы «брат его» (имена не сохранились), а женщины — од­на, видимо, по имени (bndt...), а другие —«дочь ее». На ле­вой стенке — «сын его» и «брат(?) его». На правой стенке изображены люди, меряющие зерно; это «сын его писец Jnj-jtw.f», записывающий число ссыпанных мер зерна, а 3 чело­века, названные nj-dt: nj-sw-bwj, krbj и bwj по имени, меряют зерно.

Встает вопрос, кем были все эти «братья» и «сыновья». Самое простое — предположить, что все это родня хозяина модели. Ведь изредка хозяйская родня все-таки изображается за работой. Однако странно то, -что все женщины на этой картине — дочери не хозяина, а женщины по имени bndt..., как видно челядинки. Таким образом, социальное лицо всех этих людей остается сомнительным. Несомненные же челя­динцы (не «братья» и «сыновья») все названы словом nj-dt.

•(89) К этой группе памятников, пожалуй, следует причи­слить и гробницу некоего jnj-brt-nbtw, которая расположена у самого входа в гробницу его хозяина b'tj- (номарх) mrw (Peck, 112,3). Видимо, именно он изображен на западной стене гробницы номарха вслед за snj, которого письмо P.MFA 38.2121 называет (nj-)dt номарха (ср. наш № 78). Следова­тельно, и jnj-brt-nbtw был nj-dt.

Собирательное понятие ndt. С собирательным выра­жением ndt нам приходилось встречаться трижды в P. Kah., X—XI (наш № 60). К этим примерам мы прибавляем еще два: Louvre С 173 и Hamm. М 87.

(90) Louvre С 173 (2-е царствование XII дин.). Хозяин сте­лы «jmj-r; prw (домоправитель, т. е. начальник филиала цар­ского или храмового хозяйства) z;-jn]-brt» увековечивает на своей стеле длинный список родственников, который с той целью, конечно, чтобы никого не обойти поминанием, закан­чивается обобщением: «близкие (h;w) все, братья все, друзья (bnmsw) все, (n)dt nbt njt prw [собственные люди все дома (подразумевается: этого)]».

Слово (n)dt написано dt +детерминатив «вода». Из-за дву­значности местоименного прилагательного nbw, которое может означать и «все» и «всякий», формально невозможно опреде­лить число слова. Это вполне мог бы быть и «тот, что от особы всякий», если.бы только окончание прилагательного, как это часто случается, не было выписано. В данном случае оно выписано и показывает, что и прилагательное и опреде­ляемое — женского рода. В таком случае интересующий нас термин не может быть единственного числа. Женский титул не годился в качестве суммы перечня имен, следовательно


это мог быть только мужской. А мужской титул, естествен­но, не мог быть женского рода.

Правда, выше мы видели, что косвенный родительный па­деж согласуется с мужским титулом но женскому роду. Од­нако это получается потому только, что косвенный родитель­ный падеж сочетается не с термином в целом, т. е. не с детерминирующим первым его элементом п] (мужской род), а со вторым, подчиненным словом dt, которое, конечно, жен­ского рода. Местоименное же прилагательное не могло отно­ситься к этому второму элементу. Ведь смысл такого сочета­ния был бы «тот, что от особы всякой», т. е. слуга всех

господ.

Поэтому совершенно ясно, что перед нами собирательный термин ndt, слово женского рода, и с этим выводом хорошо' согласуется и то обстоятельство, что,все прочие элементы обобщающей формулы стоят во множественном числе.

Именно пример луврской стелы показывает, что первый элемент сочетания ndt должен быть женским — njt.

Итак, перед нами «собственные люди» дома jmj-r; prw z:~ jnj-brt. Означает ли это, что данные ndt являются личной собственностью последнего? Конечно, нет. Ведь должностное имущество наравне с личным входило в тот или иной «дом». Таким образом, этот важный вопрос обойден составителями надписей на стеле.

Вслед за обобщающей формулой —- новые списки имен. По отношению к ним эта формула может служить заголовком. В самом деле, в списке налицо все категории, включенные в формулу: 1) братья и сестры хозяина (их большинство), 2) все­возможная родня, в том числе и достаточно отдаленная, та­кая, как «дети брата его» или «братья отца его», 3) «друзья», в их число можно включить единственного «друга» (имя не сохранилось) в самом конце стелы. Все остальное — ndt.

Впрочем, челядь легко выделяется не только методом ис­ключения, но и по собственным титулам. Текст стелы необы­чайно обстоятелен, и нельзя поэтому не посетовать на то, что такой важный для социально-экономической истории Египта памятник доступен пока только в крайне небрежном издании столетней давности.

Челядь, как и в P. Kah., X—XI, распадается на большие семьи. Хозяин стелы увековечил только две, и мы не можем сказать, исчерпывают ли они весь состав подвластных ему людей или нет.

Первая семья:

(1) wb;w (кравчий), z;-jn]-hrt, рожденный rn-'nhw

(2) mwt-'nht, рожденная rn-'nljw

(3) сын ее kwhs, рожденный mwt-'nht

(4) сын ее kwhs (второй), рожденный mwt-'nht


 

(5) дочь ее rn.s, рожденная mwt-'nht

(6) брат его (№ 1) rhtj (прачечник) z;-jnj-ftrt, рожденный rn-'nbw

(7) брат его z;-jnj-hrt-htpw

(8) сестра его jd, рожденная htpw

(9) сестра его z;t-jnj-hrt, рожденная (пробел, видимо, следует читать htpw).

Вторая семья:

(1) wb;w z;-jn]-hrt, рожденный rn.s-'nhw

(2) wb'jt (служанка) (имя нечитаемо), рожденная (имя не со­хранилось)

(3)... (слово непонятно) мать их rn.s-'nhw.

Помимо этих людей, принадлежность которых к челяди:z;-jnj-hrt не вызывает сомнений, есть и такие, положение ко­торых может быть выяснено только после консультации с.фотографией стелы. Их мы пока касаться не станем.

Небезынтересно также выяснить, к какой из категорий об­общающей формулы следует причислить «hmww jrj sw (мастер, сделавший это, т. е. стелу) nmtj-hrdw-nmtj-wrw», «автора» сте­лы, и «hrj-hbwt md;(w)t ntr(?) [жрец-волхв книг божьих (?)] jn]-]tw.f, рожденный znt». Что они не принадлежат к родст­венникам хозяина, совершенно ясно. Едва ли это и hnmsw, так как между ними и хозяином существуют определенные деловые отношения. Мастер изготовил стелу, разумеется, за плату, а жрец по договору исполнял необходимые обряды в гробнице. Могут ли они попасть в категорию ndt? Ответить на этот вопрос пока невозможно. С одной стороны, мастера стелы СМ 1571 = ТРС I, 208—9 как будто включены в mrjjt (следовательно, ndt) частного лица, однако мы видели, что это включение нельзя понимать буквально (глава V, № 36). Мастеровые и заупокойный жрец на той стеле только симво­лизируют mrjjt, оставшуюся за стелой, и их принадлежность к mrjjt на деле более чем сомнительна. Понятие ndt, конечно, шире mrjjt, но и включение в ndt мастерового, изготовившего по заказу памятник, е-два ли может быть оправдано. Видимо, мастеровой не подпадает под категории обобщающей фор­мулы.

Что касается жреца, то, если он выполнял функции заупо­койного жреца, он, несомненно, мог быть включен в ndt (ср. наш № 22, ПЧС, 38 слл.). Вгрнее, он мог рассматриваться владельцем стелы в качестве своего nj-dt. Сами же жрецы никогда не подчеркивали свою причастность к чьей-либо соэ--ственности.

Заканчивая обзор луврской стелы, укажем на то, что че-лядинцы носят те же имена, что распространены в семье хо­зяина: z;-jnj-hrt, kwhs, jd(w).

Итак, луврская стела, как и Br.m. 1372 и В. 14383, рлс


крывает нам занятия ndt. Это wb;ww, wb;jt, rbtj, т. е. настоя­щие tjmww njswt.

(91) Hamm. М 87 (С. I). Глава большого отряда, разыски­вавшего в Вади Хаммамат глыбы камня bbn (граувакка) из-тех, что «могут тащить 2000 человек или 1500 или 1000», перечисляет состав своего отряда, замечая, между прочим: «sn'w мой собственный (снабжен) ndt моей, что от отряда, числом bsbw (мобилизованных на царские работы) 30, и вата­гой (it, к чтению см. PR I, 81) wbjww (кравчие) моих, вышед­ших вслед за мной в нагорье это, (числом) 50».

Судя по размерам личной прислуги, начальник экспедиции: должен был бы быть настоящим вельможей. Однако долж­ность его скромна. Это «wrw sm'w 10 (величайший из Десятки: южной, чиновник из Палаты верховного сановника) jmnw-m-bjt». Да он вовсе и не начальник экспедиции, а только возглавляет один ее отряд.

Недавно изданное граффито Hamm. О 61 показывает, что-он был подчинен «wbmw (докладчик, в данном случае цар­ский) jmnjj», стоящему во главе 17000 bsbww, причем вместе с ним под началом Jmnjj состояли еще два wrww] sm'w 10, и каждый, возможно, возглавлял отдельный отряд (ср. JNES 18,28 ff.).

Таким образом, Hamm. М. 87 только показывает, какие огромные контингенты были заняты обслуживанием вельмож, чиновничества, жречества, если чиновник средней руки, посы­лаемый в недолгий поход (он никак не мог длиться дольше месяца, от силы двух), не удовлетворялся тем, что- ему по-рангу полагалось 30 человек, выделенных из рабочего отряда, который был у него под началом, но брал еще с собой 50» своих домашних слуг.

Думается, что эти 50 дома у jmnw-m-b;t не были wbjww,. но выполняли самые разные работы по дому. Функции wb;ww, включавшие в себя приготовление и подачу пищи хозяину, им пришлось исполнять в походе. Кроме того, им еще были при­даны 30 bsbww.

Любопытно, что jmnw-m-b;t называет этих людей ndt, как если б они были его собственностью. Между тем совершенна ясно, что они приданы начальнику отряда только на время работ, т. е. на очень короткий период времени. И все же они уже ndt. •

Пожалуй, нигде еще так ясно не проявлялась специфика египетского представления о «собственности», выявленная Ю. Я. Перепелкиным. Под «собственностью» египтяне пони­мали все так или иначе относящееся лично к данному чело­веку в противоположность прежде всего государственному, царскому. Именно стремление "противопоставить 30 личных bsbww 17 000 царским и заставила нашего jmnw-m-b;t титу­ловать их как ndt.


Лишний раз подчеркнем, что и в хаммаматской надписи, так же как и в «кахунских» (собственно, «иллахунских») па­пирусах, «собственные люди» связываются с должностью. Ведь jmnw-m-b;t имел право на bsbww только как начальник от­ряда.

Хаммаматская надпись заставляет по-новому взглянуть и на синайские надписи 109, 110 и 137, где в штатных распи­саниях экспедиций упоминаются люди начальника экспедиции, титулованные (nj-)dt.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-08-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: