г) «Пищевое производство» (sn'w).




Как непосредственный источник горы яств, нагромождае­мых на изображениях перед умершим, зачастую показывают места приготовления пищи. Эти особые помещения называ­лись по-египетски sn'w, дословно: «охраняемое», «оберегаемое помещение», в которое воспрещается вход посторонним. Наше слово «хранилище» правильно передает смысл, но не назна­чение египетского термина. Ведь в sn'w не только хранили-продукты и пищу, но и готовили, пекли, варили. Отсюда ус­ловный перевод «пищевое производство». CLXXXIV. Эрм. 1064. XIII династия. Домочадец >верховного-

сановника 'nbw, z>-bwt-brw.

1. «Резник t;w-m-'ntjw», 2. «резник '§;», 3. «пивовар spdw», 4. «rn.f-rsw» (голый?).

j\£ 4 — либо «пивовар», либо «чашник»/«кравчий», ибо только они но­сят коромысла с сосудами. Все это — «челядь» человека, который сам-был «челядинцем» вельможи. О «домочадцах» в «челяди» см. СМ 20025.

CLXXXV. Antef., VIII—IX. С. I. Гробница жены верховного сановника ]nj-]tw.f-]kr, znt.,


Помещение пояснено как «пищевое производство». №№ 3— 4 говорят что-то о «сушке» мяса, № 10 приказывает: «Несите для двойников его», № 11 говорит: «Делаю я угодное тебе; смотри, я усердствую», № 15 заявляет: «Смотрите, руки мои гибнут из-за холода теста. Очаг будет (гореть хоть) до зав­тра без кого-либо из вас, а я уже поработал много времени», № 16 убеждает: «Смотрите же...», № 17 говорит: «Я буду около него (очага) неотступно», в ответ на слова № 18: «Смотри, очаг, чтобы пламя его было сильно; не забывай о нем, следи за испечением».

CLXXXV. Antef., XI—XII. 1. «Служительница jpj» говорит: «Шевелите руками своими, подруги! Смотрите, время не­сти настало», 2. «служительница z;t-tp-jbw» отвечает: «Де­лаю я угодное тебе» в ответ на слова 3. «дочери ее zft-Jnj-jtw.f(?)»: «Делай (наполняй?) формочку хорошо», № 4 говорит: «Делаю так, как угодно тебе. Смотри, это зна­чит, что дрова добротны (букв.: „свежи"): смотри, я за­ставлю себя благодарить (букв.: „дам, чтобы восславили мне бога")», № 5 говорит: «Боги всякие страны этой, сде­лайте здоровым владыку моего крепкого!», № 6 замечает: «Смотри, она (годна) в пищу», № 7 требует: «Налегай», № 8 отвечает: «Делаю я угодное тебе», 9. «кравчий sn-mrj», № 12 бранит мальчишку: «Убирайся ты, и пусть убе­рется родившая тебя от гиппопотама, более прожорливый, чем хом царя, когда он пашет. Смотри, тебе не хватает... работы», № 13 просит: «Да дашь ты мне пивного теста, смотри, я голоден», № 14 говорит: «Финики, что из жит­ницы, стары. О, если б я увидел их при выдаче, сверши­лось бы доброе мною». CLXXXV. Antef., XVII. Разделка туши быка на носу судна. CLXXXV. Antef., XXIV.

CLXXXV. Antef., XXVI. № 1 говорит о «направлении в жерт­ву... бычка безрогой породы», 2. «резник jmnw-m-fot» го­ворит: «Делаю я так, как угодно тебе. Смотри, иди (уда­ляйся)», № 3 просит: «Дай, чтобы вышли отборные куски мяса отличные».

Эта сцена непосредственно связана с другой — II (XXVI), изобра­жением процессии несущих пищу с «начальником пищевого производства jnj-jtw.f» во главе.

CLXXXV. Antef., XXXIII.

Вначале — три отделения sn'w: мясное, хлебное, пивное.

CLXXXVI. ВН I, XII. С I. Номарх jmnw-m-fot.

1. «Начальник места bnmw-htpj», 3. «начальник места bnmw-nbtw», 6. «начальник места nbtj», 8. «начальник места bnmw-nbtj». CLXXXVI. ВН I, XVII. Картина большой процессии несущих

яства под присмотром «начальника пищевого производства

30?


hnmw-htpj» дополняется изображением помещения, в кото­ром разделываются бычьи туши. В этой части «пищевого производства» обыкновенно горят курильницы (перед № 1).

1. «htpw», 3. «htw», 5. «начальник места [hnmw]-nbtjw» (= № 8 на табл. XII), 6. «писец стола jw.f-n.j» говорит ему: «Отправь (дай, чтобы вышли) отборные куски для двойника...», № 7 отвечает: «Делаю я угодное тебе весьма» на слова №8: «Спеши направить мясо князю для двойника его», 9. «чашник htw» (= № 3), 10. «начальник места...jj» говорит: «Делаю я угодное тебе», 11. «начальник места...» говорит: «Направь (мясо) для двойника его», 12. «чашник htpw» (= № 1), 13. «чашник hnmw-htpw», 14. «чашник htpj» режет «эткорм-ленного козерога», 15. «дворцовый начальник», 16. «домопра­витель чинов нома ]w.f-n.]».

На табл. XII изображены четыре отделения «пищевого производства», каждое со своим «начальником места» во главе. Ведавший мясным отде­лом участвует и в разделке туш. Помимо него все мясники — «чашники».

CLXXXVI. ВН I, XVIII. 2. «Чашник hnmw». Пояснение к пер­вой тройке мясников: «отправление отборных яств (букв.: „давание, чтобы вышли... куски") для двойника...» жены номарха. 5. «Писец hnmw-htpw», 6—7. «начальники места». Животное, которое они разделывают,— «откормленный бык безрогой породы»4. 8. «Чашник ]n]-jtw.f». При № 9 поясне­ние: «Отправка спины и надпочечного жира». 10. «Началь­ник места».

CLXXXVII. ВН I, XXIX. С. II. Гробница номарха hnmw-htpw.

1. «Пивовар nhtw», 3. «начальник пищевого производства hnmw-htpw»; «Наполняй для двойника»,— приказывает он. 4. «Служитель (jrj-'t) nhrj», 5. «клебопек jd», 6. «<лебопек», 7. «служитель mktj», 8. «мельничиха» (nrjjjt), 9. «начальник пищевого производства».

CLXXXVII. ВН I, XXXV. 1. «Писец mntw-htpw», 2. «дворцо­вый начальник (]m]-r; 'hnwtj) htjj», 3. «начальник места» хлопочет над «ладаном на огне»; над первой тройкой мяс­ников слова: «Шевелись, день хорош (= веселье)! (Уже) учитываются (= требуются) жертвы». Над второй парой: «Торопись,...»—«Смотри, я делаю угодное тебе». И. «На­чальник места nhtw», 12. «чашник nhtw». При № 13 пояс­нение: «Направлено для двойника его», при № 14 —«свя­зывание откормленного быка», 15. «Начальник места nir-nhtw». Над ням те же слова, что и над первой тройкой мясников. № 16 отвечает: «Делаю я угодное тебе». 17. «Дворцовый начальник nir-nbtw», 18. «начальник клад­бища nht-nir-nbtw», 19. «пастух hnmw-htpw» осуществляет «связывание откормленного быка». Над №№ 20—21 над­пись: «Отправление отборных кусков для двойника его», 22. «начальник места nbt]», при №23 пояснение: «Отправ-


ление надпочечного жира», над № 24 — «изымание селе­зенки», 25. «(начальник пищевого производства) ntr-nbtw».

CLXXXVII. ВН I, XXXVI. «Начальник пищевого производства hnmw-htpw».

CLXXXVl'lI. ВН II, VI. Пора смут. Гробница номарха- b;ktj.

Процессия несущих яства номарху (см. VII) исходит из места приготовления пищи, которое изображается здесь: при № 1 и 2 пояснение «замешивание», № 3 занят «просеиванием», 5 и 6 —«хоме». Они переговариваются друг с другом: «Делай работу, не давай блуждать сердцу твоему неверному, рабо­тай для меня, сестрица!» —«Что касается работы до устало­сти, то хватит тебе до завтра (успеешь еще наработаться)». «Хоме» заняты «размалыванием» зерна. № 7 переливает пива из чана в «сосуд-si;»? измеряя таким образом количество на­питка, № 8 «отжимает» пивное тесто, № 9 занята «вклады­ванием (теста) в формочки», а № 10 —«опрастыванием (от­крытием) формочек».

CLXXXIX. ВН II, XII. Пора смут. Гробница номарха htjj. СХС. Br.m. 1372. Картины приготовления пищи — XXI. CXCI. СМ 1532а. XIII династия. Неизвестный. СХСН. СМ 20397. Конец XII династии. «Начальник чреды

каменосечцев sn-'nbw».

1. «Друг (b(n)ms) его snb-jwt, правый (голосом), рожден­ный hmwt, правой (голосом>, 2. «tj-m-z;.f, правый голосом», 3. «hpj-sr, правый (голосом), рожденный z;t-hwt-hrw». CXCIII. СМ 20572. Конец XII династии. Казначей nhtj. CXC1V. СМ 20725. XIII династия. «Приставленный к помеще­нию (= служитель), наставник (= заведующий) отдела бельевого kmhw».

Человечек, занятый приготовлением пива (не изображен на таблице, так как его фигурка почти совершенно стерта; он склоняется над большим чаном, что стоит между №№ 5 и 6), говорит: «Двойник твой на всем добром (снабжен всем необходимым;», № 6: «Двойник твой на всем превосходном», № 8: «Здорово для kmhw, здорово для сына ptw». CXCV. Dend. XIc (Nubheq). Пора смут. Некая nbw-hk(?). CXCVI. Dend. XII. Пора смут. Некто jnj-jtw.f.

Имя женщины, растирающей зерно,— «bt». CXCV1I. ЕВ I, XXIV. С. III. Гробница номарха dhwtj-htpw. Часть «пищевого производства» номарха изображена в LVI.

Картина сильно разрушена. Между №№ 1 и 2 пояснение: «кравчие», «помещение в огонь» (над № 1), «отжим (пивного теста)». Ноги № 2, быть может, принадлежат особой фигурке. Печи попадают в ряд изображений приготовления пищи из-за остатков картины на том же фрагменте, которая как будто принадлежит к следующему поясу изображений, и притом к


 




его центру. Между тем по виду это гончарные печи (ср. ВН II, VII), а не хлебные. № 5 занята «приготовлением толченой пшеницы и ячменя», № 6 — «приготовлением зерна-sst белого (и) зеленого», № 10— «приготовлением теста», №№ 11 — 15— «гончары», № 12 занят «замешиванием» глиняного теста. CXCVIH. Е1., 23, 25. С. I. Гробница номарха z;-rnpwt. CXCIX. Fir. 6368. Пора смут. «Начальник пищевого произ­водства jkr». СС. JEA 14, XX, 2. Позднее Среднее царство. «Прачечник snb.tj.fj».

«(Женщина из) списка (rtjt) (т. е. „челяди");"j». CCI. jtj (гробница этого номарха); Enclclopedla italiana XIII,

1932, «Egitto». Пора смут. ССН. Leld. 1. Пора емут. Некто ';-sbk (?).1

Имя растирающей зерно — «zt-njt-sbk». СС1Н. Llv. Е 30. XIII династия. ^«Направляющий жреческой череды ]mn]]-snbw».

2. «Брат его (=хозяина) жрец Анхуре wnmw», 4. сам хо­зяин, при нем пояснение: «Отсечение ноги быка направляю­щим жреческой череды jmnjj-snbw», 5. «ханаанеянка snb-nbt-jtw.j», 6. «онаанеянка snb-jmnjj», 8. «пекарь (kfnjj) wp]-w;wt-n.j», 9. «ханаанеянин sbk-jrj]», 10. «пивовар ханаанеянин jrzj».

CCIV. Liv. E 86. Пора смут. Неизвестный.

1. «Человек собственности (nj-dt) kjj», 2. «ljtp-hkt», 3. «jwt», она говюрит: «Я делаю превосходно», 4. «rh.w-r-;w». CCV. Louvre С 18. XIII династия. «Докладчик верховного са­новника z-nj-wsrt».

1. «Почтенный, чашник jbw-r.f», 2. «z;-bwt-hrw», 3. «btw». Слова № 2 непонятны. Ответ № 3: «Смотри, я делаю угодное тебе», 4. «пивовариха ('fit) snb-]n]-sj», 5. «ханаанеянин jj-bzjw». CCVI. Melr I, IX—XI. (С. I). Гробница номарха snbj.

Общее -пояснение к картине — в пределах фигурок №№ 1—7: «Торопитесь... для двойников его... [дома?] соб­ственности». Возможно, это ряд восклицаний, издаваемых участниками процессии. № 8 говорит: «Направь для snbj, правого голосом», № 9 — «Держи, чтобы похвалил я тебя (дважды)», 10. «дворцовый начальник ntr-btpw»; он говорит: «Делайте, приятели, для snbj...», № 11 говорит: «Направь для snbj...», № 12 —«Кладу я тебе его (быка) на бок», № 13— «Шевели руками твоими, да отправим мы отборные куски для '.. snbj...», № 14—«Направь snbj, правому голосом», № 16— «Тяни себе, приятель», № 18 — «Превосходен и хорош день» (веселье, ура!), № 20—«Приди и да сделаешь ты доброе», №№22—24,26,27 — «Доставь для... snbj...», № 25 — «Поступ­ление поставок (shpt) для... shbj...», № 28 подносит «ногу быка для двойника snbj, правого голосом».


CCVH. Meir III, XV. А. П. Гробница номарха wb-htpw.

Разделка туши быка. Картина сильно разрушена и не изо­бражена на таблице.

CCVII. Meir III, XVI. Картина фрагментарна. Воспроизводится только правая пара мясников. Слева — другая. Один гово­рит: «Двигай руками...», другой — «(торопись)... жрец-волхв пришел, чтобы творить жертвы для князя...». Слева ос­татки еще одной группы. ■CCVII. Meir III, XXIII. № 1 говорит: «Я жарю издавна, но не видел (еще) подобного этому гусю». №№ 2—3 жарят на вертеле бычью тушу, говоря: «Да помещаешь ты ее па огонь» и «да дашь ты, чтобы она была готова для...\уЬ-htpw». № 4 ощипывает пткцу со словами: «Шевелись для... wb-Iitpw, даю я тебе птицу, чтобы жарить», № 5 отве­чает: «Делаю я угодное тебе, приятель», № 6 пробует что-то: «Оно сладко». №№ 5—6 ходят с бритыми головами; ежик волос только начал прорастать на них. CCVII. Meir III, XXIV. 2 пары мясников и наблюдающий за ними начальник в платье начальственного лица (ср. одеж­ду «казначеев» на Т., V). Картина разрушена настолько, что не было смысла воспроизводить оставшееся на нашей таблице. CCVIII. Mo'alla I. Пора смут. Гробница номарха 'nb.tj.fj.

Кол. I, 1 (табл. 25.3).

Кол. I, 3 (табл. 25,1). Мясник говорит помощнику, изобра­жение которого не сохранилось: «Отрезай бычью ногу, торо­пись!».

Кол. I, 6 (табл. 32,1).

Кол. ХШ,4 (рис. 33).

Кол. XIV,8* (рис. 34). Мясник разделывает бычью тушу.

Кол. XVII,3* (стр. 87). Мясник над тушей.

Кол. XIX (табл. 9; 32).

Кол. XXII,2* (стр. 95). Мясник над тушей.

Кол. XXII,3* (табл. 9). То же.

Северная часть западной стены (стр. 123—126)*. Две па­ры мясников режут быка среди стад номарха.

Южная часть западной стены (табл. XIV). Быка режут для номарха, осматривающего флот. CCIX. Mo'alla II. Пора смут. Гробница номарха sbk-btpw.

Северная часть западной стены (стр. 268)*. Пара мясников.

Восточная стена (стр. 277)*. То же.

Южная стена (стр. 286, рис. 90).

Та же стена (стр. 286)*. Три пивовара.

Южная часть западной стены (стр. 292)*. Три женщины месят тесто. ССХ. NeD 54. Пора смут. «Казначей северного царя nfr-ib-;w».


 



30S


ССХ1. NyC. 1515. Пора смут. Обычно датируется временем смут (X дин.). На деле Старое царство. Некто jbw.

Три женщины: «srt», «...», «jwt». Они входят в категорию-«работников (jrjw) всяких, которые будут творить вещи (= жертвы) для (бога) Сок (sbk) земли Озерной». CCXII. NyC. 964. XIII династия. Начальник гребцовой команды rn-snbw.

За господскими покоями дома — службы. Оттуда к госпо­дам направляется вереница несущих яства (см. LXXXII). 1. «Пекарь z;-nht», 2. «ханаанеянка», 3. «пивовар (имя?)»,, 4. «(хоме) bbj» занята «толчением», 5. «хоме...», 6. «хоме...» говорит: «Сделала (растерла) я злак-bs; добрый». CCXIII. Ram., VI. XIII династи'я. Некто shtpw-jbw-r'w.

К ложной двери мужчина подносит ногу быка, которого» тут же разделывает мясник.

CCXIV*. Rifeh, I (= Kemi 6,141). Начало XII династии. Гроб­ница номарха hnmw-nfr.

Разделка туш и разливка жидкостей. CCXV. Slut I, II. С. I. Гробница номарха dfj.j-h'pj.

№ 1 говорит: «Отправляю я отборные куски для двойника его», № 3 —«Поддержи мне, отличен и хорош день» (весе­лье!), № 4 — «делаю я угодное тебе», №5 — «Направь для... князь...», при № 8 пояснение: «Связывание откормленного быка», при № 9 — «Поступление отборных кусков»; № 10 го­ворит: «Делаю я то, что ты говоришь, приятель», № 11 — «Налегай, хорош день!», № 12— «Направляю я отборные ку­ски», № 13 —«Хватай сильнее (букв.: „Наполни себя для ме­ня"), приятель», № 14 —«Делаю я угодное тебе», № 15 — «Действуй, отлично и хорошо в (этот) день» (= веселье!), при № 16 пояснение: «Направление для двойника его», № 17 го­ворит: «Да налегаешь ты, приятель!», при № 20 пояснение: «Доставка отборных кусков для двойника владыки этой гроб­ницы», № 21 говорит: «Налегай...», при № 22 пояснение: «Направление (жертв) для двойника владыки гробницы этой», сам №22 говорит: «Делаю я все угодное тебе», № 23 говорит: «Направляю я отборные куски, отличен и хорош день!», № 25 говорит: «Отправлено владыке этой гробницы... как следует»,. № 26 —«Да налегаешь ты, приятель», при № 29 пояснение: «Доставка отборных кусков для двойника его начальником пищевого производства]». CCXVI*. ТРС I, 206. Пора смут. «Домоправитель brj-s.f-nhtw».

1. Мужчина с чашей, 2. другой отделяет ножом ногу бы­ка, говоря: «Убирай же», 3. Третий мясник с чашей, который держит эту ногу, отвечает: «Делаю я». CCXVI1*. ТРС I, 207. Пора смут. Некто gm]w.n.]-m-z;.f.


Остатки двух картин: разделки бычьей туши и «[до]ставки отборных кусков». CCXVIH*. ТРС I, 208. Пора смут. Начальник... jpj-'nhw.

Остатки картины разделки бычьей туши. CCXIX. WEDB, 17. Пора смут. Гробница d;rj.

1. «Служительница z;t-jnw», 2. «служительница znt», 3. «слу­жительница htp-mwt», 4. «служительница mkwt». ССХХ. 5 Th. Т., XXXVIII. М. I. Гробница верховного санов*

ника d;gj.

Изображено приготовление «пищи ('kw) ежедневной... го­сударя, начальника столичного града d;gj». 8. «Чашник (имя?)» сортирует хлебы «sns» и «sdf;», 9. «чашник jpj-m-z;.f» занят «погрузкой хлеба» в корзины. (Перед № 1 согласно 5 Th. Т., XXXV, 4 — согбенная женщина и мужчина, жарящий птицу на вертеле.)

Модели кухонь см. Br. Jr., 37—48, пекарен — там же, 17—30, пивоварен — там же, 30—35, мясных отделов — там же, 35—37.

ДОБАВЛЕНИЯ

CCXXI. Athr., VIII. Пора смут. «Князь mrjj».

Пять человек заняты приготовлением пищи. В следующей полосе изображений: номарх сидит вместе со своей женойjsj. За супругами с опахалом стоит «sd:wtt (казначейша) jtj» (сле­довательно, sd;wtwt должны быть и женщины с опахалом в Т., CXVIII, СХХ и CXXI, а мужчина Т., CXIII-sd;wtj). Пе­ред четой женщина, подносящая напиток. Ее имя и титул (если таковой был вообще) скопированы в издании небрежно. Кажется, это wdpwt (чашница; титул известен пока только по CXLIV).

CCXXI. Athr., IX. Номарху, наблюдающему за учетом соб­ственных стад, подносит напиток «невольник (b>kw) j;z», говоря: «Воспрянь!». Поодаль новое изображение номарха, которому почтительно подает бычью ногу (жертвенный акт) «чашник nbw-jtw.f» со словами: «Для двойника твоего».

Как известно, b;kww противополагаются «чашникам» в Meir III, XV—XVI и вообще противопоставляются «челяди» {mrjjt). Следовательно, и этот «чашник» и остальные люди номарха —его «челядь» (в том числе и не изображенные в нашей таблице пастухи). CCXXII. СМ 1613. Пора смут, «jrt-hj njswt (см. стр. 165),

жрица Хатхор, jrt».

Один из мясников говорит: «Даю я, чтобы пришли (к хо­зяйке) отборные куски мяса». [Обычная «челядь>].


ССХХШ. CM 1654. IX—X династия. «Казначей, друг един­ственный mrr-jkr».

1. «Чашник jpjj(?>. CCXXIV. С. АЬ. II, 24,1. Начало XII династии. «Жрец-водхв Vsbk».

Пояснение: «Изъятие отборных кусков мяса для двойника Vsbk».

CCXXV. Hatn. 33. XI—XII династии. Неизвестный. CCXXVI. Seb. IV. XIII династия. «Князь sbk-nbtw» (ср. Т.,

CXXXV).

Процессия направляется к номарху: 1—2. [«хом царя...»], 3. «[хом] царя...», 4. «хом царя...», 5. «хом царя it...»,. 6. «брат [его, т. е. номарха]...», 7. с-..» разделывает тушу, CCXXVI. Seb. VI. Изображения лишены пояснений. CCXXVI. Seb. IX=Wr Ber. 1. «Сын его jst-jrt», 2. «сын его sbtpw-Jbw», 3. «сын его Jb>, 4. «сын его...», 5. «сын его...». Пояснения при двух последних фигурках нечитаемы.

i

JIioiH, изображенные в Seb. IV, входят в «челядь» согласно LDT IV,. >стальные изображения показывают работников sn'w номарха, т. е. заведомую «челядь». К сожалению, неясно, чьи сыновья — работники sn'w. Конечно же, не номарха, но чьи? Изображения ср. с Т., CLXXXV, табл. VIII—IX].

CCXXVII. NeD Peck I*. Пора смут. Гробница (№ 359) номар­ха tw;w,

Сильно разрушенное изображение несущих яства.

CCXXVII. NeD Peck II. Над №№ 2-4: «Доставка вещей-всяких [радующих?] сердце друга единственного tw;w»; над № 6: «Доставка газелей (в клетках)»; над № 7: «До­ставка саблерога».

CCXXV1H. NeD Peck III* (стр. 49). Пора смут. Гробница (№ 248) номарха tmrrj.

Пивовар и мельничихи. Чашник. CCXXVIII. NeD Peck V. Пора смут. Гробница (№ 248) номар­ха tmrrj j.

Пояснения сохранились только в нижней полосе: «Варка на огне» — над склонившимися над котлами — и «Названия селений его...» — перед тремя женщинами, несущими прови­зию. Эти названия: «виноград imrrjj», «хлеб-bbnnt imrrjj» и «крупа imrrjj».

CCXXIX. NeD Peck XII. Пора смут. Гробница (№ 3737) но­марха mrw.

1. «[rjrpw]-zb. jmj-r; sn'w nj prw.f (управляющий мясной па­латкой, начальник sn'w его дома}» подносит хозяину хлеб или чашу; остальные изображения лишены пояснений.

[Это работники sn'w, следовательно «челядь?).


CCXXIX. NeD Peck ХШ. «Смотр мелкого скота» номархом. 1. маленький человечек с козой. На той же стене другая сцена: 1. к хозяину ведет быка некто «jnj-hrt-nhtw», 2. пе­ред ним — «snj», упоминаемый в P.MFA 38.2121 (ср. Sim­pson, JEA- 52,48). В папирусе он титулуется nj-dt номарха.

ССХХХ. NeD Wr. Ber., 23-24. Пора смут. Гробница номарха tmrrj].

Тождествен № CCXXVIII? Ср. Peck, 79. CCXXXI. ГМИИ I 1а 1136. Конец XII династии. «Наставник сопровождающих (офицер гвардии) sbk-nbtw rn.f-snbw»,

1, «прислужница nrjw». CCXXXU*. Aix 6 (не издано; описано по сообщению д-ра Рей-иеке). Третье царствование XII династии. «Дворцовый на­чальник (начальник царских работ) bxw-nbtw».

С приношениями для хозяина идут: 1. «чашник jnj-jtw.f».,. 2. «служительница bniww», 3. «собственный человек hrsj(?;», 4. «собственный человек ljrw-nrjtw», 5: «собственный человек; z;t-jmnw», 6. «собственный человек ddt», 7. «собственный че­ловек sn.j-'nbw», 8. «собственный человек bnj». №№ 5—8— женщины. Другая стела этого человека: Тог. 1612. «Челядь», ср. XXI и XXXIV. ССХХХШ*. ASA 15,207-208. Время смут. «Домоправитель bbj».

1. Маленький человечек подносит чашу с напитком к гу­бам хозяина; 2. женщина размалывает зерно.

[Мельничихи всегда «хоме», и следовательно, относятся они к mrjjt. Виночерпии, напротив, бывают и b;kww, ср. СМ 1595; Athr., IX. Вполне возможно, что в данном случае виночерпий — b;kw, так как хозяин со­общает в надписи о покупке 6 b;kww и 7 b;kwt].

CCXXXIV*. В. 12. Начало XII династии. «Домоправитель. mniw-htpw». Скульптурная группа с пояснениями.

Ладья: 1. «ddw-sbk, рожденный jbj» на носу; 2. «z>t-jmnw,. рожденная rjrj» размалывает зерно, 3. «sbk-btpw, рожденный, jtjj» готовит пиво. Остальные — гребцы: 4. «wsr-sbk, рожден­ный z>t-jmnw», 5. «wsr-stjjt, рожденный sn-'nbw», 6. «jnj-jtw.f, рожденный jtjj», 7. «ddw-sbk, рожденный ddt-nbw», 8. «jnj-jtw.f, рожденный sbk-nbtw», 9. «z-nj-brw, рожденный ddt-nbw»',. 10. «ddw-sbk, рожденный...mn», 11. «mntw-btpw, рожденный. kkj», 12. «ddw-sbk, рожденный z;t-jmnw», 13. «jnj-jtw.f, рож­денный jb;jj», 14. «jnj-jtw.f, рожденный nbtj», 15. «jmw, рож­денный ddt-nbw», 16. «ddj, рожденный znt», 17. «ddw-sbk, рожденный spst», 18. «ddw-sbk, рожденный znt», 19. «jnj-fjtw.f]...», 20. «bk;-]bw, рожденный jjj». CCXXXIV*. B. 14. Скульптурная группа, изображающая пла­вание тела mntw-btpw к святым местам. 1. «почтенны* mntw-btpw, рожденный z-t-hwt-hrw» стоит на носу ладьи,


 



309*


2. «sbk-htpw, рожденный nfr-wrt» правит, 3. «ddw-sbk, рож­денный ddt-jmnw» ведет жертвенное животное.

CCXXX1V*. В. 13. Статуэтка служанки с провизией. «Достав­ка воды, возлияние прохладной воды, (доставка) вещей всяких добрых для двойника» хозяина.

CCXXXIV*. В. 22. Такая же статуэтка с заупокойной форму­лой для хозяина.

CCXXXV. В. 14334. XI династия. «Начальник полиции jnj-jtw.f».

1. чэловечек говорит: «Для двойника твоего; пиво». •CCXXXVI. В. 24019. Пора смут. «Начальник полиции sdj-

fflwt.f». ■CCXXXVH. Br.m. 1059. Пора смут. «Князь jdw». CCXXXVIII*. Br.m. 52881. Начало XII династий. Некий jnj-jtw.f.

1. «провожатый jnj-jtw.f» подносит хозяину «все доброе». Изображение не сохранилось. CCXXXIX*. Buhen, 1,182. Позднее Среднее царство. «Судья,

(уста) города nbn sbk-m-z;.f».

1. женщина подносит хозяину напиток; 2. мужчина (имя.неразборчиво) с коромыслом, к которому подвешены сосуды. -CCXL*. Buhen 1, 183. То же время (?). Некто hrw (?).

1. мужчина с коромыслом несет напитки хозяину. CCXLI. СМ 1595. Пора смут. «Казначей нижнеегипетского

царя, друг [единственный] h...», 1. «невольник его j'j-jbw». ■CCXLII. СМ 1622. XI династия. Некто jnj-jtw.f.

1. «собственный человек mrjj». [Подносящими напитки мо­гут быть как «невольники» (b;kww), ср. CCXXI и CCXLII, так и «адм» (под видом «чашников», «кравчих», «управляющих па­латкой»), причем и те и другие входят в категорию «соб-ствгнных людей». Поэтому невозможно сказать, кем именно был этот mrjj]. CCXLHI. СМ 1627. Пора смут. Номарх tnj.

1. Сопровождающий его hk; (на поводу собака). CCXLIV. СМ 1636. Пора смут. Неизвестный.

«Собственная работница его (djwt njt dt.f)».

•CCXLV. CM 1637. Пора смут. «Правитель двора (глава мест­ного отделения хозяйства пирамиды) pmw».

-CCXLVI. СМ 20398. Описание см. XXIX*.

1. «.прислужница mrjj». CCXLVII. СМ 20439. XIII династия. «Жрец-уэб ft».

1. «служительница?]...». CCXLVHI. СМ 20459. XIII династия, «Великий домоправитель snbw-sw-m-'.j».

1. «jmnw-m-h;t~snbw». Карлик. 310


(Хозяин стелы тождествен «начальнику казны» того же имени, си. СМ 20334, Эрм. 10S4 и пр.].

CCXLIX. СМ 20520. Конец XII династии. «Величайший из Южной десятки (судейский) nhjj».

1. «домашний слуга fd-nw», 2. «домашний слуга snb.f» [№ 2 только упомянут. Оба принадлежат к челяди, согласно* СМ 20025]. CCL. СМ 20546. Описание см. XXXVIII*.

1. «кравчий rn.f-'nhw». CCLI. СМ 20602 (А. III). «Чашник kmsj».

1. «брат его jrj».

[Хозяин стелы сам челядинец. Ему прислуживает брат, и прислужи­вает на коленях, чего не требовали от своих людей даже самые важные сановники).

CCLII. СМ 20615. Середина XII династии. Некто kj

1. «'nh.tj.fj рожденный jwm». CCLIII. СМ 20729. Начало XII династии. «Домоправитель nht-sbk».

1. «начальник sn'w sn-mrr» перед изображенным на стеле «начальником казначеев jpj». CCLIV. СМ 20774. Конец XII династии. Некто mniw-....

1. «сын znt, jhjj», 2. «прислужница z;(t)-nfrt» с корзиной: на голове и гусем в руке.

[hk 2 у нас не изображен; обычный костюм, на ногах браслеты].

CCLV. СМ 28033. Описание см. XLVI*.

1. «пивовар ddw-sbk», 2. «пивовар s'nhw-sbk». CCLVI*. CM J. 36346 (= CV 20-21). М. I. «Царский при­служник (hrj-tp njswt) hnwn».

1. «собственный человек его kmj». CCLVII*. CM J. 36423 = CM 20802. Пора смут. He издан; (RdEg. 7,25,5).

1. служитель подносит напиток хозяину. CCLVIH*. CM J. 45600=СМ 20805. Пора смут. Не издаш (RdEg. 7,23,3; JNES 21,51,6,d).

1. служанка подносит напиток. CCLIX*. CM J. 46305. Пора смут. Не издан (RdEg. 7,23,3;;

25,1,4,5).

1. служитель подносит напиток.

CCLX. CM J. 48032 (ASA 25, III). Пора смут. «Начальник по­лиции VIII нома nj-sw-hwj».

CCLXI. Calif. 76. XIII династия. «Капитан (;iw nj it hk;) ddw-sbk».


1. некто «snb-nbw.f». CCLXIL Calif. 93. Начало XII династии. Некто jt.

1. служанка подводит хозяина к столу с яствами. CCLXIII. Chic. Art Inst. 20262. Начало XII династии. «Жрец —

отец бога jmnw-m-b;t».

1. «кравчий ]mnw-m-h;t».

[Челядинцы часто носили одинаковые с господами имена].

CCLXV*. Dend. XXVb. Пора смут. «Военачальник sn-slj».

1. «сопровождающий его, любимый им, чашник jnj-jtw.f». [Изображение не издано. Слово «сопровождающий» употреблено в данном случае в смысле «слуга», ср. kmjt, XVII. Согласно Dend., Xlb, военачальник имел «150 голов» челяди].

•CCLXVI*. Dend. SMHT 182. Пора смут. Некто b'j-nbtw.

1. некто bb] подносит напиток хозяину. CCLXVH. Hatn. 22. XI—XII династия. «Князь nbrj».

1. «сын nfr-b'w, bww». CCLXVIII. Hatn. 25. To же время. «Князь nbrj».

1. «яевец на арфе», 2. «чашник nbtw» с коромыслом, 3. «чашник сын..., bnmw».

[Обе надписи выполнены стараниями двух чиновников номарха, участ­ников одной экспедиции. Примечательно, что чиновники знают по именам личных прислужников номарха. Ведь номарх не участвовал в экспедиции •и его слуги, следовательно, также, и все-таки преданные номарху чинов­ники помнят имена слуг].

CCLXIX*. RdEg. 7, 24, I. Пора смут. Неизданная стела не­коего jnj-brt-nbtw. CCLXX*.Rdfeg. 7, 24, с. Неизданная стела некоего ]tj. CCLXXI*. Kah., XI, 6-7 (фрагменты). XII—XIII династии.

1. «[пас]тух (?) hrw-wrw-r'w, правый голосом» ведет быка; И. человек разделывает тушу; 3. «чашник rn-snb.f» потрошит рыбу.

[Памятник издан неудовлетворительно. Возможно, на деле «чашник» разделывает тушу, а № 2 занимается рыбой].

■CCLXXII*. Louvre С 185. Середина XII династии. «Гвардеец (smsw n] hk;) rn-jkr».

1. «прислужница bt;» подносит хозяину чашу (ср. RdEg. 7, 53,3). На другой стеле того же лица — СМ 20323 — упомя­нуты еще два его человека: 2. «пивовар rn-jkr», 3. «прислуж­ница ddt-mwt».

[«Челядь», согласно СМ 20516. О получении челяди при производстве в «гвардейцы» см. ЗМ Э, 60—61; Les., 83 (60 голов); ПК, 178—179.(200 голов)].

CCLXXIII. Meir VI, VI (С. I — А. II). Гробница жены номарха mrj-s].


1. «начальник...wb-htpw».

[Возможные восстановления: «sn'w», «дома», «казны»?].

CCLXXIV. Meir VI, XI (С. II - С. III). Гробница «князя wb-btpw».

[Этот аристократ был настолько женолюбив, что в своей гробнице не желал даже видеть изображения какого-бы ни было мужчины помимо-жрецов, правящих службу. Близкие ему люди — одни жены и наложницы; изображения дочерей редки, сыновья же, если они у него были, и вообще-родственникн мужского пола из гробницы изгнаны. Слуги и вообще вся челядь — только женщины. Если б дело касалось одних домашних слуг, можно было бы думать, что гробница отражает реальную обстановку s доме номарха. Но у этого wh-htpw женщины занимаются и мужскими ра­ботами. Вместо рыбаков у него рыбачки, вместо пастухов — пастушки, вместо птицеловов — разодетая и разукрашенная компания девиц. Ясно, что перед нами искусственная композиция]. Верхняя полоса изображений! занята процессией женщин, несущих хозяину съестное с только что при­бывшей ладьи (не изображена на нашей таблице). Следующий ярус: раз­грузка ладьи с рыбой, доставленной номарху рыболовецкой артелью (ладья* не изображена на нашей таблице). Еще ниже: артель ловцов птиц (жен­щин; не изображены на таблице). Добыча уносится номарху.

CCLXXIV. Meir VI, XVIII.

CCLXXV. NeD 37 (= Calif. 34). Пора смут. «Государь князь-

nfr-nhsj». CCLXXVI. NeD 42 (= Calif. 38). Пора смут. «Начальник Обеих

Боен jbw». CCLXXVII. NeD 65. Пора смут. «Наставник жрецов-пророков

pjpj-snbw».

1. «управляющий пищевой палатки, что от особы его». CCLXXVIII. RdEg. 2,55, табл. II, 1. Пора смут. CCLXXIX. Sc. I 346. XIII династия. «Начальник пашен nbw-

jrj-r-;w». CCLXXX. Sinai 406 (A. III). «Дворцовый начальник brw-wrw-

R'w».

1. «пивовар 'nk.f». CCLXXXI. Stuttg. 19. XIII династия. «Чашник, имеющий до­ступ (в sn'w) ]]]».

1. «ханаанеянин ptb-'nbw». Он подносит хлебец всем род­ственникам хозяина, изображенным в нижней полосе стелы. Он окликает каждого по имени: «О (следует имя)».

[К стеле см. R. Holt hoe г, SO, 37, № 1, 1—14].

CCLXXXII*. Tor. 1527 = CM 20566. Середина XII династии. Не­кто z;-jnj-brt.

1. «чашник hpjj», -2. «чашник jnj-jtw.f» несут яства. На другой стеле того же лица (СМ 20566) оба челядинца толь­ко упоминаются. Ик имена записаны внизу стелы: 1. «сопро­вождающий (в данном случае слуга) hpjj», 2. «чашник jnj-jtw.f».


[«Челядь», ср. СМ 20516. Равенство титулов «сопровождающий» и «чашник» известно, в частности, и по Т., CCLXV. Любопытно, что те родственники хозяина, которые изображены праздными на каирской стеле, на туринской показаны под грузом яств. Следует иметь в виду, однако, что надписи на каирской стеле вырезаны скульптором и, следовательно, соответствуют его замыслу, тогда как на туринской они написаны крас­ными чернилами и, стало быть, с замыслом скульптора не связаны. Скульптор изобразил челядь. Хозяин же стелы счел за благо увековечить всех тех, кто был упомянут на каирской стеле. Поэтому изображения челядинцев пояснили именами родственников хозяина].

CCLXXXIII. Rec. 13,72. Пора смут. Гробница (NeD N 67, см. Peck, стр. 79) «правителя двора (филиал хозяйства пира­миды) spss».

CCLXXXIV*. Qaw, 50, f. Конец XII династии. Обломки из гробницы номарха w;bw-k;. 1. «... казны», 2. «сопровождающий дома» несут на плече:

один — ящик, другой — футляр.

CCLXXXIV*. Qaw, 51, п. 1. «[невольник?| дома собственного» несет гуся.

CCLXXXIV*. Q5w, 51, p. 1. человек несет птиц.

CCLXXXV*. Dend. X (Uaru-kau). Время смут. «Царский при­служник...».

1. человечек подает напиток хозяину. CCLXXXVI. СМ 20519. Описание см. XXXV.

1. бегущий с коромыслом (сосуды с пивом). CCLXXXVII*. Rlfeh Р., X Е. Конец XII династии. «Сынкнязя

nfotw-'nbw».

В его гробнице две статуэтки женщин, несущих яства (тяжелая корзина на голове у обеих, в левой руке у одной сосуд, у другой птица).

1. «почтенная служительница..., рожденная...», 2. «поч­тенная служительница...». CCLXXXVIII. MDAIK 21, 105, 3. XII династия (?). Гробница

«князя мо[ря (Файюма)...]» в Ком Рукайа.

Следы 12 фигурок (в издании только 7) с приношениями. CCXXXVIII. MDAIK 21, Abb. 6. Следы двух фигурок с при­ношениями (не изображены на таблице). CCLXXXIX. MDAIK 21, XXIII—XXIV. Начало XII династии. Обломки гробницы «благого рукой (придворный титул) в Доме жизни (учреждение, в котором составлялись и пере­писывались религиозные и медицинские сочинения — JEA 25, 157 f.) hnmw».

Правая стена. Пояснение: «Доставка отборных кусков мяса, доставляемых постоянно из дворов его и из городов его Земли Северной и Южной». В начале процессии —4 человека, почтительно подносящих хозяину птицу и бычью ногу. Это


жрецы или родственники умершего. Мы их не воспроизводили:

на таблице.

CCLXXXIX. MDAIK 21. XXV. Левая стена. «Доставка от­борных кусков, лучшего от стола для двойника... hnmw». В начале процессии, как и следует, пять первых фигурок, почтительно подносящих умершему бычьи ноги н птицу,. пояснены как его сыновья. На таблице они не воспроизво­дятся. Шестому сыну по имени sbk-m-z;.f не хватило фи­гурок, совершающих жертвоприношение, и поэтому его имя надписано над первой фигуркой из челядинцев в соб­ственном смысле этого слова. Это № 1 на нашей таблице. За ним «начальник места (приготовления пищи) jmnjj». Остальные без пояснений.

[Присутствие «начальника места» в этих процессиях показывает,— что-мы имеем дело с «людьми snrw, как в ВН I, XVII, XIX и ВН I, XXXV. т. е. без сомнения, с челядью». Хелк (MDAIK 21, 10Э) предполагает да­же, что данные камни происходят из бенихасанской гробницы современ­ника номарха jmnjj].

ССХС. MDAIK 21, 74, Abb. 2. (М. I). Гробница «военачаль­ника jnj-jtw.f».

[Сильно поврежденные изображения н этой гробнице не без труда подда­ются истолкованию. В верхнем ярусе изображена трапеза военачальника и помещения sn'w: погребок с напитками и мясное отделение. Внизу: люди с припасами и кладовая. К сожалению, неясно назначение лестницы. Из­датели полагают, что она ведет из первого этажа дома вельможи во вто­рой. Однако более вероятно, что перед нами лестница, ведущая на крыши житниц, куда поднимаются земледельцы военачальника для ссыпки зерна. Согласно MDAIK 21, 72—73. в гробнице немало и других изображений; все они. однако, не изданы].

ССХС. Or. 34, XXXI. 11. Изображение цирюльника вельможи. В руке его футляр с бритвами. Фрагмент изображал свиту военачальника в нескольких, расположенных один под дру­гим ярусах. Под фигуркой цирюльника — остатки другой.. Кого она изображала, сказать невозможно.

CCXCI*. Mar. Cat. Ab. 1426. Конец XII династии. «Казначей jnj-jtw.f».

Согласно описанию Мариэтта, по бокам стелы-наоса изо­бражены челядинцы с приношениями. Упоминаются имена sbk-htpw jnj-jtw.f и др.

ССХСП. Desh., 27. Пора смут. «Благородная женщина цар­ская, жрица-лророчица богини Хатхор mrj».

[Картина на панно, найденном у саркофага mrj, в ее гробнице. Вес изображения лишены пояснений. Панно помечено именем «правителя двора (lik; hwt, управляющий мясным отделением хозяйства пирамиды) (пира­миды).Пребывает (долгоденствует) и благ (есть Пйопе I)". друг, на­чальник- жрецов-пророков mt;\v (?)». По-видимому, это муж mrj. Отметим ранний случай употребления сокращенного варианта названия пирамиды Пйопе mn-nfr, который стал впоследствии названием северной столицы, Мепфе].


ССХС1П. CM 20549. XIII дин. «Домоправитель w;bw-k;».

Стела описана на стр. 61. Здесь изображена «анаанеянка w;hw-k;». CCXCIV. В. Charl. 300. Пора смут. Правитель двора (филиал

пирамидного хозяйства), имя не сохранилось. CCXCV. В. Charl. 301. А. I. Военачальник nj-sw-mniw (ср. Т.,

СХХХ). Ср. MDAIK 25, 121-130.

За военачальником изображен «сопровождающий (= слуга) его, постоянно любимый владыкой своим htpjj», несущий ору­жие (лук) и сандалии господина.

— Стела поставлена военачальнику его собственным «докладчиком jpwjj», изображенным на стеле Louvre С 1 (=Т., СХХХ). Благодаря берлинской стеле мы гораздо полнее можем представить себе челядь военачальника. Сам Jpwjj представлен на ртеле праздным и поэтому не изображен на таблице. Упомянуто также несколько имен родственников и друзей jpwjj <имена с трудом читаются на плохом воспроизведении стелы), а также его «подручных» (brj-'), «помощников». Термин весьма интересный. Им jpwjj, челядинец военачальника, называет других челядинцев, подчинен­ных ему. Случай пока уникальный (ср., однако, Т., CXXIX).

CCXCVI. JEA 6, XIX-XX. Пора смут. Некто jnj-jtw.f. Мо­дель житницы, стены которой покрыты изображениями.

Передняя сторона: 1. «орат его...», 3. «дочь ее (№ 7)...», 4. «эрат его...», 5. «дочь ее (№ 7)...», 6. «брат его...», 8. «5рат его...».

Правая сторона: Вход в житницу. 9. «сын его...», 10. «брат его (?)...». Левая сторона: 11. «сын его писец jnj-jtw.f» (си­дит на куче зерна), 12. «человек собственный nj-sw-hwj» (меряет зерно меркой), 13. «человек собственный krtij», 14. «че­ловек собственный hwj». Задняя сторона: 15. «jnj-jtw.f» (хозя­ин стелы, играет в шашки; делает какое-то замечание парт­неру, смысл которого непонятен), 17. «друг (его) mrj» (отве­чает на замечание: «Делаю я угодное тебе, чиновник»).

Три стенки житницы показывают, как хранилище наполняется зерном. На четвертой изображен хозяин у себя в доме за игрой в шашки со своим другом. «Сын его писец jnj-jtw.f» (№ 11) — несомненно, сын хозяина, но кто остальные братья и сыновья? Если это родственники хозяина, то мы имеем дело с редким сравнительно изображением родни за работой. Од­нако пояснения к №№ 3 и 5 — «дочь ее» — показывают, что женщины не являются дочерьми хозяина, но рождены № 7, изображение которой по­яснено не то именем, не то титулом bidt.... Все женщины, стало быть, челядинки, а не родственницы хозяина.


Указатель памятников, воспроизведенных в таблице1

 

1МИИ 1 1а 1136 CCXXXI
ГМИИ I 1а 1137 cv
ГМИИ I 1а 5567 CIV
ГМИИ I 1а 5649 CXXXVII
Эрм. 1064 CLXXXIV
Эрм. 5633 CXXXVIII
Aix 6 CCXXXI I *
Antef., VI-V'II, XIII (+XIV), XXVI II
Antef., VIII—IX, XI—XII, XVII, CLXXXV
XXIV, XXVI, XXXIII  
ASA 15, 207—208 CCXXXIII *
Athr., VIII—IX CCXXI
B. 12—14, 22 CCXXXIV *
B. 1188 CLXXXIII*
B. 1192 III
B. 14334 CCXXXV
B. 14383 IV
B. 24019 CCXXXVI
B. 24032 CXXXIX
B. Charl. 300 CCXCIV
B. Charl. 301 CCXCV


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-08-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: