Брахманы Проклинают Род Яду 91 глава




 

дриг рупам аркам вапур атра рандхре

параспарам сидхйати йах сватах кхе

атма йад эшам апаро йа адйах

свайанубхутйакхила-сиддха-сиддхих

 

дрик — зрение (как адхьятма); рупам — видимая форма (как адхибхута); аркам — солнца; вапух — частичное изображение (как адхидайва); атра — в этой; рандхре — впадине (глазного яблока); параспарам — совместно; сидхйати — проявляют друг друга; йах — которое; сватах — своей силой; кхе — в небе; атма — Сверхдуша; йат — которая; эшам — от этих (трех качеств); апарах — отделенный; йах — кто; адйах — изначальная причина; свайа — Своим; анубхутйа — трансцендентным опытом; акхила — всех; сиддха — сотворенных явлений; сиддхих — источник возникновения.

 

Зрение, видимая форма и образ солнца, отражённый в глазном яблоке, всё это действует совместно, чтобы раскрывать друг друга. Но изначальное солнце, пребывающее в небе, самопроявлено. Аналогично, Верховная Душа, изначальная причина всех существ, которая отделена от них всех, действует в свете собственного трансцендентного ощущения как высший источник проявления всей совокупности объектов.

 

КОММЕНТАРИЙ: Различать формы можно с помощью зрения, а определить, что глаз действует, можно лишь в присутствии доступной восприятию формы. Такое взаимодействие зрения и формы зависит от присутствия света, который дают полубоги; полубоги же могут управлять делами вселенной только потому, что во вселенной присутствуют подчиненные им живые существа, воспринимающие формы глазами. Таким образом, три фактора — адхьятма, представленная чувствами, такими как глаза, адхибхута, объекты чувств, такие как форма, и адхидайва, влияние правящих божеств — тесно связаны между собой.

 

Здесь говорится, что солнце самопроявлено, излучает собственное сияние и обладает собственным восприятием; оно не состоит во взаимозависимости с чувствами и объектами чувств, хотя и помогает их деятельности. Подобно этому, Верховная Личность Бога помогает всем живым существам взамодействовать друг с другом. К примеру, газеты, радио и телевидение держат людей в курсе мировых событий. Родители рассказывают о жизни своим детям, учителя — ученикам, друзья делятся новостями друг с другом и т.д. Правительство сообщает свою волю гражданам, а граждане выражают свое мнение правительству. Солнце и луна позволяют нам увидеть формы всех объектов, а слух демонстрирует нам звуковые формы. Звучание определенной музыки или речи раскрывает глубинные чувства других живых существ, а обоняние, осязание и вкус позволяют познавать другие стороны творения. Таким образом, благодаря взаимодействию чувств и ума с бесчисленными объектами чувств человек может получать разные виды знания. Однако все эти познавательные взаимодействия зависят от высшего блистательного могущества Личности Бога. В «Брахма-самхите» (5.52) говорится: йач-чакшур эша савита сакала-граханам. «Среди всех планет Солнце — это глаз Верховного Господа». Благодаря Своей трансцендентной энергии Господь всегда был и остается всеведущим, а потому никто никогда не удивит его новостями о чем-либо. Тем не менее, Господь Кришна смиренно внимает нашим молитвам, котоыре мы возносим в сознании Кришны. В завершение следует отметить, что, согласно приведенным здесь словам Господа, Его возвышенные качества не имеют ничего общего с явлениями материальной вселенной. Таким образом, Господь — это высшее трансцендентное существо, на которого ничуть не влияет материя.

 

Стих 32

 

एवं त्वगादि श्रवणादि चक्षुर्

जिह्वादि नासादि च चित्तयुक्तम् ॥३२॥

 

эвам тваг-ади шраванади чакшур

джихвади насади ча читта-йуктам

 

эвам — точно так же; твак-ади — кожа, осязание и полубог ветра, Ваю; шравана-ади — уши, слух и полубоги сторон света; чакшух — глаза (описанные в предыдущем стихе); джихва-ади — язык, чувство вкуса и полубог воды, Варуна; наса-ади — нос, обоняние и Ашвини-кумары; ча — также; читта-йуктам — вместе с сознанием (имеется в виду не только обусловленное сознание вместе с объектом этого сознания и главенствующим Божеством, Васудевой, но также ум с объектом размышлений и богом луны Чандрой, разум с объектом разума и Господом Брахмой и ложное эго вместе с его отождествлением и Господом Рудрой).

 

Аналогично, органы чувств, а именно кожа, глаза, уши, язык и нос – а также функции тонкого тела, а именно: обусловленное сознание, ум, разум и ложное эго – можно проанализировать в рамках тройственного различия: чувств, объектов восприятия и главенствующего божества.

 

КОММЕНТАРИЙ: Душа не имеет постоянной связи с взаимозависимой материальной деятельностью чувств, объектов чувств и их управляющими божествами. Живое существо — это чистая изначально душа, предназначение которой — зависеть от Личности Бога в духовном мире. Измерять материю и дух одними и теми же категориями бессмысленно, поскольку они принадлежат к разным энергиям Верховного Господа. Таким образом, духовное созерцание Верховного Господа, Его обители и своей истиннной сущности не имеет ничего общего с материей, и достичь такого видения можно лишь в чистом сознании Кришны.

 

Стих 33

 

योऽसौ गुणक्षोभकृतो विकारः

प्रधानमूलान्महतः प्रसूतः ।

अहं त्रिवृन्मोहविकल्पहेतुर्

वैकारिकस्तामस ऐन्द्रियश्च ॥३३॥

 

йо 'сау гуна-кшобха-крито викарах

прадхана-мулан махатах прасутах

ахам три-врин моха-викалпа-хетур

ваикарикас тамаса аиндрийаш ча

 

йах асау — это; гуна — гун природы; кшобха — возбужденным состоянием; критах — вызванное; викарах — изменение; прадхана-мулат — которое появляется из прадханы, непроявленной формы совокупной материальной природы; махатах — из махат-таттвы; прасутах — появившееся; ахам — ложное эго; три-врит — из трех фаз; моха — заблуждения; викалпа — и материального разнообразия; хетух — причина; ваикариках — в гуне благости; тамасах — в гуне невежества; аиндрийах — в гуне страсти; ча — и.

 

Когда три гуны природы возбуждены, последующая трансформация появляется как элемент ложного эго в трёх фазах – благости, страсти и невежестве. Порождённое махат-таттвой, которая в свою очередь возникла из непроявленной прадханы, ложное эго становится причиной материальной иллюзии и двойственности.

 

КОММЕНТАРИЙ: Отказавшись от ложного эго, которое заставляет нас отождествлять себя с тремя гунами материальной природы, человек может обрести сознание Кришны, чистое, изначальное состояние бытия. Слово моха-викалпа-хетух означает, что из-за ложного эго человек считает себя наслаждающимся и развивает в себе ложное чувство материальной двойственности, проводя различия между материальным счастьем и страданием. От ложного эго можно избавиться, осознав себя вечным слугой Господа и действуя в полном сознании Кришны.

 

Стих 34

 

आत्मापरिज्ञानमयो विवादो

ह्यस्तीति नास्तीति भिदार्थनिष्ठः ।

व्यर्थोऽपि नैवोपरमेत पुंसां

मत्तः परावृत्तधियां स्वलोकात् ॥३४॥

 

атмапариджнана-майо вивадо

хй астити настити бхидартха-ништхах

вйартхо 'пи наивопарамета пумсам

маттах паравритта-дхийам сва-локат

 

атма — о Высшей Душе; апариджнана-майах — основанные на недостатке знания; вивадах — философские споры; хи — несомненно; асти — (это мир) реальный; ити — говоря так; на асти — он не реальный; ити — говоря так; бхида — материальные различия; артха-ништхах — делая центром обсуждения; вйартхах — бесполезные; апи — хотя; на — не; эва — несомненно; упарамета — прекращаются; пумсам — для людей; маттах — от Меня; паравритта — которые отвернули; дхийам — свое внимание; сва-локат — который неотличен от них.

 

Спекулятивный спор философов — «Этот мир реален», «Нет, он не реален» — основан на неполном знании Высшей Души и нацелен только на постижение материальной двойственности. Хотя такие споры бесполезны, люди, которые отворачивают свой взор от Меня, неспособны прекратить их.

 

КОММЕНТАРИЙ: Если человек сомневается в существовании Верховной Личности Бога, у него неизбежно возникнут сомнения в реальности творения Господа. Таким образом, если человек не постиг Господа Кришну, все его споры о реальной или иллюзорной природе материального мира бессмыслены. Материальный мир реален, в особенности потому, что исходит из высшей реальности, Господа Кришны. Не постигнув бытие Господа Кришны, человек не сможет постичь реальность Его творения; он будет постоянно сомневаться, видит ли он что-либо на самом деле или просто думает, что видит. Эти сомнения невозможно разрешить, не приняв прибежища у Верховного Господа, а потому спорить на эти темы бесполезно. Преданные Господа не вступают в подобные споры, поскольку действительно развиваются духовно и полностью удовлетворены своими гораздо более прекрасными ощущениями в сознании Кришны.

 

Стихи 35–36

 

श्रीउद्धव उवाच

त्वत्तः परावृत्तधियः

स्वकृतैः कर्मभिः प्रभो ।

उच्चावचान् यथा देहान्

गृह्णन्ति विसृजन्ति च ॥३५॥

 

तन्ममाख्याहि गोविन्द

दुर्विभाव्यमनात्मभिः ।

न ह्येतत्प्रायशो लोके

विद्वांसः सन्ति वञ्चिताः ॥३६॥

 

шри-уддхава увача

тваттах паравритта-дхийах

сва-критаих кармабхих прабхо

уччавачан йатха дехан

грихнанти висриджанти ча

 

тан мамакхйахи говинда

дурвибхавйам анатмабхих

на хй этат прайашо локе

видвамсах санти ванчитах

 

шри-уддхавах увача — Шри Уддхава сказал; тваттах — от Тебя; паравритта — отвернувшиеся; дхийах — чьи умы; сва-критаих — совершенной ими; кармабхих — кармической деятельностью; прабхо — о верховный повелитель; учча-авачан — высшие и низшие; йатха — каким способом; дехан — материальные тела; грихнанти — они получают; висриджанти — оставляют; ча — и; тат — это; мама — мне; акхйахи — пожалуйста, объясни; говинда — о Говинда; дурвибхавйам — невозможно понять; анатмабхих — теми, кто неразумен; на — не; хи — поистине; этат — об этом; прайашах — большей частью; локе — в этом мире; видвамсах — знающие; санти — они становятся; ванчитах — обманутые (материальной иллюзией).

 

Шри Уддхава сказал: О, верховный владыка, разум тех, кто посвятил себя кармической деятельности, несомненно, отклонился от Тебя. Пожалуйста, объясни мне, как такие люди принимают высшие и низшие тела вследствие своей материальной деятельности, а затем оставляют эти тела. О, Говинда, эту тему очень трудно понять глупцам. Обманутые иллюзией в этом мире, они обычно не осознают этого.

 

КОММЕНТАРИЙ: Нельзя назвать разумным того, кто несведущ в науке о Боге, которая, помимо прочего, описывает, какие неблаговидные последствия ждут людей, забывших о своих вечных взаимоотношениях с Господом. Есть много так называемых «мудрецов», которые хоть и считают себя самыми разумными, тем не менее, не торопятся предаваться высшему разуму Господа. Они выдумывают разные философии в соответствии с теми гунами, в которых находятся. Однако нельзя выйти из-под влияния материальной природы с помощью философии, порожденной той же самой иллюзорной природой. Освобождения можно достичь с помощью совершенного знания, которое нисходит из духовного мира, царства Бога. Слушая с верой Господа Кришну и Его представителей, человек без труда может достичь освобождения и отправиться домой, обратно к Богу.

 

Стих 37

 

श्रीभगवानुवाच

मनः कर्ममयं णॄणाम्

इन्द्रियैः पञ्चभिर्युतम् ।

लोकाल्लोकं प्रयात्यन्य

आत्मा तदनुवर्तते ॥३७॥

 

шри-бхагаван увача

манах карма-майам нринам

индрийаих панчабхир йутам

локал локам прайатй анйа

атма тад анувартате

 

шри-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; манах — ум; карма-майам — сформированный корыстной деятельностью; нринам — людей; индрийаих — с чувствами; панчабхих — пятью; йутам — соединенный; локат — из одного мира; локам — в другой мир; прайати — путешествует; анйах — отличная от него; атма — душа; тат — за этим умом; анувартате — следует.

 

Господь Кришна сказал: Материальный ум людей принимает форму последствий кармической деятельности. Вместе с пятью чувствами он скитается от одного материального тела к другому. Душа, несмотря на то, что отличается от тела, следует за ним.

 

Стих 38

 

ध्यायन्मनोऽनु विषयान्

दृष्टान् वानुश्रुतानथ ।

उद्यत्सीदत्कर्मतन्त्रं

स्मृतिस्तदनु शाम्यति ॥३८॥

 

дхйайан мано 'ну вишайан

дриштан ванушрутан атха

удйат сидат карма-тантрам

смритис тад ану шамйати

 

дхйайат — сосредоточенный; манах — ум; ану — постоянно; вишайан — на объектах чувств; дриштан — видимых; ва — или; анушрутан — услышанных из Вед; атха — затем; удйат — возрождаясь; сидат — исчезая; карма-тантрам — привязанный к последствиям кармической деятельности; смритих — памятование; тат ану — после этого; шамйати — уничтожается.

 

Ум, опутанный кармическими последствиями, всегда медитирует на объекты чувств, как на те, которые он видит, так и на те, о которых услышал от ведических авторитетов. Впоследствии создаётся впечатление, что ум возникает и исчезает вместе с объектами его восприятия, и потому его способность отличать прошлое от будущего утрачивается.

 

КОММЕНТАРИЙ: Можнет возникнуть вопрос, каким образом тонкое тело, или ум, теряет связь с грубым телом и перемещается в другое тело. Обусловленные души называют попадание в новое тело рождением, а оставление его — смертью. Человек использует свои чувства, чтобы медитировать на видимые объекты этого мира — красивых женщин, роскошные особняки и пр. — и мечтать об описанных Ведами райских планетах. Когда приходит смерть, ум отрывается от своих непосредственных объектов, а затем попадает в новое тело, чтобы исследовать новые объекты чувств. Пока ум перенаправляется таким образом, происходит как бы уничтожение старого ума и сотворение нового, хотя на самом деле действует тот же ум, но уже по-новому.

 

Душа постоянно охвачена потоком материального опыта, который состоит из непосредственного восприятия и абстрактного размышления об объектах этого мира. Вследствие этого душа забывает, что состоит в трансцендентных взаимоотношениях с Богом. Отождествляя себя с этим миром, она забывает о своем изначальном положении и предается сотворенному майей ложному эго.

 

Стих 39

 

विषयाभिनिवेशेन

नात्मानं यत्स्मरेत्पुनः ।

जन्तोर्वै कस्यचिद्धेतोर्

मृत्युरत्यन्तविस्मृतिः ॥३९॥

 

вишайабхинивешена

натманам йат смарет пунах

джантор ваи касйачид дхетор

мритйур атйанта-висмритих

 

вишайа — в (новые) объекты восприятия; абхинивешена — из-за погружения; на — не; атманам — свое предыдущее «я»; йат — положение в котором; смарет — помнит; пунах — больше; джантох — живого существа; ваи — поистине; касйачит хетох — по той или другой причине; мритйух — известное как смерть; атйанта — полное; висмритих — забвение.

 

Когда живое существо переходит из нынешнего тела в следующее, которое создано его кармой, оно погружается в ощущения наслаждения и боли нового тела и полностью забывает опыт предыдущего. Такая тотальная забывчивость своей прежней материальной сущности, которая возникает по той или иной причине, называется смертью.

 

КОММЕНТАРИЙ: В зависимости от своей кармы, или деятельности ради плодов, душа может получить красивое, сильное тело и материальное богатство или же упасть на самое дно жизни. Рождаясь в раю или в аду, живое существо учится отождествлять свое эго с новым телом и полностью погружается в наслаждения, страхи, достоинства или страдания нового тела, напрочь забывая о старом теле. Смерть приходит тогда, когда заканчивается карма, отведенная данному телу. Поскольку вся карма, выделенная конкретному телу, уже использована, оно уже не может действовать с помощью своего ума; тогда душа полностью забывает об этом теле. Новое тело создается природой так, чтобы дать душе возможность испытать последствия вновь заработанной кармы. В результате все сознание человека погружается в жизнь тела, дабы пожинать результаты своей прошлой деятельности. Ошибочно отождествляя себя с материальным телом, живое существо думает, что со смертью тела душе приходит конец. На самом же деле душа вечна и никогда не рождается и не умирает. Такое философское знание о природе души сразу приходит к тому, кто достигает сознания Кришны.

 

Стих 40

 

जन्म त्वात्मतया पुंसः

सर्वभावेन भूरिद ।

विषयस्वीकृतिं प्राहुर्

यथा स्वप्नमनोरथः ॥४०॥

 

джанма тв атматайа пумсах

сарва-бхавена бхури-да

вишайа-свикритим прахур

йатха свапна-маноратхах

 

джанма — рождение; ту — и; атматайа — отождествлением с собой; пумсах — человека; сарва-бхавена — полностью; бхури-да — о милосерднейший Уддхава; вишайа — тела; сви-критим — получение; прахух — называется; йатха — в точности как; свапна — сон; манах-ратхах — или фантазия ума.

 

О, великодушнейший Уддхава, то, что называется рождением, всего лишь полное отождествление себя души с новым телом. Она принимает новое тело так же как тот, кто принимает ощущения, полученные во сне или фантазии за реальность.

 

КОММЕНТАРИЙ: Отождествление с материальным телом превосходит по силе простую любовь и привязанность, которую живое существо испытывает к телам своих роственников и друзей. Слово сарва-бхавена указывает здесь на то, что человек целиком и полностью отождествляет себя с телом, в точности как спящий искренне верит всему, что происходит с ним во сне. Когда человек просто воображает что-то, но ничего не делает, это называется мечтами; измышления ума, которые приходят к спящему человеку, называются снами. Наше отождествление с телом и слепая вера в неизменность телесных связей похожи на затянувшийся сон или мечту, в которой душа представляет себя отделенной от Верховной Личности Бога. Поэтому термин «рождение» означает не возникновение нового существа, а слепое принятие душой нового материального тела.

 

Стих 41

 

स्वप्नं मनोरथं चेत्थं

प्राक्तनं न स्मरत्यसौ ।

तत्र पूर्वमिवात्मानम्

अपूर्वम्चानुपश्यति ॥४१॥

 

свапнам маноратхам четтхам

практанам на смаратй асау

татра пурвам иватманам

апурвам чанупашйати

 

свапнам — сон; манах-ратхам — фантазия; ча — и; иттхам — так; практанам — предыдущее; на смарати — не помнит; асау — он; татра — в этом (новом) теле; пурвам — предыдущее; ива — будто; атманам — себя; апурвам — не имеющего прошлого; ча — и; анупашйати — он видит.

 

Подобно тому, как человек не помнит своих снов, душа, пребывающая в нынешнем теле, хотя и существовавшая до его возникновения, думает, что появилась недавно.

 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь можно возразить, что иногда во сне человек помнит то, что происходило с ним в прошлом сне. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отвечает, что благодаря действию мистической энергии джати-смара человек может вспомнить свою прошлую жизнь, и, как известно, «исключение только подтверждает правило». Как правило, обусловленные души не подозревают о своей прошлой жизни; они думают: «Мне шесть лет» или «Мне тридцать лет» и «Меня не было, а потом я родился». Пребывая в таком материальном невежестве, человек не может понять истинное положение души.

 

Стих 42

 

इन्द्रियायनसृष्ट्येदं

त्रैविध्यं भाति वस्तुनि ।

बहिरन्तर्भिदाहेतुर्

जनोऽसज्जनकृद्यथा ॥४२॥

 

индрийайана-сриштйедам

траи-видхйам бхати вастуни

бахир-антар-бхида-хетур

джано 'садж-джана-крид йатха

 

индрийа-айана — местом отдохновения чувств (умом); сриштйа — из-за создания (отождествления с новым телом); идам — это; траи-видхйам — тройное разнообразие (высшего, среднего и низшего класса); бхати — появляется; вастуни — в реальности (души); бахих — внешней; антах — и внутренней; бхида — разницы; хетух — причина; джанах — человек; асат-джана — плохого человека; крит — предок; йатха — как.

 

Поскольку ум, который покоится в чувствах, вызывает отождествление с новым телом, тройственное материальное разнообразие высшего, среднего и низшего уровня появляется, как существующее в реальности души. Так эго порождает внешнюю и внутреннюю двойственность, так же как человек может стать причиной плохого потомства.

 

КОММЕНТАРИЙ: Богатство, красота, сила, разум, слава и отрешенность у разных материальных тел могут быть высшего, среднего или низшего уровня. Душа получает определенное тело и судит о себе и других согласно этим трем материальным уровням. На самом деле вечная душа существует вне материальной двойственности, но ошибочно отождествляет себя с материальным миром. Важное значение в этом стихе имеют слова асадж-джана-крид йатха. Отец может быть спокойного нрава, однако когда его непутевый сын попадает в неприятности, отец вынужден защищать его и считать врагов сына своими врагами. Таким образом, этот непутевый сын втягивает отца в свои проблемы. Подобно этому, у души нет настоящих проблем, однако, отождествляя себя с телом, она берет на себя его радости и несчастья. Этим стихом Господь завершает Свой рассказ о различиях между телом и душой.

 

Стих 43

 

नित्यदा ह्यङ्ग भूतानि

भवन्ति न भवन्ति च ।

कालेनालक्ष्यवेगेन

सूक्ष्मत्वात्तन्न दृश्यते ॥४३॥

 

нитйада хй анга бхутани

бхаванти на бхаванти ча

каленалакшйа-вегена

сукшматват тан на дришйате

 

нитйада — постоянно; хи — несомненно; анга — Мой дорогой Уддхава; бхутани — сотворенные тела; бхаванти — появляются; на бхаванти — исчезают; ча — и; калена — временем; алакшйа — незаметна; вегена — чья скорость; сукшматват — благодаря тонкой природе; тат — это; на дришйате — невидимо.

 

Мой дорогой Уддхава, материальные тела постоянно творятся и уничтожаются силой времени, стремительность которого невероятна. Но из-за тонкой природы времени никто этого не замечает.

 

Стих 44

 

यथार्चिषां स्रोतसां च

फलानां वा वनस्पतेः ।

तथैव सर्वभूतानां

वयोऽवस्थादयः कृताः ॥४४॥

 

йатхарчишам сротасам ча

пхаланам ва ванаспатех

татхаива сарва-бхутанам

вайо-'вастхадайах критах

 

йатха — как; арчишам — пламени свечи; сротасам — речных потоков; ча — и; пхаланам — плодов; ва — или; ванаспатех — дерева; татха — так; эва — несомненно; сарва-бхутанам — всех материальных тел; вайах — разных возрастов; авастха — положения; адайах — и прочее; критах — создаются.

 

Разные стадии трансформации всех материальных тел проходят так же, как и колебания пламени свечи, течение реки или цикл плодоношения дерева.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: