В это время бодхисаттвы-махасаттвы, появившиеся из-под земли, которых было столько же, сколько пылинок в тысячном мире, будучи едины в мыслях, соединили перед Буддой ладони, воззрились на почитаемый лик и сказали Будде: — Почитаемый В Мирах! После исчезновения Будды [мы] станем повсюду проповедовать эту Сутру в землях, где пребывают «частные» тела Почитаемого В Мирах, и в [том] месте, где [он] ушел [из мира]. Почему? [Потому что] мы сами тоже желаем обрести истинную и чистую Великую Дхарму1, [желаем] воспринимать и хранить [Сутру о Цветке Дхармы], читать [ее] про себя, читать нараспев, разъяснять, проповедовать, переписывать и делать ей подношения. В это время Почитаемый В Мирах показал [свои] великие божественные силы2 Манджушри и другим, неисчислимым сотням, тысячам, десяткам тысяч, миллионам бодхисаттв-махасаттв, с давних времен пребывающих в мире Саха, а также бхикшу, бхикшуни, упасакам, упасикам, богам, драконам, якшам, гандхарвам, асурам, гарудам, киннарам, махорагам, людям, не-людям и другим существам. [Он] высунул [свой] широкий и длинный язык и дотянулся [им] до мира Брахмы вверху3, испустил из всех пор кожи
1 Куйцзи пишет, что в данном случае имеется в виду Одна Колесница. 2 Фаюнь, Сётоку-тайси и Куйцзи выделяют восемь, Чжии — десять, Цзицзан — пять великих божественных сил. 3 В «Рассуждениях о великом знании-переправе» читаем, что Будда Шакьямуни дотянулся языком до неба Брахмы для того, чтобы те, кто не верил в великие божествен- ные силы Будды, поверили. Фаюнь, Чжии и Цзицзан, Сётоку-тайси и Куйцзи говорят, что «широкий и длинный язык» указывает на первую божественную «силу». По словам Чжии, с ее помощью возвещается необходимость верить в то, что проповедует Будда. Чжии приводит такое сравнение: «Счастливый и добродетельный человек дотягивается языком до носа, а Будда [из сутр] Трех Хранилищ (т.е. Будда, о котором говорится в сутрах Малой Колесницы. — А. И.) дотягивается [языком] до корней волос на [своей] голове», всё это свидетельствует о превосходстве над всеми живыми существами Будды из Лотосовой Сутры. Куйцзи считает, что «дотягивание языком до мира Брахмы» свидетельствует об истинности предсказаний, сделанных Буддой.
|
лучи неисчислимых, бесчисленных цветов1 и всё озарил в десяти сторонах [света]. Будды, [восседавшие] на Сидениях Льва под деревьями из драгоценностей, также высунули [свои] широкие и длинные языки и испустили неисчислимые лучи. Будда Шакьямуни, а также будды [, восседавшие] под деревьями из драгоценностей, показывали [свои] божественные силы в течение ста тысяч лет. После этого [они] убрали языки, одновременно кашлянули2 и [все] вместе щелкнули пальцами3. Эти два звука достигли всех миров будд в десяти сторонах [света], и земли [там] сотряслись шестью способами4. Живые существа в них — боги, драконы, якши, гандхарвы, асуры, киннары, махораги, люди, не-люди и другие [существа] — благодаря божественной силе Будды все увидели5 мир Саха и неисчислимые, безграничные сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы будд, [восседающих] на Сидениях Льва под деревьями из драгоценностей, а также увидели Будду Шакьямуни и Татхагату Многочисленные Сокровища, вместе пребывающих в Драгоценной Ступе и восседающих на Сидении Льва. Кроме того, [они] увидели неисчислимые, безграничные сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы бодхисаттв-махасаттв, а также четыре группы, которые, оказывая почести, окружали Будду Шакьямуни. Увидев это, все глубоко возрадовались, [так как] обрели то, чего никогда не имели.
|
1 Фаюнь, Чжии, Цзицзан, Сётоку-тайси и Куйцзи пишут, что эти «лучи» указывают на вторую божественную «силу». Чжии утверждает, что это свидетельствует о мудро- сти Будды. Цзицзан и Куйцзи отмечают, что с помощью этой божественной «силы» Сутра может устранить сомнения и привести живых существ к пониманию Дхармы подобно тому, как свет устраняет тьму. 2 Фаюнь, Чжии, Цзицзан, Сётоку-тайси и Куйцзи говорят, что это указывает на третью божественную «силу». Чжии пишет, что с ее помощью возвещается о грядущей проповеди живым существам еще не открытых им Буддой истин, а по словам Цзицзана, о радости в мыслях Будды, проповедовавшего об относительной и абсолютной истинах. 3 Фаюнь, Чжии, Цзицзан, Сётоку-тайси и Куйцзи говорят, что это указывает на четвертую божественную «силу», благодаря которой, утверждает Чжии, живые существа с радостью следуют сказанному Буддой во время проповеди Дхармы. По словам Цзицзана, эта «сила» обусловливает обретение живыми существами просветления. 4 Фаюнь, Чжии, Цзицзан, Сётоку-тайси и Куйцзи говорят, что это указывает на пятую божественную «силу». По словам Фаюня, эта «сила» обусловливает перемещение живых существ по шести «путям», а согласно Чжии, она очищает «корни» всех людей. Из комментария Цзицзана следует, что эта «сила» многофункциональна: она обусловлива- ет просветление живых существ, знание ими Дхармы, она показывает живым существам «знак» «непостоянства» и побуждает их совершать деяния согласно Дхарме, побуждает живых существ десяти сторон [света] слушать эту Сутру, делать ей подношения и в конечном счете обусловливает достижение ими состояния будды. 5 Фаюнь, Чжии, Сётоку-тайси и Куйцзи говорят, что это указывает на шестую божественную «силу». По словам Фаюня, она позволяет увидеть в деталях миры десяти сторон [света]. Чжии пишет, что благодаря этой «силе» живые существа в будущем «вступят в мудрость Будды» и у всех у них будут одинаковые способности.
|
И тогда боги возгласили в пространстве громкими голосами:1 — За этими неисчислимыми, безграничными сотнями, тысячами, десятками тысяч, миллионами, асамкхьейями миров есть страна, которую называют — Саха. Там есть Будда, зовут [его] — Шакьямуни. Сейчас [он] проповедует бодхисаттвам-махасаттвам Сутру Великой Колесницы о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы — [Сутру,] которую называют Дхармой, просвещающей бодхисаттв; [Сутру,] которую будды охраняют и [о которой они] думают. Вы должны всем сердцем с радостью следовать [сказанному в ней], а также оказывать почести Будде Шакьямуни и делать [ему] подношения. Те живые существа, услышав голоса с неба, соединили ладони и, повернувшись в сторону мира Саха, произнесли такие слова: «Намо2 Будде Шакьямуни! Намо Будде Шакьямуни!» Затем все вместе [они] осыпали издалека мир Саха различными цветами, благовониями, ожерельями, флагами, балдахинами, а также украшениями, редкостными сокровищами [и другими] прекрасными вещами. Вещи, которыми был осыпан [мир Саха], появились с десяти сторон [света] подобно тому, как, если сделать сравнение, собираются облака3. Изменившись, [они] стали навесом из драгоценностей, который покрыл всё пространство над буддами. И тогда миры десяти сторон [света] беспрепятственно соединились4 и стали Одной Землей Будды. В это время Будда, обращаясь к [бодхисаттве] Высшие Деяния и другим бодхисаттвам, [находящимся] на великом собрании, сказал: — Божественные силы будд неисчислимы, безграничны и непостижимы. Но даже если с помощью этих божественных сил я буду в течение неисчислимых, безграничных сотен, тысяч, десятков тысяч, миллионов, асамкхьей кальп проповедовать о достоинствах этой Сутры, возлагая [на вас] но́шу [ее проповеди], то всё равно не смогу все [их] назвать. Если сказать
1 Фаюнь, Чжии, Сётоку-тайси отмечают, что это указывает на седьмую боже- ственную «силу». По словам Фаюня, она побуждает живых существ делать подношения, а Чжии говорит, что благодаря этой «силе» в будущем для всех будет проповедоваться Одно Учение Будды. 2 Чжии пишет, что это — проявление восьмой божественной «силы», благодаря которой в будущем все люди станут учениками Будды. 3 Фаюнь, Сётоку-тайси говорят, что это указывает на восьмую божественную «силу». Согласно Чжии, это — проявление девятой божественной «силы». Фаюнь пишет, что она обусловит «приход» «плода» будды, если живое существо совершит «добрые деяния». 4 Чжии указывает, что это — «знак» восьмой божественной «силы». Благодаря ей, по словам Чжии, в мирах будет «один Принцип» подобно тому, как миры, соединившись, стали Одной Землей Будды.
о самом главном, то в этой Сутре показываются, выявляются и оглашаются все учения, которые имеются у Татхагаты1, все свободные божественные силы Татхагаты2, [эта Сутра —] хранилище всех главных тайн Татхагаты3, [в этой Сутре открываются] все глубочайшие дела Татхагаты4. Поэтому после исчезновения Татхагаты вы, будучи едины в мыслях, должны воспринять и хранить [эту Сутру], читать [ее] про себя и читать нараспев, разъяснять и проповедовать, переписывать [ее] и следовать сказанному [в ней]. В землях, где люди воспримут и станут хранить эту Сутру, читать [ее] про себя, читать нараспев, разъяснять, проповедовать и следовать [сказанному в ней], в местах, где в садах или в лесах, или под [одинокими] деревьями, или в монашеских обителях, или в домах «белых одежд», или во дворцах и залах, или в горах и долинах, или среди пустынных [равнин] будут храниться свитки этой Сутры, нужно возвести ступы и делать [им] подношения. Почему? Вы должны знать, что эти места — Места Пути5, будды обретают здесь ануттара-самьяк-самбодхи, будды вращают здесь Колесо Дхармы, будды вступают здесь в паринирвану. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатхи: Будды, спасающие миры6, Пребывают в великих Божественных «проникновениях». Чтобы радовать живых существ, [Они] выявляют [свои] неисчислимые Божественные силы7. Своими языками [Они] дотягиваются до неба Брахмы И испускают из [своих] тел
1 Мыслители школы Тяньтай интерпретируют эту фразу как «все миры Дхармы, которые имеются у Татхагаты». 2 Согласно толкованию, принятому в школе Тяньтай, эти слова указывают на десять божественных «сил» Татхагаты, о которых говорится в этой главе. 3 Согласно толкованию, принятому в школе Тяньтай, эти слова указывают на ис- тинный «знак» дхарм, т.е. отсутствие «знаков». 4 Эти слова указывают на причины и следствия существования «знака» [истинной] реальности. 5 Комментаторы Сутры говорят, что речь здесь идет не о Месте Пути в классическом его значении, а о местах, где появляется Будда в Теле Дхармы, праджне, «освобождениях». 6 В данном случае имеются в виду временны´е миры. 7 Чтобы радовать живых существ, [они] выявляют [свои] неисчислимые боже- ственные силы. Имеется в виду, что будды могут проявить свои сверхъестественные силы, используя присущие им сверхъестественные способности.
Неисчислимые лучи. [Они] показывают эти редкостные дела Ради тех, кто ищет Путь Будды. Звуки, когда будды кашлянули, А также звуки, когда [они] щелкнули пальцами, Были слышны повсюду В странах десяти сторон [света], И зе́мли [там] сотряслись шестью способами. Так как после ухода Будды [Достойные сыны] смогут хранить эту Сутру, Будды возрадовались И показали [свои] неисчислимые Божественные силы. [Я] возлагаю [на вас] Но́шу [проповеди] этой Сутры, И если даже неисчислимые кальпы Восхвалять тех, Кто воспримет и станет хранить [эту Сутру], Всё же невозможно будет исчерпать [Восхваления]! Достоинства этих людей Будут безграничны и беспредельны, Как безгранично пространство В десяти сторонах [света]. Тот, кто способен хранить эту Сутру, Уже видел меня, А также видел будду Многочисленные Сокровища И видел [мои] «частные» тела, А также видит сегодня меня И бодхисаттв, которых я учу. Тот, кто способен хранить эту Сутру, Радует меня, а также [мои] «частные» тела И ушедшего [из мира] Будду Многочисленные Сокровища. [Тот, кто способен хранить эту Сутру,] Увидит будд, Пребывающих в десяти сторонах [света] сейчас, А также [он сможет увидеть] будд прошлого, [А также он сможет увидеть будд] Грядущих [времен]. [Он] будет делать подношения [буддам] И радовать [их]. Тот, кто способен хранить эту Сутру, Также быстро постигнет Тайную суть Драхмы будд, Восседавших на Месте Пути. Тот, кто способен хранить эту Сутру, Будет, как ветер, Для которого в небе нет никаких преград. [Он] будет с радостью Бесконечно проповедовать О значениях учений, имен, знаков и фраз. После исчезновения Татхагаты, Зная сутры, которые проповедовал Будда, Причины [проповедей] и [их] последовательность, [Он] будет правильно [всё] проповедовать, Следуя [истинным] значениям. Как солнце и луна могут устранить тьму, Так и тот человек, идя по миру, Сможет рассеять мрак в живых существах И в завершение Привести неисчислимых бодхисаттв К пребыванию в Одной Колеснице. Поэтому тот, кто обладает знанием, Услышав о благах этих достоинств, После моего ухода воспримет И станет хранить эту Сутру, И нет никаких сомнений, Что такой человек непременно Будет пребывать на Пути Будды.