5. О окропленный жиром, о истинный, Услышь же эти (наши) песни, Которыми сыновья Канвы Призывают тебя па помощь!
Тебя, чья слава ярче всего, Призывают люди среди племен, (Тебя,) пламенновласого, о многолюбимый Агни, чтобы ты увез жертву.
Тебя, как хотара, жертвующего по правилам, Установили вдохновенные, (Тебя,) лучше всех находящего богатства, чуткого ухом, Шире всех простирающегося, о Агни, — на жертвоприношениях, ищущих неба.
Тебя вдохновенные, выжавшие сому, Подтолкнули к жертвенной пище, (Тебя,) высокий свет, о Агни, (Они,) несущие жертву для смертного, почитающего (тебя)
9. Выезжающих утром (богов), о созданный силой, На питье сомы, о истинный, (Этот) божественный род сюда сегодня Усади на жертвенную солому, о добрый!
10. (Привлекая) к нам божественный род, О Агни, почитай (его) совместными приглашениями!
Вот сома, о щедро дающие!
Пейте его, (бродящего) вторые сутки!
1., 46. "К Ашвинам"
Вот эта небывалая заря Ярко сверкает, приятная, с (высоты) неба.
Я восхваляю вас, Ашвины, высоко,
Вас обоих, удивительных, (тех,) чья мать Синдху, Выдумщиков сокровищ, Двух богов, мыслью находящих блага.
Ваши горбатые буйволы мчатся галопом По зыбкой поверхности, Когда летит ваша колесница, (влекомая) птицами.
С помощью жертвы любовник вод, Перевозчик перевозит (вас), о два мужа, (Он) отец горы (?), подвижный,
Он) проламыватель (врат) мыслей для вас, О Насатьи, о вы, помышляющие о словах (молитвы).
Смело напейтесь сомы!
6. Та, (несущая свет), что переправит нас, О Ашвины, через мрак, — Дайте нам ее — (эту) питательную силу!
7. Приезжайте на ладье наших мыслей, Чтобы отправиться на тот берег!
Запрягайте, о Ашвины, колесницу!
|
8. Весло для вас, широкое, — у (брода) неба;
У брода рек — колесница.
Молитвой запряжены капли (сомы).
На месте) неба, о Канвы, — капли (сомы), Добро — на месте рек.
Куда хотите вы поместить свое укрытие?
Вот возник свет для сомы: Солнце подобно золоту.
Черный стал проглядывать языком (своим).
Вот возник путь закона, Чтобы прямо двигаться на тот берег.
Показалась тропинка неба.
И любую помощь Ашвинов Певец восхваляет в ответ, (Помощь тех), кто спасает в опьянении сомой.
13. О вы двое, облекающиеся у жреца В питье сомы и хвалебную песнь, Придите, о приносящие благо, как к Ману!
Вслед за вашей красотой Ушас Потянулась, когда вы странствовали вокруг.
Вы любите жертвенные возлияния по ночам.
15. Оба пейте, о Ашвины!
Оба дайте нам защиту (Вашими) нерушимыми поддержками!
1., 47., "К Ашвинам"
Вот вам самый сладкий Выжатый сома, о вы двое, умножающие закон, Пейте его (бродящего) вторые сутки, о Ашвины.
Дайте сокровища почитающему (вас)!
2. На трехместной, трехчастной, великолепно украшенной Колеснице выезжайте, о Ашвины!
Канвы творят вам молитву на жертвенном празднестве Прислушайтесь хорошенько к их зову!
3. О Ашвины, самого сладкого Сому пейте, о вы двое, умножающие закон, А затем сегодня, о удивительные, везя добро на колеснице, Приезжайте к почитающему (вас)!
4. О всеведущие, на жертвенной соломе, разложенной в трех местах, Медом окропите жертву!
Выжавшие сому, сияющие Канвы Призывают вас, о Ашвины.
5. (Те) поддержки, которыми Канву Вы (некогда) поддержали, о Ашвины, — Ими помогите теперь хорошенько нам, о повелители красоты!
|
Пейте сому, о вы двое, умножающие закон!
6. Везя на колеснице добро для щедрого, о удивительные, Доставьте (ему) подкрепления!
Богатство с моря или с неба Дайте нам — многожеланное!
7. Когда, о Насатьи, (вы) вдалеке, Или когда вы находитесь у Турваши, Приезжайте оттуда к нам на быстроходной колеснице Вместе с (первыми) лучами солнца!
8. Пусть привезут вас сюда кони — Украшение жертвенного празднества, прямо на выжимание (сомы)!
Переполняя питательной силой благочестивого (и) щедрого, Садитесь на жертвенную солому, о два мужа!
9. О Насатьи, выезжайте на той Колеснице с солнечной кожей, На которой постоянно вы возили добро почитающему (вас) На питье сладкого сомы!
10. Гимнами и хвалебными песнями сюда на помощь Мы призываем двоих богатых добром — Ведь постоянно на излюбленном месте Канвов Вы пили сому, о Ашвины!
1., 48. "К Ушас"
1. Со (всем) дорогим (для нас), о Ушас, Воссветя нам, о дочь неба, С высоким блеском, о ярко сияющая, С богатством, о богиня, — (ведь ты) богатая дарами!
Богатые конями, богатые коровами, легко всё находящие (зори) Стремятся сильно сиять.
Приведи в движение ко мне богатые дары, о Ушас, Возбуди у щедрых дарителей готовность давать!
Ушас светила (всегда), и теперь она будет светить, Богиня — вдохновительница колесниц, Которые держались наготове к ее приходам, Как жаждущие добычи (мореходы) — (к выходу) в море.
О Ушас те богатые жертвователи, что при выездах твоих запрягают (Свою) мысль для дарения, — Вот тут Канва, лучший из Канвов, Воспевает имя этих людей.