Она рывком закрыла пакет.
Я пригласила ее присесть и выпить чаю. Сверилась в кухне с настенным календарем – уж не первое ли сегодня апреля, но на дворе по‑прежнему стоял январь.
Хлопнула входная дверь, вошли четверо: Дженсон, Сид, Тим и Эван. Дженсон продемонстрировал свой спектакль с поленьями, но на посетительницу, сидевшую на диване со скрещенными ногами и в плотно застегнутом кардигане, это не произвело никакого впечатления.
Эван был новичком, другом Дженсона. Я еще не рассказала ему про белье (использованное – в корзину, свежее – в шкафу), про секс‑игрушки (во втором ящике снизу) и вообще ничего – только кратко предупредила о конфиденциальности, гигиене и изложила основы анатомии. (Я взяла в библиотеке старый видеофильм из серии «Человеческая психология» под названием «Загадка точки „джи“». Сама посмотрела, но фильм был тягомотнее любой подводной эпопеи Жака Кусто.)
Эван выглядел опрятно. Под свежевыглаженными штанами‑хаки были аккуратно подвернутые носки – миссис Пожарная Служба отметила эту подробность.
– Эван? – сказала я.
Он улыбнулся, будто только что выиграл в лотерею, и проговорил фривольным тоном:
– Пойдемте.
Она встала, протянула ему свой пакет и чопорно последовала за ним наверх.
Когда за ними затворилась дверь, Дженсон тихонько сказал другим:
– Дамочка с приветом, я таких издалека чую.
Я извинилась и ушла в кухню. Мои сотрудники нравились мне всё больше, и все же в их обществе мне было неловко. Иногда стоило мне на них взглянуть, и я краснела. Поэтому, если у меня не было дел, я старалась держаться в стороне. Решив, что я их не слышу, они возобновили начатую на прошлой неделе дискуссию: какие женщины сексуальнее, толстые или худые?
|
– Толстым сильнее хочется, – сказал Сид. – Они лучше осознают свои желания.
– Фигня, – ответил Дженсон. – Толстые сублимируют эротические желания едой. Жратва, приятель, притупляет чувства. От нее меньше хочется.
– А ты когда‑нибудь трахался на голодный желудок? – поинтересовался Сид. – Конечно нет, – ответил он сам себе.
– Вы, парни, главного не сечете, – сказал Тим. – Самое главное – ощущения.
– Мои? – уточнил Сид. – Я люблю помясистее.
– Да нет, придурок, ее. От этого ее сексуальность и зависит.
Я на кухне едва дышала.
В дверь позвонили, разговор прервался. Я открыла дверь двум дамам – худой и толстой. Толстушка выбрала Сида, чему я от всего сердца порадовалась. Кого выбрала худенькая, я не видела, ушла. Потом соберу с ребят все данные.
День выдался занятой; наконец Тим, Эван и Дженсон уехали. Сид остался – химичил что‑то с айподом и музыкальными композициями. Я собирала из корзин белье.
– Слишком тут много белого, – обратился он ко мне через плечо. Он проигрывал какой‑то устаревший хип‑хоп.
Я нутром чувствовала: Сид хочет попросить прибавки. Я с первого дня обратила внимание на присущую ему некоторую склочность.
– А что, у тебя дома, в Коннектикуте, не так?
– Вам бы еще братишек, – Он смотрел в сторону колонок на каминной полке. Полосатая рубашка выбилась из брюк‑хаки. Соотношение между широкими плечами и узкой талией у него было то самое, от которого женщины разом теряют голову.
Я сглотнула слюну, скопившуюся во рту из‑за того, что у меня отвисла челюсть. Я знала, что должна проявить авторитет, но я так давно не стояла рядом с человеком, про которого знала с такой непреложностью: у него есть член.
|
– Знаешь кого‑нибудь, кого бы это заинтересовало?
– Одного, может, и заинтересует. Он с физического факультета.
– Что это значит? – Мне удалось закрыть рот; впрочем, Сид на меня не глядел.
Сид нажал какую‑то кнопку, и агрессивный рэп смолк. Из колонок полилось что‑то печальное, берущее за душу.
– «Ботаник». Вроде меня.
– Кто это поет?
– Натали Уокер.
– Красиво.
– Бабская песня. – Я, видимо, возмущенно фыркнула, потому что Сид счел нужным пояснить: – Полюбил, потом бросил. Скукотища. – Нажимая кнопки, он по‑прежнему стоял, повернувшись ко мне идеальной, высокомерной спиной.
– А не боишься, что собрат по духу составит тебе конкуренцию? – поинтересовалась я.
– Вы его не возьмете.
– С чего ты решил? – Меня это начинало злить.
– Побоитесь, что потом обвинят в расовой дискриминации.
Мысль была интересная, но я решила не сдаваться.
– Если тебе кажется, что тебя здесь дискриминируют, уходи. Найдешь работу в первой же музыкальной лавке.
– Я тут не ради денег, – сообщил Сид. – А ради секса. Хобби у меня такое – спелые вишенки.
Я знала, что «спелыми вишенками» некоторые юнцы называют женщин постарше, с которыми встречаются.
Я не могла понять – испытывает он меня или нет. Он глянул на меня через плечо, причем с явным расчетом. Ресницы у него загибались так круто – просто обалдеть. Радужка отсвечивала голубовато‑зеленым. Он глянул на мои неказистые туфли без задника, на полные руки белья, потом на импровизированную прическу – бессмысленное сооружение из лака для волос, шпилек и заколок. Снова повернулся к айподу и включил главную тему из «Потанцуй со мной» Кевина Литтла. Ритм такой, что не устоишь.
|
– Мне нужно грузить белье, – сказала я ослабевшим голосом, но ни один из нас не услышал.
Я уже так давно не танцевала. Даже не могла припомнить сколько. Ритм вселился куда‑то в крестец. Сид прибавил звук. Голос был настойчив: «Потанцуй, потанцуй, крошка, потанцуй со мной». Охапка белья рухнула на пол. Босоножки оказались в самый раз – страшно скользили, отчего бедра мои призывно раскачивались, будто по моей воле.
Так сколько времени прошло, три года? Четыре? Руки одеревенели, словно не знали, куда себя девать. Я не смотрела на Сида, повернулась к окнам – они слегка запотели, а над ними висела оленья голова, рот будто степлер.
Потанцуй, потанцуй со мной. Я закрыла глаза. Позвоночник вспомнил, что нужно делать, а руки все пребывали в недоумении. Сид сделал громче. Я почти не могла дышать. То ли у меня было худо с аэробной выносливостью, то ли я задыхалась от волнения. Сид танцевал у меня за спиной – я так и не повернулась, но всей спиной, всей задней поверхностью ног чувствовала жар его тела. Чувствовала, что мы оба возбуждены.
Когда песня кончилась, я нагнулась, подобрала с пола белье и крепко прижала к груди. Повернулась к нему – теперь между нами была надежная преграда из скомканных простыней.
– Работы невпроворот! – сказала я бодро.
Сид выразительно поднял брови.
– Наседка вы, вот кто, – сказал он. – Настоящая куд‑кудах‑тах‑тах.
Кудахтал он, как человек, проведший много времени в обществе куриц.
– Я твоя начальница, – напомнила я. – Это будет неэтично, непрофессионально.
– Почему же. – Сид снова сверкнул на меня яркими глазами. – Это будет очень даже профессионально.
Я выдавила из себя приветливо‑материнскую улыбку из разряда «ты прости, что конфеты кончились». И сказала:
– До вторника. Приводи своего приятеля‑физика, если хочешь.
– Уэйна.
– Буду счастлива познакомиться с Уэйном.
Он нажал еще какую‑то кнопку на своем приборчике, и, когда за ним закрылась дверь, в колонках взревел странный ремикс песенки Руфуса Томаса про цыплячий танец. Окна полностью затуманились, я была вся в поту. Села на груду белья, чтобы собраться с мыслями. Меня слегка трясло. Трясло от эротического возбуждения – это я помнила по далеким временам.
В банк и в прачечную, сказала я твердо. В банк и в прачечную.
Моя сейфовая ячейка в банке стремительно наполнялась. Уже два года там лежали только бабушкин золотой браслет и нитка калиброванного жемчуга, подарок кузена. Жемчуг нужно носить, иначе он потускнеет, но мне ли ходить в жемчугах? Я берегла их для Дарси.
Наличность превращалась в проблему. Я не хотела класть деньги на счет – это привлечет ко мне внимание, – но пачка становилась уж слишком объемной. Дамы из Онкведо в основном расплачивались мелкими купюрами – можно подумать, что копили на это сдачу с автомойки и из супермаркета.
Супермаркет «Апекс» превратился для меня в закрытую зону. У любой кассы я могла столкнуться с одной из своих клиенток. Я завела привычку ходить за продуктами в полночь, одновременно с торчками, жертвами бессонницы и свежеразведенными мужиками.
Готовить детям больше было не нужно, так что я практически не ужинала. Думала о детях и таращилась на безликие ряды металлических ящиков – в руке у меня была пачка пятидолларовых купюр. Снова попыталась запихать ее в свою ячейку. Сколько ни трамбуй, все не умещается. Я подумала: не попросить ли ячейку повместительнее, не обменять ли единицы и пятерки на стошки. И то и другое явно привлечет ко мне внимание. Я вздохнула и засунула деньги обратно во внутренний карман куртки. Куртку я уготовила в наследство Сэму – через год, когда руки у него станут длиннее. Подумала: а может, его жирок – это подготовка организма к резкому скачку роста, может, он еще перерастет своего отца. Приятная мысль.
Заставила себя подойти к стойке. Объявила операционистке, что хочу положить наличные на счет. Она посмотрела на монитор и сообщила, что на моем счете отрицательный баланс шесть долларов и шесть центов и его уже собрались закрыть.
Когда я вывалила из карманов куртки неопрятную груду банкнот, глаза у нее округлились.
– Вы их пересчитали?
– Приблизительно, – ответила я.
Она положила купюры в приемник счетной машины, подравняв края. Бумажки замелькали, перелистываемые механическими пальцами с резиновыми наконечниками. Операционистка вписала сумму в приходный ордер и подтолкнула его ко мне – мы обе уставились на вписанную цифру.
– Вы открыли свое дело? – спросила она чуть слишком заинтересованно.
Я взяла из вазочки с конфетами красную тянучку – такие делают ко Дню святого Валентина. У конфеты был затхлый металлический привкус, как у старой монеты.
– Да. – Я заставила себя встретиться с ней глазами. – Делаю фотоальбомы на заказ. Просто золотая жила.
Дала себе нерушимую клятву вносить деньги на счет через круглосуточный банкомат, после окончания банковского рабочего дня.
Любовный роман для старшего возраста
В среду утром я решила порадовать своего агента. Села на пол в доме Набокова, прихватив ручку и несколько листов линованной бумаги. Было еще рано, но я хорошо выспалась. Вроде бы не с чего чувствовать усталость, и все же попытки написать эротическую сцену для пожилых читателей быстро лишили меня сил. Я сказала себе: «Это то же, что ездить на велосипеде» – только это не помогло, потому что на велосипеде я езжу скверно. Вытащила рубаху Грега Холдера, положила ее на колени.
Закрыла глаза, поднесла рубаху к лицу, вдохнула. Вообразила себе рот столяра, раскрытый в улыбке. Почти ощутила запах его верхней губы – едва различимая нота крема после бритья, кофе, запах его груди, жар, поднимающийся из выреза футболки. Не открывая глаз, начала писать: «Она чувствует на плечах его большие пальцы, а ниже их тела тянутся, прижимаются друг к другу. На нем поношенные холщовые брюки. Она это знает, потому что кончики ее пальцев трогают его, запоминают. Он выгибается в пояснице, прижимаясь к ней, она ощущает, как натянулись два крепких каната мышц. Исследует их через фланелевую рубаху, потом нащупывает резинку на его трусах‑боксерках. (Прим.: уточнить, носят ли пожилые мужчины такие трусы. Поискать в „Гугл“?)
Он дышит ей прямо в открытый рот, шепчет: „Я хочу тебя“. Языки соприкасаются. Жар разливается по ее телу – мед, пролитый на горячий асфальт, затекающий во все щели. (Прим.: найти альтернативное, менее урбанистическое сравнение: слепые полосы жара разворачиваются… луга? Ряды колосьев?)
„Сядь сюда“, – шепчет он. Усаживает ее на край верстака, раздвигает ей колени своим телом. „Как хорошо“, – говорит он. Она лишилась языка, потеряла его у него во рту. Расстегивает пуговицы на его рубахе и тянет ее назад, с плеч. Плечи округлые, твердые – кости и мускулы. Он отрывается от нее, чтобы расстегнуть манжеты, высвобождает руки, отбрасывает рубаху на стремянку. „Иди сюда, – шепчет он. – Давай“. Его руки приподнимают ей грудную клетку. Он утыкается лицом ей в грудь. Она растеряла все мысли, утратила чувство времени и пространства. Откидывается назад, не обращая внимания на опилки. Рукоять какого‑то инструмента впивается ей в спину. (Прим.: уточнить у Марджи – потенциальные читатели уже на пенсии или еще работают, может быть, это такое хобби?) Он умело раздевает ее, раздевается сам, и они растворяются друг в дружке. Он обхватывает ее тело – одна рука под ягодицами, другая под плечами, – приподнимает. Она обвивает ногами его бедра, сцепляет лодыжки. Он на руках несет ее в спальню и, наклонившись, кладет на постель. (Прим.: уточнить у Марджи – не смутит ли читателей такая нагрузка на старческий позвоночник?) Она чувствует, как отвердела его плоть. (Интересно, достаточно ли про эректильную функцию?) Он гладит ее большим пальцем, не отрываясь от ее рта, а другой рукой ласкает ей грудь. Кажется, он знает, что именно нужно сделать, чтобы она растворилась в потоке желания. (Прим.: не слишком ли много „растворилась“?) Сердце убыстряет ритм, она прерывисто дышит. Прижимается к нему, шире разводит ноги, качает бедрами навстречу его пальцу, навстречу его…»
Дальше я не написала, потому что, хотя солнце и сияло мне прямо в лицо, я уснула. Проснувшись, обнаружила, что проспала полчаса. Во сне исчиркала нижнюю часть листа какими‑то каракулями и напустила слюней на рубаху Грега Холдера. Встряхнулась и решила дальше пойти напролом: «Так восхитительно чувствовать его внутри, она не может припомнить ничего подобного. (Уточнить – пользуются ли они презервативами?) Голова плывет, она откидывается на подушки, предоставив ему встать у штурвала и доставить ее на другой берег. Он длит сладкое странствие, и, только когда ей уже кажется, что рассудок к ней больше не вернется, они оказываются у цели».
Перечитала: невозможно сказать, испытали они оргазм или нет. Не имея понятия, насколько это важно, я присовокупила записку для Марджи: «Дорогая М., как по‑твоему, они кончили? И имеет ли это значение?»
Поменяв настройки в своем древнем принтере из «Старого молочника», я распечатала текст в форме книжной страницы, с колонтитулом в виде маленького сердечка. Засунула его (добавив для пухлости стопку чистых страниц) в обложку одного из любовных романов для пожилого возраста, «Зрелая любовь», – с виду получилась прямо настоящая книжка. Этому, «технике визуализации», я научилась на старой работе. Раз похоже на настоящую вещь, значит, и есть настоящая вещь.
Положила поддельный любовный роман для старичков на кофейный столик, где он все время будет у меня на глазах, распечатала второй, обычный экземпляр текста для своего агента. Будем надеяться, эта сцена позволит мне получить работу, которую мне все сватает Марджи. Я так и не сумела себе представить, кому может быть интересно читать про стариковские шалости, но я и на животных в зоопарке тоже не люблю смотреть.
Предназначавшийся Марджи экземпляр сцены из любовного романа для пожилых я положила в конверт, запечатала его. А потом засунула еще в один конверт – на случай, если первый порвется и содержимое вывалится из него наружу. Я решила, что не буду дожидаться Билла, лучше съезжу на почту. Если Билл прочтет эту сцену, я сгорю со стыда.
В четверг (день свидания с Грегом Холдером) я не стала ждать Марджиного звонка и сама позвонила ей сразу после завтрака. Марджи и Билл получали почту в девять утра – привилегия всех почтальонов.
– Марджи, и как тебе сцена?
– Минутку, Барб.
Я услышала слова «Пока, дорогой» и звук поцелуя – меня бы передернуло, не знай я, как они любят друг дружку.
Марджи вернулась к телефону:
– Барб, тупица, так‑то ты представляешь себе любовную сцену? Да они у тебя трахаются на верстаке! Среди гвоздей и молотков. Никакая это не любовная сцена.
Я сгорала от стыда на своем конце провода.
Марджи приостановилась ради глубокого, прерывистого вздоха. Я уже знала: так мой агент собирается с мыслями, чтобы поучить меня жизни.
– Барб, тебе знакомо это чувство: человек тебе нравится, а потом ты внезапно понимаешь, что он и есть твой единственный? Вот какую сцену нужно написать. Только эти люди уже немолоды, у них за спиной вся жизнь. Вернее, почти вся жизнь, – поправилась она. – Или опиши тот момент, когда они наконец понимают, что созданы друг для друга, сцену полного взаимопроникновения.
Мне казалось, это одно и то же – но на личном опыте я этого никогда не испытывала.
– Марджи, у меня ничего не выходит. Буду‑ка я пока работать, как прежде.
– Писать цидульки любителям молока?
Похоже, Марджи негодовала.
– Все эти истории про любовь, про судьбу – я этого просто не понимаю, – сказала я. – А молочные продукты мне по душе.
Марджи проворчала:
– Не хочешь ты разрабатывать золотую жилу.
Свидание
Я подумала было позвонить Руди и выяснить, как нынче принято ходить на свидания. В особенности мне хотелось уточнить, принято ли теперь целоваться на первом свидании. Еще хотелось бы знать, принято ли у современных людей – в особенности людей нашего, зрелого возраста – делать кое‑что другое на первом свидании, или это полагается отложить до третьего, как это было в те времена, когда я последний раз встречалась с мужчиной. Я не стала звонить, просто попыталась мыслями дотянуться до Руди, это было не так страшно.
Будь у меня свидание с Руди, я сидела бы у него на диване. Там было бы два углубления по размеру его тела, совсем рядом. Я сидела бы в одном. Вес его мощного костяка перекашивал бы диванчик, толкая меня к нему. Я чувствовала бы жар его тела. Телевизионный пульт лежал бы, уютно примостившись, у его левой руки. По телевизору показывали бы какой‑нибудь матч. И это было бы сладким дурманом – сидеть у Руди на диване и смотреть матч, я почувствовала бы, что мозг мой полностью выключился, приятное чувство.
В случае с Руди прелюдия была бы именно такой, подумала я. Он не вносил в нее никаких изменений со студенческих времен. Женщина – слава богу, не я – должна бы была делать то же, что и сам Руди: посмотреть игру, потом лечь в постель. Притяжение Руди было так сильно, что женщину бы просто засосало в воронку его обычного уклада.
Четвертая порция виски сделала бы с Руди свое дело, он начал бы готовиться ко сну – так, будто она/я уже ушла: по очереди расшнуровал бы ботинки, снял носки, расстегнул рубашку, потом – браслетку на часах, положил бы часы рядом с пультом, потом скрипнули бы кожаные брюки. Сказал бы что‑нибудь в мою сторону, например: «Идешь?» – или, может быть: «Уходишь?»
В мыслях я достала свои босоножки из‑под дивана и вышла на цыпочках, тихо прикрыв за собой входную дверь. На свидании с Руди никакие поцелуи вообще не предполагались.
Когда я подъехала к «Сыроеду», Грег Холдер стоял снаружи, прислонившись к своему фургону. На нем были джинсы, с виду новенькие, и вельветовая рубашка под лыжной курткой. Мы поздоровались, а потом он сказал:
– Я тебя очень прошу, позволь отвести тебя в какой‑нибудь ресторан получше.
Это я предложила пойти в кафе «Сыроед», но настаивать на холодном тофу не собиралась. Я влезла в его фургон – там был уютный беспорядок, по полу каталась стопка бумажных кофейных чашек.
Вот нелепость, в свете ресторанных свечей он выглядел еще красивее, чем при уличном освещении. Самое странное, что я совсем не волновалась. Он заказал бутылку чего‑то умопомрачительного из местной винодельни под названием «Уайтклифф».
– Эти ребята – мои друзья, – сказал он, но вовсе не чванясь, просто констатируя факт. Потом предложил мне сделать заказ и для себя, и для него. – Здесь, что ни выберешь, все вкусно.
Я отметила про себя эту приятную деталь: по крайней мере в еде он предоставляет мне свободу выбора. Или хорошо прикидывается.
Еда оказалась совершенно восхитительной – я только что не мурлыкала, пока жевала. Подрумяненный кусок тунца с травами и шариком зеленого хрена васаби, рядом – розочка маринованного имбиря. Я предположила, что шеф‑повар у них из Нью‑Йорка.
– Из Платтсбурга[21], – сообщил Грег.
Мы непринужденно поболтали о глубинке и о Нью‑Йорке – он иногда продавал там свои изделия, – о кино, даже о моих детях.
– У меня складывается впечатление, что ты хорошая мама, – сказал он.
От этого мне захотелось, не сходя с места, его поцеловать.
Время шло, мне становилось с ним все более и более легко. Он отвез меня обратно к «Сыроеду», где я оставила машину. Заглушил двигатель, вышел. Подойдя к моей машине, встал близко, но не слишком близко. Не поцеловал, хотя я на это рассчитывала. Я протянула руку, он ее взял. Понятия не имею, как этикет расценивает рукопожатия мужчины и женщины на первом свидании. Но Грег прекрасно понимал, что это такое, это не‑поцелуй. Он крепко сжал мою ладонь, видно было, что он забавляется. Спросил, можно ли как‑нибудь зайти ко мне в дом Набокова. То был крайне приличный способ сказать, что события будут развиваться именно с той скоростью, с какой я захочу. Мне это очень понравилось – мысль, что процесс в моих руках, что он пойдет неспешно. Было в этом нечто взрослое.
А при этом нечто во мне твердило: быстрее, быстрее, быстрее. Я потянулась к его губам. Не хотела, но потянулась, почти судорожным движением, и быстро чмокнула, не раскрывая рта. А потом прыгнула в машину и понеслась прочь – быстрее, быстрее, быстрее. Ему повезло, что он не попал под колеса.
Дома, в постели, я старалась не думать про Грега Холдера. Мысли о нем были… ну… эротическими. Он ведь только‑только появился в моей жизни. Но мысли мои никогда не отличались послушанием, и я видела, как Грег стягивает через голову рубашку – одной рукой, как это делают мужчины, я видела его грудь, м‑м‑м, его грудь. Видела, с какой легкостью падают на пол его джинсы, если расстегнуть ремень. А вот дальше я ничего не могла рассмотреть, блин.
Прибытие панталон
Марджи дала мне понять, что в ближайшее время новостей о «Малыше Руте» ждать не приходится и чтобы я к ней не приставала, так что я вернулась к работе. После очередной поездки в прачечную я вернулась домой, сложила все бесконечные простыни и наволочки и набрала в компьютерном поисковике слово «эротика». Всплыл фильм в новом (новом для меня?) жанре «женской порнографии». Актрисы выглядели обыкновенными женщинами, а мужчины – божествами или, по меньшей мере, атлетами.
Суть сюжета я так и не уловила, потому что зазвонил телефон, и, пока ситуация на экране все накалялась, я беседовала с новой учительницей Дарси, мисс Шугармен, об асоциальном поведении своей дочери.
Насколько я поняла, мисс Шугармен пришла в ажитацию из‑за того, что Дарси отказалась быть принцессой. Все остальные девочки вступили в «Клуб принцесс», а Дарси не пожелала быть принцессой. Она сказала, что согласна стать «настоящей принцессой», потому что тогда можно будет жить во Франции, а что «все эти дурацкие принцессы в розовом – ненастоящие». Учительница хотела, чтобы я заставила Дарси извиниться перед одноклассницами. И еще она хотела знать, есть ли у Дарси какая‑нибудь «не такая мрачная» одежда.
Я сразу почувствовала, что звонит она для проверки полученной информации, что до меня она позвонила Джону. Ну и, разумеется, была еще одна проблема: Дарси обозвала мисс Шугармен «бегемотовой какашкой».
– Она явно не понимает, что это значит, – сказала я мисс Шу, продолжая следить за подлинными с виду, ненастоящими оргазмами. – Я и сама не вполне понимаю, что это значит. – Повисла длинная пауза, я сочла своим долгом ее заполнить: – Бегемотовая – это просто большая или поражающая воображение?
Мисс Шугармен втянула воздух сквозь стиснутые зубы. Я убавила порнографический звук и сказала, что Дарси так хорошо приспособилась к новой школе, сделала такие успехи в счете и письме. Это было вранье. Когда Дарси пошла в школу, она знала все буквы, а на цифры плевать хотела – и считать что‑либо не желала, – и в этом смысле ничего не изменилось. «Девятка» была для нее такой же непостижимой вещью, как планета – или не планета – Плутон.
Мисс Шугармен хотела, чтобы после уроков я зашла к ней вместе с Дарси и ее отцом. Она предлагала именно то время, когда в доме свиданий бывал полный аншлаг, два часа дня в четверг. Чтобы доехать до Онеонты, мне потребуется пять часов и примерно столько же кварт масла. Я хотела было отказаться, я понимала, что ничего путного из такой общей встречи не выйдет, но решила, ради дочери, не обострять ситуацию. Даже по телефону я почти что ощущала запах мятного освежителя в дыхании училки. (Почему все в этом мире следят за собой больше, чем я?)
– Простите, мисс Шугармен, я в это время работаю. Мы могли бы встретиться в первой половине дня?
Распорядок у меня действительно был вывернутый наизнанку: походы за продуктами, в банк, в прачечную и готовка – по ночам, а весь день – секс (не в качестве участника, а в качестве посредника).
Эта просьба вызвала у нее глубокий вздох, она полезла в свой ежедневник. Я чувствовала, каким неодобрением дышит ее молчание.
Я попыталась ее успокоить:
– Я знаю, Дарси – своеобразный ребенок.
На том конце снова молчание. Женская порнография успела взять полный разгон, актриса лежала на кушетке и ела шоколад, а богоподобный атлет трахал ее приятельницу в собачьей позе. Видимо, это должно было возбуждать. Чем это отличалось от мужской порнографии, я так и не поняла. Может, меньше силиконовых сисек, да еще в мужском варианте они размазали бы шоколад по телу, а не стали бы его есть.
Мне очень хотелось, чтобы мисс Шугармен, черт ее раздери, оставила нас в покое. Пусть Дарси идет хоть в готы, просто научите ее считать – и баста. Но я этого не сказала. Если существует отдельный ад для пассивно‑агрессивных матерей, я попаду именно туда. Услышала, как выражаю согласие с тем, что февраль – такой короткий месяц! Потом пообещала объяснить Дарси, что у ненастоящих принцесс есть настоящие чувства. И что некоторые слова нельзя употреблять в школе. Мне была противна сама мысль, что часть нашего драгоценного общего времени будет потрачена на то, чтобы вбить в нее клише и помочь ей подладиться под обезличку начальной школы, но я решила попробовать.
«Плохие девочки кончают первыми» достиг своего тройного пика, бесконечная череда простыней, предназначенных для завтрашнего горячего дня в доме свиданий, была сложена, и я стала думать про мисс Шугармен. Может, она живет одна, как и я. Может, у нее нет подруг. Тогда получается, что воспитывать ненастоящих принцесс и учить безграмотных грамоте – это благородный долг, особенно если тебя в процессе еще и оскорбляют.
Интересно, а что подумают о женской порнографии мужчины, например Сид, любитель спелых вишенок. (Мне было страшно приятно поведать Марджи, что такое «спелые вишенки», она раньше не знала.) Сид слишком часто лез в мои мысли со своей неправдоподобно гладкой кожей и низким процентом жира в организме, со своим умением правильно подобрать музыку к любому настроению.
Мисс Шугармен назначила на утро встречу между «обоими родителями и учителями, у которых есть основания для беспокойства». Какая бегемотовая докука – мне придется сидеть в одной комнате с Джоном. Мисс Шугармен закруглила тему обнадеживающим пассажем про «успех совместных усилий». Я вставляла в должных местах подходящие к случаю «м‑м» и «угм», глядя, как обе приятельницы сидят верхом на богоподобном атлете. Здесь тоже не обошлось без шоколада.
– Всего хорошего, – сказали мы в один голос.
В дверь позвонили – прибыл мой заказ, бежевые панталоны от «Ханро». Оттенок был невыносимо скучный, будто покрасили в цвет слоновой кости, а потом сверху пописали, но они действительно оказались восхитительно мягкими и легкими. Я надела, подошла к зеркалу. Уж чего‑чего, а эротичности ни на грош. Как всегда, покупателем я оказалась никудышным. На мне бежевые панталоны «Ханро» с низкой талией выглядели как монастырское исподнее.
Выходные
В пятницу, после уроков, Джон привез детей на положенные мне выходные. Я вручила ему Матильду со всеми ее причиндалами – очень выгодный обмен.
– Увидимся в школе, – сказал Джон.
Он, похоже, с радостью предвкушал эту встречу; в отличие от меня, он любит людей, облеченных властью.
У Дарси на спине был большой рюкзак, отчего она напоминала очень красивую черепаху. Не говоря ни слова, она прошагала в дом, бросила рюкзак вместе с курткой и сапогами у двери. Направилась прямо к буфету, вытащила пригоршню крекеров и принялась жевать, сверкая на меня глазами, дожидаясь, когда я отправлю ее мыть руки, – чтобы устроить сцену.
Я промолчала. Сэм же послушно подошел к раковине и только потом к холодильнику. Открыл его, посмотрел внутрь.
– Будем играть в школу, – сказала Дарси, дожевав и вытерев руки о штаны. – Я буду учительницей.
Она велела мне сесть на ковер и рассадила рядом кукол Барби.
– Всем слушать, – сказала она, а потом, злобно наклонившись к самому моему лицу, приложила палец к губам. И убежала искать мел.
Я слышала, как Сэм вытаскивает из шкафа тарелку и ножи.