А. Старшая надпись. Хазарика.
Пример прочтения.
* «Город мертвых…130 год хиджра. 26-ой день…Месяц навруз (март-апрель). (Текст) соскоблил Магзум».
Транскрипция – «Мднh: Мудм…(текст испорчен младшей надписью)…130: Ил: Куни: 26:… (текст испорчен младшей надписью)…Наурз: Шhр: Цкин: Мгзм».
Звучание на башкирском – «Мэдинэhе мэватим… 130(нсы hижри) йыл. Коне 26…Науруз шэhэре. Сукене Мэгзум».
Б. Младшая надпись. Арабика.
Пример прочтения.
* «…в 130 году хиджра (соответствует 748 году после Рождества Христово) …».
Транскрипция – «…130нчи hжрти аилдэ…».
Звучание на башкирском – «…130-нсы hижри йылда…».
Таблица прочтенных слов эпитафии села Умбетово Зианчуринского района.
№ п\п | Слова из текста эпитафии села Умбетово. | Перевод и пояснения. |
«Мднh\\мэдинэhе» - слово со значением «его город». | ||
«Мудм\\мэватим» - слово со значением «мертвых». | ||
Число «130» написанное хазарскими буквами и слева знак (короткая двойная черта) определитель дат. | ||
«Ил\\йыл» - слово со значением «год». | ||
«Куни\\коне» - слово со значением «день; этот день». | ||
Число «26» написанное хазарскими буквами и слева знак (короткая двойная черта) определитель дат. | ||
«Наурз\\науруз» - название месяца. С этого месяца начинается новый год. | ||
«Шhр\\шэhэр» - слово со значением «месяц». | ||
«Цкин\\сукене» - слово со значением «соскоблил (текст)». | ||
«Мгзм\\Мэгзум» - антропоним «Магзум». | ||
«130-нчи» дата со значением «130-ый». | ||
«hжрти» - слово со значением «по хиджре». | ||
«Аилда» - слово со значением «в году». |
Перстень печатка села Елкибаево Уфимского района. Фото Радия Хабирова.
Пример прочтения.
|
* «Любимец Всевышнего каган: Каган Иосиф: Судья: Тенгри».
Примеры частей печатки с видами текстов выполненных на различных грамотах Хазарского каганата (уйгурское, таласско-сирийское, хазарское письменности и иероглиф «Тенгри»).
Транскрипция – ««Яргн гкан» + «Ггн Ио - сив» + «Труh» + «Днгр»».
Звучание на башкирском – «Яргун каган: Каган Йософ: Турэ: Тэнгре».
Таблица прочтенных слов печатки села Елкибаево Уфимского района.
№ п\п | Слова из текста печатки села Елкибаево. | Перевод и пояснения. |
«Яргн\\яраткан» - слово со значением «любимый». | ||
«Гкан\\каган» - слово со значением «император». | ||
«Яргн гкан\\яраткан каган» - словосочетание со значением «». | ||
«Ггн\\каган» - слово со значением «император». | ||
«Ггн Иосиф\\каган Юсуф» - словосочетание со значением «Император Иосиф». | ||
«Труh\\турэ» - слово со значением «законник; представитель власти». | ||
Иероглиф «Тенгри» со значением «Всевышний». |
Эпитафия села Иткулово Первое Баймакского района.
Пример прочтения.
* «Закрывающая (мою жизнь) книга, заботящееся обо мне».
Транскрипция: «Яб ктбм тп забут(м)».
Глоссарий: «Ябыусы китабым, языуым (миненг турала) забыт (итеусе)».
Перевод на русский язык: «Последняя моя книга, последняя надпись, заботящаяся обо мне». Таблица прочтенных слов эпитафии села Иткулово Первое Баймакского района.
№ п\п | Слова из текста эпитафии села Иткулово. | Перевод и пояснения. |
«Яб\\ябыусы» - слово со значением «закрывающий». | ||
«Ктбм\\китабым» - слово со значением «моя книга». | ||
«Тп\\таб» - слово со значением «надпись; текст; писаное слово». | ||
«Зубтм\\Завабытым» - слово со значением «заботник мой; заботящийся обо мне». |
|