Г. Монеты из местонахождения Брик-Алга Белебеевского района.




 

Транскрипция: "Ал салтан алгдл Чриган насллад улаллад Мхмдиэд".

Звучание на башкирском языке: "Солтан эл гэдел (У)чэргэн (уйгурским письмом)населлэд уалиаллад Мхмдиэд".

Перевод на русский язык: "Султан справедливый Усерган (эпохи) потомкомков и правителей Мухаммада".

Примечание: Усерган - потомок Муйтеня.

Монета №6, найденная в местонахождении Брик-Алга в Белебевском районе, письмо арабское и уйгурское, читается справа налево.

 

Транскрипция: "Салтан алгдл Митан лалан хас ".

Звучание на башкирском языке: "Солтан эл гэдел Муйтэн лалан хасы".

Перевод на русский язык: "Султан справедливый Муйтян подобие (нашего) учителя".

Прим: Муйтян - бек башкирского племени усерган. Был на службе у Чингиза, дослужился до звания "Джабгу Сабг даи\\Покровитель Запада Посланник великий", за свою службу получил ярлык на собственное ханство, и пайцзу своему роду на вечное бийство в этом ханстве. В классической истории его потомки более известны как династия "тайбугинов".

Монета №6, найденная в местонахождении Брик-Алга в Белебейевском районе, письмо арабское и уйгурское, читается справа налево.

 

Транскрипция: "Урл (уйгурским письмом). Ла Алаh ала Алаh Мхмд рсул Алаh. 618".

Звучание на башкирском языке: "Урал. Ла Аллаh ала Аллаh, Мохэмэт рэсул Аллаh. 618".

Перевод на русский язык: "Урал. Нет Бога кроме Бога и Мухаммад посланник Бога. 618".

Прим: Урал-бек - Потомок Муйтеня.

Д. Уфимские монеты.

 

Пример прочтения.

* «Султан справедливый Муйтен (уйгурское) осуществляющий правосудие Мухамеда устно» и «По древней воле Великого Мухамада и аргументировано в году 723».

Транскрипции текстов аверса и реверса монеты:

Аверс – «Слтан ал Гадл Митан дад Мхмд у габ».

Реверс – «Хрт алгти ага Мхмд у снд 723».

Звучание на башкирском языке:

Аверса – «Солтан ал гэдел Муйтан даты Мохэмэттенг вэ гэбе».

Реверса – «Хорриэт ал гати ага Мохамад вэ сэнэд 723».

Примечание: Имя бека башкир-усерганцев Муйтяна написано уйгурским письмом (читается справа налево). Буквы из монеты в дальнейшем, по моему мнению, служили тамгами башкирам-усерганцам.

Е. Монета из города Казани.

Пример прочтения.

*«Каган Ишим. Тамги (Ишим султана и Абылай хана)».

Транскрипция текста первой прорисовки – «Кган. Тамга башкирской династии тайбугинов. Тамга башкирской династии джучидов. Ичим».

Звучание на башкирском языке – «Каган Ишим. Тамга Ишим-султана. Тамга Аблай-хана».

Пример прочтения.

* «Каган Сибири Аблай хан – главнокомандующий и наследник».

Транскрипция текста второй прорисовки – «Кгансбр Авлак кквт идас».

Звучание на башкирском языке – «Каганы Себерзенг Аблай – кекоуат (hэм) идас».

Ж. Прижизненный портрет Муйтен бека, выполненный китайским художником.

Пример прочтения.

* «Муйтен – посол великий».

Транскрипция – «(А)мтн сбк даи».

Звучание на башкирском – «Муйтэн чубеки даhи».

Примечание: Испорченная калька от «Сабг даи» это «Субедай».

З. Эпитафия села Гумерово Ишимбайского района.

Пример прочтения.

*«640 год хиджра (соответствует 1242 году н.э.). Мое место захоронения и успокоения. Посол Великий».

Транскрипция текста – «64 и 10(по всей видимости на десятку нужно умножить) сна. Кбур трбм Сбкдаи».

Звучание на башкирском языке – «640 (hижри) сэнэ. Кэбер-торбэм. Сабг даи».

Как уже Вы знаете титул «Джабгу Сабг даи\\Покровитель запада и посол великий» носил бек башкир усерганцев Муйтян. Это известно по рисунку китайского художника, современника Муйтян-бека. На фото рисунок пляшущего Муйтян бека, на колчане у него уйгурскими буквами написано – «(А)Матн сабг даи».

И. Текст пайцзы найденной в селе Кугарчи Зианчуринского района.

Пример прочтения.

* «Это говорит каган великий и великолепный, завоеватель Китая («Чингиз» переводится как «завоеватель Китая»). Владелец пайцзы сын посла, офицер… …нет пощады. После совершеннолетия от отца к сыну, от сына к сыну переходит ханство Муйтен беку навечно».

Транскрипция – «Маана Чина газа гагана, газа hм злэ нага: Баага за укл…сбаги зида, агаа, на наза. Бл валда за блг зада азада азаман, гана Мадна бк».

Звучание на башкирском – «Быны Синагиз каган, гази hэм залэ нага: Быга хужа вэкил…сабкын, ага. …ниназ. Был улы забалиг зэдэ азэдэ азаман, хан заабан Муйтэн бек».

К. Государство башкир муйтенидов на карте мира Аль-Идриси.

Таблица прочтенных слов из документов династии муйтенидов, найденных на территории Исторического Башкортостана.

Л. Первая монета с реки Пышма.

Пример прочтения.

* «Чекан (города) Нарат. Мухамет хан…» и «Каган Сибири. Тамга…».

Транскрипции:

Транскрипция арабописьменного текста – «(Мтн) Нард. Мхмд хан…».

Транскрипция уйгурописьменного текста – «Гагн Сбр. Тамга…».

Звучание на башкирском языке – «Мэтен Нарат. Мэхэмэт хан…» и «Каган Себер. Тамга…».

Таблица словаря лексики текстов рассмотренных документов и артефактов.

№ п\п Слова из текстов документов муйтенидов. Перевод и пояснения.
  «Тумн\\Томэн» - географическое наименование «Тюмень».
  «Бтун» - слово со значением «союз; государство; страна».
  «Тумн бтун» - словосочетание со значением «страна Тюмень».
  «Ккуут\\кекэуэт» - слово со значением главнокомандующий».
  «Бтир» - антропоним «Батыр».
  «Тиун\\тойон» - титул «тойон».
  «Бтир тиун» - словосочетание со значением «тойон по имени Батыр».
  «Гкн\\каган» - слово со значением «хакан; император».
  «Мгмтк\\Махмутэк» - антропоним, имя хана Махмудека.
  Тамга Махмудек хана.
  «Снд\\788 сэнэ» - дата, соответствующая 788 году хиджра. 1387 год после рождества Христово.
  «Бтр\\батыр» - слово со значением «богатырь».
  «Илгн\\илхан» - титул со значением «правящий страной»
  «Бтрилгн\\батыр илхан» - титул со значением «Богатырь, правящий страной».
  «Гутл(и)\\котлы» - слово со значением «благословленный»
  «Кгн\\каган» - титул «каган; император».
  «Тмн\\Томэн» - географическое наименование «Тюмень».
  «Бтн\\будун» - слово со значением «союз; страна; государство».
  «Назир» - слово со значением «надзор».
  «Итур\\итер» - слово со значением «осуществляющий».
  «Ангиз» - имя личное, известное, как думаем, по другим источникам как «Ангиш».
  «Тайн\\тойон» - монголский титул «тойон».
  «Чнгз\\Сынгыз» - антропоним, имя Чингиз.
  Тамга Чекре (Жорек) бека.
  «Чкра\\Йорек» - антропоним Чекре.
  «Углн\\улан» слово со значением «наследник; сын; пиконосец».
  «Ч(гр)и\\Чекре» - антропоним Чекре.
  «Чикр. Тамга» - антропоним Чекре с тамгой.
  «Тн тур\\Тоян тура» - географическое наименование, старинное название города «Томск».
  «Гган\\каган» - титул «каган; император».
  «Чнкуз\\Сынгыз» - антропоним, имя Чингиз.
  «Углн\\улан» - слово со значением «наследник; сын; пиконосец»
  Тамга Чингиз углана.
  «Сотан ал гадл\\Гэзел солтан» - словосочетание со значением «султан справедливый».
  «Митан\\Муйтэн» антропоним, уйгурское написание имени Муйтен бека.
  «Дад Мхмд у габ\\даты Мохэмэттенг вэ гэбе» словосочетание со значением «эпоха справления правосудия Мухамада и соблюдения его слов».
  «Хрт алгти\\хорриэт эл гати» словосочетание со значением «древнее благоденствие».
  «Ага Мхмду\\агабыз Мохэмэттенг» словосочетание со значением «нашего старшего Мухамада».
  «Снд 723\\723-нсе сэнэ» словосочетание со значением «723-ий год (хиджра)».
  «Кган\\каган» слово со значением «император».
  «Ичим\\Ишим» антропоним, имя Ишим хана.
  Тамга муйтенидов и тайбугидов, принадлежащий Ишим хану.
  Тамга джучидов, принадлежащий Аблай хану.
  «Кгнсбр\\каганы себерзенг» - слово со значением «император Сибири».
  «Авлак\\Аблай» - антропоним, имя хана «Аблай».
  «Кквт\\кукэуэт» -слово со значением «главнокомандующий».
  «Идс\\идас» слово со значением «престолонаследник; наследник».
  «(А)мтн\\Муйтэнгэ» слово со значением «Муйтеню».
  «Сбк\\сабкын» слово со значением «посол».
  «Даи\\даhи» слово со значением «великий».
  Уйгурское написание числа «640»
  «Сна\\сэнэ» слово со значением «год».
  «640 сна\\640 сэнэ» словосочетание со значением «640-ой год (хиджра».
  «Кбур\\кэбер» слово со значением «могила; место захоронения».
  «Трбм\\торбэм» слово со значением «мой мавзолей; мое место успокоения».
  «Сбк\\сабкын» слово со значением «гонец; посол».
  «Даи\\даhи» слово со значением «великий».
  «Сбк даи» словосочетание со значением «посол великий».
  «Маана\\быны» - слово со значением «этого».
  «Чиина» слово со значением «Китай; Китая».
  «Газа» слово со значением «завоеватель».
  «Гагана» слово со значением «каган; император».
  «hм» союз «и».
  «Злэ\\» слово со значением «».
  «Нага\\нейтэ» слово со значением «говорит; осуществляет».
  «Бага\\быга» слово со значением «этому».
  «За» слово со значением «хозяин; владелец».
  «Укл\\вэкил» слово со значением «прелставитель».
  «Сбаги\\сабкын» слово со значением «посол; посланник».
  «Газа\\гэзиз» слово со значением «великий».
  «Зида\\зэдэ» слово со значением «сын».
  «Агаа\\ага» слово со значением «государственный деятель; офицер»
  «На» слово со значением «нет».
  «Наза\\наз» слово со значением «милости; благосклонения».
  «Бл\\бел» слово со значением «знай; знайте».
  «Уалада\\вэлэде» слово со значением «дитя его; сын его».
  «Зада» слово со значением «от сына».
  «Азаман» слово со значением «все время; вечно; постоянно».
  «Гана\\ханлык» слово со значением «ханство; государство».
  «Забан\\за абан» слово со значением «от отца»
  «Мадна\\Муйтэн» антропоним «Муйтэн».
  «Бек\\бей» слово со значением «бей; князь».
  Латинописьменный текст из карты Аль Идриси «Гануб ал ард ал Мутине» со значением «Южные владения Муйтенидов».
  Латинописьменный текст из карты Аль Идриси «Жемал ал ард ал Мутине» со значением «Северные владения Муйтенидов».
  «Матн» слово со значением «чекан; текст».
  «Нард\\Нарат» название города «Нарат».
  Антропоним «Мхмд\\Мухамед».
  Титул «Хан».
  «Ггн» титул «каган».
  «Сбрн» - географическое наименование «Сибирьский».
  Тамга Махмут хана.

 

§3. Монеты Булгарского городища. Фото с интернета.

II. Аверс монеты с таласско-сирийским письмом и тамгой на той же письменности.

Транскрипция – «Ср hм млих саин хгн. Тамга (читается как слово «Мдн\\из рода Моде».

Звучание на башкирском языке – «Сар hэм мэлик саин каган. Тамга».

Перевод на русский язык – «Царь и владетель святой каган. Тамга».

II. Реверс монеты имеет уйгурское письмо и датировку по хиджре.

Транскрипции – «Вгра. Вгра. Вгра. Вгра» и «354 hиджр».

Звучание на башкирском языке – «Бэкра. Бэкра. Бэкра. Бэкра» и «354 hижри».

Перевод тектов на русский язык – «(на северы) Первый. (на востоке) Первый. (на западе) Первый. (на юге) Первый» и «354 (год) хиджра».

Пример прочтения.

* «Царь и владетель святой каган. Тамга» и ««(на северы) Первый. (на востоке) Первый. (на западе) Первый. (на юге) Первый» и «354 (год) хиджра».

Таблица словаря лексики текстов первой монеты из Булгар.

№ п\п Слова из текста первой монеты из Булгара. Перевод и пояснения.
  «Вгра\\Бакарэ» - слово со значением «первый».
  Уйгурописьменное написание даты «354».
  «hдзр\\hижри» - слово со значением «хиджр; переход».
  «Ср\\сар» - слово со значением «царь».
  «hм\\hэм» союз «и».
  «Млих\\мэлик» - слово со значением «правитель».
  «Саин» - слово со значением «святой».
  «Хгн\\каган» - слово со значением «император».
  Тамга Саин кагана.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: