Пример прочтения.
* «Каган-бек воспитатель (учитель) Бога нашего единого и Священной войны» и «Поясняющее летоисчисление (правоверного) мира 453 хиджра».
Транскрипции – «hкhн бh ллг рбаен аллаhу дзhат» и «Иудгh дуниа снд 453».
Звучания на башкирском – «Каган бек лалаhы Раббы Аллаhтынг вэ Джиhаттынг» и «Изахы донъя исэбе 453».
Примечание: 453 год хиджра соответствует 1061 году от Рождества Христова.
Таблица прочтенных слов монисто из Булгар.
№ п\п | Слова из текста монисто из Булгар. | Перевод и пояснения. |
![]() | «hкhн бh ллг рбаен аллаhу дзhат» - предложение со значением «Каган-бек воспитатель (учитель) Бога нашего единого и Священной войны». | |
![]() | «Идгh\\изаги» - слово со значением «поясняющее». | |
![]() | «Дуниа\\донъя» - слово со значением «мира; мировой». | |
![]() | «Снд 453\\Сэнэ 453» - слово со значением «счет (год) 453 (по хиджре)». |
Монета из Томска (Тоян). Автор фото предпочел остаться инкогнито.
Пример прочтения.
* «Метка (перевод варианта не знаю) 7410-ый год» и «Хан Кучук Надин».
Транскрипции: «Гламтг (вариант-«глнтмг») 7410 зилд» и «Кгн Гсг Назан».
Глоссарий на башкирском языке: «Гэлэмэте (вариант не знаю) 7410(-нсы) йыл» и «Хан Кучук Надин».
Примечание: По всей видимости, несторианское (антиохийское) летосчисление от сотворения мира. Тогда 7410 год от сотворения мира соответствует 7410-5454-(7410-5454):33=1897 году от рождества Христова. Эта монета 19-го века, одного из уйгурских или монгольских ханств. Стоимость определять не берусь, так как аукционных данных нет.
Таблица прочтенных слов монеты из Томска.
№ п\п | Слова из текста монеты из Томска. | Перевод и пояснения. |
![]() | «Гламтг (вариант-«глнтмг») 7410 зилд» - предложение со значением «Метка (перевод варианта не знаю) 7410-ый год». | |
![]() | «Кгн Гсг Назан» - предложение со значением «Хан Кучук Надин». |
Монета из Бекешевских курганов Баймакского района. Фото Ильдара Акбулатова.
Таблица прочтенных слов монеты из Бекешевских курганов.
№ п\п | Слова из текста Бекешевской монеты. | Перевод и пояснения. |
![]() | «Слук\\Сулук» - антропоним, имя Сулук кагана. | |
![]() | «Ггн\\Каган» - титул «император». | |
![]() | «Млг\\мэлик» - слово со значением «царь». | |
![]() | «Трг\\торек» - этноним «тюрк». |
Монета из Бирских курганов Бирского района. Фото Ильдара Акбулатова.
Таблица прочтенных слов монеты из Бирских курганов.
№ п\п | Слова из текста Бирской монеты. | Перевод и пояснения. |
![]() | «Млг\\мэлик» - слово со значением «царь». | |
![]() | «Трг\\торек» - этноним «тюрк». | |
![]() | «Нг\\нэг» - слово со значением «дракон». | |
![]() | «Нг ил\\Нэг йылы» - словосочетание со значением «год дракона». | |
![]() | «Кл\\Кул» - антропоним, имя Кюль-тегина. | |
![]() | «Ткин\\тэкин» - тюркский титул, значение до конца не выяснено. |
Эпитафия села Верхне Биккузино Кугарчинского района. Фото Вахитовой Рузили.
Пример прочтения.
* ««(Крест несторианский) Хранимое место (могила)…был умерщвлён…в 175 году…».
Транскрипции наиболее сохранившихся частей текстов – «(Тарс) Мркд… ктилд…снэ 175…»».
Звучания на современном башкирском языке – «(Тэре) Мэркэд…катил кылынды…сэнэ 175…».
Таблица прочтенных слов эпитафии села Верхне Биккузино.
№ п\п | Слова из текста Верхне-Биккузинской эпитафии. | Перевод и пояснения. |
![]() | Символ веры покойного крест. | |
![]() | «Мркд\\мэркэд» - слово со значением «могила». | |
![]() | «Ктилд\\Катил ителгэн» - слово со значением «умерщвленного; убитого». | |
![]() | «Сна\\сэнэ» - слово со значением «год». | |
![]() | Дата «175». |