Печать архонта Зидики, Тмутаракани и Плицки Михаила. Фото с интернета.




Пример прочтения.

* «Херувим» и «Ахриман». «Младшего из договаривающихся сторон девятого султана Микаила, архонт Зидики и Тмутаракани и Плицка печать».

Транскрипции:

Текстов аверса – «Кhуарми» и «Окhармн».

Текстов реверса – «Кск+гкоhт тсг+слтн Микhаhл+ар кhонти+Зду ка Матрах(а) Плуhскhадза пиас».

Звучание на башкирском языке.

Текстов аверса – «Фэрештэ» и «Ахриман».

Текстов реверса – «Кесек гакыйhэт тасиг солтан Микаил, архонты Задиканынг (hэм) Матарханынг (hэм) Плицканынг басмаhы».

Таблица слов из текстов печати Микаила.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Кск гкоhт\\кесек гакыйhэт» - словосочетание со значением «Младшего из договаривающихся сторон».
  «Тсг слтн\\тасиг солтан» - словосочетание со значением «девятого султана».
  «Микhаhл+ар\\Микаил + (слог «ар-»)» - антропоним «Михаил» и слог «Ар-».
  «кhонти+Здоу\\Архонты+ слог «Здоу-» - слогосочетания от слов «(Ар)хонт» и «Зиди(ка)»
  «ка Матрах(а)\\ка матарханынг» - слог «ка» от названия «Зидика» и «Матарха» топоним со значением «тот, который принадлежит тюркам» - средневековое название города Тмутаракань.
  «Плуhскhадза\\Плицканынг» - слово со значением «(города) Плицки».
  «Пиас\\басма» - слово со значением «печать».
  «Кск+гкоhт тсг+слтн Микhаhл+ар кhонти+Зду ка Матрах(а) Плуhскhадза пиас\\ Кесек гакыйhэт тасиг солтан Микаил, архонты Задиканынг (hэм) Матарханынг (hэм) Плицканынг басмаhы» - текст со значением «Младшего из договаривающихся сторон девятого султана Микаила, архонт Зидики и Тмутаракани и Плицка печать».

 

Печать Кобяка из Тмутаракани. Фото с интернета.

Пример прочтения.

* «Кобяк (Кипчак) царь христианский из Тмутаракани».

 

Транскрипция – «Кэбh исг+сд Мтраh(а)».

Звучание на башкирском языке – «Кубэк (Кыбсак) Гайса саиде Матарханынг».

Таблица слов из текстов печати Кобяка.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Кэбh\\Кобэк» - антропоним «Кобяк».
  «Исг сд\\Гайса сэйете» - словосочетание со значением «христианский царь».
  «Мтраh\\Матарха» - топоним «Тмутаракань» со значением «принадлежащий тюркам».

Копейка – литая монета Хазарского каганата. Фото с интернета.

Пример прочтения.

* «Одна чистая шеляга. Литая монета. Эквивалентна звонкой монете».

Транскрипция: «Бер парhшлг коепеhг кмhаэ нуг».

Звучание на башкирском языке: «Бер пари шеляга. Койып яhалган. Кэммэ hуэ нок».

Примечания: «Бер\\один; еденица»; «парh\\чистый»; «шлг\\шеляга»; «коеп\\литая»; «еhг\\изготовленная»; «кмhаэ\\так же»; «нок\\звонкая монета».

Как видим, этимология слова «копейка» восходит к тюркскому (башкирскому в данном случае) «коепеhа\\изготовленная путем литья».

Таблица слов из текстов копейки – литой монеты.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Бер» - число «один».
  «Парhшлг\\ пари шеляга» - словосочетание со значением «чистая (монета) шеляга».
  «Коепеhг\\ Койып яhалган» - слово со значением «литая».
  «Кмhаэ\\ Кэммэ hуэ» - словосочетание со значением «так же».
  «Нуг\\нок» - слово со значением «звонкая монета».

 

Глава XVI. Граффити и документы археологических культур Башкортостана, выполненные используя юнано-кипчакское письмо.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: