Пример прочтения.
* «Херувим» и «Ахриман». «Младшего из договаривающихся сторон девятого султана Микаила, архонт Зидики и Тмутаракани и Плицка печать».
Транскрипции:
Текстов аверса – «Кhуарми» и «Окhармн».
Текстов реверса – «Кск+гкоhт тсг+слтн Микhаhл+ар кhонти+Зду ка Матрах(а) Плуhскhадза пиас».
Звучание на башкирском языке.
Текстов аверса – «Фэрештэ» и «Ахриман».
Текстов реверса – «Кесек гакыйhэт тасиг солтан Микаил, архонты Задиканынг (hэм) Матарханынг (hэм) Плицканынг басмаhы».
Таблица слов из текстов печати Микаила.
№п\п | Написание слова | Перевод и пояснения |
![]() | «Кск гкоhт\\кесек гакыйhэт» - словосочетание со значением «Младшего из договаривающихся сторон». | |
![]() | «Тсг слтн\\тасиг солтан» - словосочетание со значением «девятого султана». | |
![]() | «Микhаhл+ар\\Микаил + (слог «ар-»)» - антропоним «Михаил» и слог «Ар-». | |
![]() | «кhонти+Здоу\\Архонты+ слог «Здоу-» - слогосочетания от слов «(Ар)хонт» и «Зиди(ка)» | |
![]() | «ка Матрах(а)\\ка матарханынг» - слог «ка» от названия «Зидика» и «Матарха» топоним со значением «тот, который принадлежит тюркам» - средневековое название города Тмутаракань. | |
![]() | «Плуhскhадза\\Плицканынг» - слово со значением «(города) Плицки». | |
![]() | «Пиас\\басма» - слово со значением «печать». | |
![]() | «Кск+гкоhт тсг+слтн Микhаhл+ар кhонти+Зду ка Матрах(а) Плуhскhадза пиас\\ Кесек гакыйhэт тасиг солтан Микаил, архонты Задиканынг (hэм) Матарханынг (hэм) Плицканынг басмаhы» - текст со значением «Младшего из договаривающихся сторон девятого султана Микаила, архонт Зидики и Тмутаракани и Плицка печать». |
Печать Кобяка из Тмутаракани. Фото с интернета.
Пример прочтения.
* «Кобяк (Кипчак) царь христианский из Тмутаракани».
Транскрипция – «Кэбh исг+сд Мтраh(а)».
Звучание на башкирском языке – «Кубэк (Кыбсак) Гайса саиде Матарханынг».
Таблица слов из текстов печати Кобяка.
№п\п | Написание слова | Перевод и пояснения |
![]() | «Кэбh\\Кобэк» - антропоним «Кобяк». | |
![]() | «Исг сд\\Гайса сэйете» - словосочетание со значением «христианский царь». | |
![]() | «Мтраh\\Матарха» - топоним «Тмутаракань» со значением «принадлежащий тюркам». |
Копейка – литая монета Хазарского каганата. Фото с интернета.
Пример прочтения.
* «Одна чистая шеляга. Литая монета. Эквивалентна звонкой монете».
Транскрипция: «Бер парhшлг коепеhг кмhаэ нуг».
Звучание на башкирском языке: «Бер пари шеляга. Койып яhалган. Кэммэ hуэ нок».
Примечания: «Бер\\один; еденица»; «парh\\чистый»; «шлг\\шеляга»; «коеп\\литая»; «еhг\\изготовленная»; «кмhаэ\\так же»; «нок\\звонкая монета».
Как видим, этимология слова «копейка» восходит к тюркскому (башкирскому в данном случае) «коепеhа\\изготовленная путем литья».
Таблица слов из текстов копейки – литой монеты.
№п\п | Написание слова | Перевод и пояснения |
![]() | «Бер» - число «один». | |
![]() | «Парhшлг\\ пари шеляга» - словосочетание со значением «чистая (монета) шеляга». | |
![]() | «Коепеhг\\ Койып яhалган» - слово со значением «литая». | |
![]() | «Кмhаэ\\ Кэммэ hуэ» - словосочетание со значением «так же». | |
![]() | «Нуг\\нок» - слово со значением «звонкая монета». |
Глава XVI. Граффити и документы археологических культур Башкортостана, выполненные используя юнано-кипчакское письмо.