Монеты из Тмутаракани и Темрюка. Фотографии из интернета.




А. Монета из Тмутаракани.

Пример прочтения.

* «Иегова монета младшего царя…» и ««Башкорт-осуществляющий правосудие печенегов».

Транскрипции текста аверса монеты.

«Эагауа+Гаса+Кса: С(а)ран….»

Звучание на башкирском языке текстов аверса монеты.

«Иегова (а)кса кесе: сарзынг…».

Перевод на русский язык текстов аверса монеты

Транскрипции текста реверса монеты.

«Паhсгараадаэ: адаада пэасан».

Звучание на башкирском языке текстов аверса монеты.

«Башкорт дады пасанактынг».

Таблица слов из монеты Башкорта.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Еагауа гаса кса\\Яхве акса кесе» - словосочетание со значением «Иудейская монета младшего».
  «Сар(ан)\\сарзынг» - слово со значением «царя».
  «Паhсгараадае\\Башкорттынг» - слово со значением «Башкурта».
  «адаада пэасан\\дады пасанактынг» - словосочетание со значением «справляющее правосудие у печенегов».

 

Б. Монета Сатук хана.

Пример прочтения.

* «Принял закон Иисуса: Василевс Сатук хан» и «Монету выпустил каган поднебесья, хранитель (наш), князь всей страны древних родов, хан косогского народа».

Транскрипции.

1). Аверса – «ИктоИсусисадз: БасилбисСтhкн».

2). Реверса – «Кскил Ггкhнидзаh Илбккhдос Илигткhру Кнкссгру».

Звучание на башкирском языке.

1). Аверса – «Ыкты Иисус ясадына: Баш ил башы Сатук хан».

2). «Акса кылды Кук каганы идаг Ил бэге коддос иле гатиh ырыу ханы касог ырыуынынг».

Таблица слов из монеты Сатук хана.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Экто\\Ыкты» - слово со значением «принял сторону; принял».
  «Исуус\\Гайса» - антропоним «Иисус».
  «исадз\\ясадына» - слово со значением «закону; вере».
  «Баслбис\\баш ил башы» - слово «император; глава глав стран».
  «Стh\\Сатук» - антропоним «Сатук».
  «Кн\\хан» - титул «хан».
  «Кскил\\акса(ны) кылды» - словосочетание со значением «монету чеканил».
  Ггкhнидзаh\\Кук каганы идаг» - словосочетание со значением «каган поднебесья, хранитель (наш)».
  Илбккhдос\\Ил бэге коддос» - словосочетание со значением «князь всей страны великолепный».
  «Илигткhру\\ иле гатиh ырыу» - словосочетание со значением «страны древнего рода».
  «Кнкссгру\\ханы касог ырыуынынг» - словосочетание со значением «хан косогского рода».

 

В. Восемь монет из Перещепинского клада Полтавской области Украины.

Монета №1.

Пример прочтения.

* «Начало (правления) князя Вира. Константинопольский обол (Номинал монеты)» и «Авганов всадник».

Транскрипции – «Уигуери аунюни. Гон(об) и «Афоганое сппауи».

Звучания на башкирском языке – «Бег Виронг ауанне. Гоноб (Кунстантиния оболы «CONOB», 72 (солида на одной литре)». (Так расшифровал этот текст ученый из Германии Пиндер в 1851 году)» и «Авгани сиппайы».

Примечание: Википедия сообщает – «Виро — второй католикос Албании с титулом «католикос Албании, Лпинии и Чога». Албанская церковь находилась на позициях Халкедонского собора именно во времена правления католикоса Виро. Виро добился от Хосрова II распоряжения о даровании албанским князьям из династии михранидов титула «господина Гардмана и князя страны Албанской». Это право было получено, когда первым князем Албании был избран Вараз-Григор, который в 627 г. в Ктесифоне «принял крещение от Виро — католикоса албанского». После подчинения Албании Кавказской, или по-другому «Авгании», в 627 году Хазарскому каганату, в обезлюденной Авгании начался голод и эпидемии. Виро умер от эпидемии в 630 году. История эта такова – «Как известно, в 627 г., за год до освобождения Виро, по военному союзу, заключенному между Византией и хазарами против Ирана, хазарские армии совершили своё первое крупное вторжение на территорию Закавказья. В 629 г., посылая армию во следующий поход на Албанию, хазарский хакан напутствовал своего сына шата следующими словами: «Если правители и вельможи их страны (Албании) выйдут навстречу сыну моему и сдадут ему страну свою в подданство, уступят города, крепости и торговлю войскам моим, то вы тоже позвольте им жить и служить мне. Если же они не исполнят этого, то тогда глаз ваш пусть не сжалится над мужским поколением выше 15-ти лет, которых с женщинами сохраните мне и самим себе как рабов и слуг». Вторгшись в Албанию, Шат направил к наместнику персидского царя марзбану Албании Сема Вштнасу и католикосу Виро послов с требованием подчинить ему страну. Марзбан отклонил ультиматум шата и, «взяв с собой все своё имущество и похитив многое из страны, он спасся и бежал в страну персидскую». Оставшись после бегства марзбана единоличным главой Албании, католикос Виро «для спасения страны от разорения и погибели» вступил в переговоры с хазарами, для чего в марте—апреле 629 г. он отправился в ставку шата. Наконец, ради спасения страны от разорения Виро был вынужден принять, все требования шата и попросил его отправить во все населенные пункты Албании хазарских наместников, которые препятствовали бы в дальнейшем набегам хазар и, коль скоро Албания стала подвластной хазарам, потребовал у Шата распоряжения «отпустить всех, кто был пленен войсками твоими и находился в твоих палатках». Эта просьба Виро было исполнена и все пленные албаны освобождены». «Сиппай\\hыбай» титул со значением «всадник». «Гоноб» из Византийского «Коноб\\CONOB» - «Constantinopoli obolus \\Константинопольский обол, 72 (солида на одной литре)». (Так расшифровал этот текст ученый из Германии Пиндер в 1851 году).

Монета №2.

Пример прочтения.

* «Относящийся к (началу) правления трех законников. Бакшиш (подарок; дар; дань)».

Транскрипции – «Уистри аунюнг. Боксикси».

Звучания на башкирском языке – «Ос тура ауанененг. Бакшиш».

Монета №3.

Пример прочтения.

* «Начало (правления) трех законников. Податные деньги».

Транскрипции – «Уисторн аунюнг. Боксиксикси».

Звучания на башкирском языке – «Ос турэненг ауане. Бакшиш акса».

Монета №4.

Пример прочтения.

* «Начало (правления) трех законников. Бакшиш (подать)».

Транскрипции – «Уистори ауннюг. Боксикси».

Звучания на башкирском языке – «Ос турэненг ауане. Бакшиш».

Монета №5.

Пример прочтения.

* «Относящийся к (началу) правления трех законников. (Монета) аракс» и «Бека наследника наследственное (правление)».

Транскрипции – «Уисториа аунюннг. Ор(а)кси» и «Пигуснтас усунюаиогт». Звучания на башкирском языке – «Ос турэ ауанененг. Аракс (акса исеме)» и «Бег васинташ васиниати».

Примечание: «Оракси» или «аракс» название монеты. По всей видимости аварского или даргинского происхождения. И сегодня слово «деньги» поаварски произносится, как «арац». Слово «деньги» по- даргински – «арц».

Монета №6.

Пример прочтения.

* «Относящийся к началу (правления) трех законников. (Монета) аракс» и «Жена авганского хана Норкау».

Транскрипции – «Уисториа аунни(г). Орксикси» и «Афгоннюган нюиснноркау».

Звучания на башкирском языке – «Ос турэ ауанененг. Аракс «Афгани ган нисаны Норкау».

Монета №7.

Пример прочтения.

* «Относящийся к началу (правления) трех законников. (Монета) Константинопольский обол» и «(Католикос) Гагик тюркский».

Транскрипции – «Уисториа аунониг. Гоноб» и «Геагакатргау».

Звучания на башкирском языке – «Ос турэ ауанененг. Гоноб» и «Гагик торки».

Примечание: Албанский католикос Гагик (947—958). С его именем связано написание книги «Истори Авган». Первое упоминание этого труда связано с посещением Ананием Мокаци, армянским католикосом, Хачена, в период, когда католикосом Албании был Гагик (947—958). Гагик намекал, что через Анания был посвящён святым Григорием, как это делалось изначально и как было изложено в «Истории Алуанка». Но когда Ананий пожелал ознакомиться с этой работой, поскольку слышал, что есть мнения об освещении Албании ранее чем Армении, ему было не дозволено это сделать. Однако позже книга случайно попадает в руки армянского католикоса и, по его утверждению, он нашёл «описанные там истоки освещения [албанцев], которые нам понравились, которые мы хотели видеть».

Монета №8.

Пример прочтения.

* «Относящийся к началу (правления) трех законников. (Монета) Константинопольский обол» и «Игнииууиует наследница Ованеса (Иоанна; Анания)».

Транскрипции – «Уисториа аугнh. Гоноб » и «Игниууиуес уресанауннии».

Звучания на башкирском языке – «Ос турэ ауанененг. Гоноб» и «Игниууиует варисаны Аунанийзенг».

Примечания: Ованнес (Иоанн) I (644—671) католикос албанской церкви. «Игниууиуес» - по нашему мнению антропоним, тюркская калька имени Ованеса. Предварительные выводы по прочтению текстов восьми монет Албанского царства Хазарского периода таковы: 1. Все восемь монет относятся к периоду хазарского владычества в Кавказской Албании, чеканены от имени албанских католикосов или их наследниками (наследницами) и относятся к временному промежутку от 629 года по 958 годы. Следовательно, Перещепинский клад можно датировать не раньше 958 года после рождества Христова. 2. По всей видимости албанские католикосы, после Виро, обеспечивали соблюдали исполнение вассальных обязательств Албанииа перед Хазарским каганатом. Выпуская монеты от своего имени и оплачивая ими дань Албании Хазарскому каганату. 3. В монетах нет никаких упоминаний болгарских ханов, все монеты албанские и не византийские! 4. Албанские монеты имели названия «Гоноб\\Константинопольский обол» и равные им по номиналу «Орксикси\\Аракс», «Боксикси\\Бакшиш». Слово «Кси\\акса» означало монету. 5. Лексика текстов албанских монет изобилуют хазаризмами близкими, частично, современному чувашскому языку. Примеры: Уиг\\виг (пиг;бэк) – князь, Аун\\Ауэн – первый; начальный, Сппа(и)\\hыбай – титул «всадник», Уис\\вис (ос) – число «три», Три; тори (турэ) – законник; судья; начальник, Кси\\акса – деньги; монета, Пигуснтас\\васинташ – наследник (наследница), Усунюаиогт\\васиниат – наследство, Ган\\хан – император; король, Атргау – принадлежащий тюркам; из тюрков. Уресан\\Варисан – наследник; наследница.

Таблица слов из текстов монет села Перещепино Полтавской области Украины.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Уигуери\\ Бег Виронг»
  «Аунюни\\ ауанне»
  «Кон(об)\\ Гоноб (Кунстантиния оболы «CONOB»)»
  «Афоганое\\Авгани» -этноним, еще четко не установлено к какому народу принадлежит.
  «Сппауи\\ сиппайы» - словосочетание со значением «всадник; всадники».
  «Уистри\\Ос турэ» - словосочетание со значением «троезаконие; трех законников».
  «боксикси\\бакшиш» - слово со значением «подарок; дар; дань».
  «Оракси» - название монеты «аракс».
  «Афгонню\\Афгани» - слово со значением «афганский».
  «Ган\\хан» - титул «император; правитель».
  «Афгоннюган\\Афган ханы» - словосочетание со значением «афганский хан».
  «нюисн\\нисан» - слово со значением «жена; женщина».
  «Норкау\\Нуркай» - антропоним, имя жены афганского царя.
  «Нюиснноркау\\нисаны Нуркай» - слово со значением «жена (его) Нуркай».
  «Геагака\\Гагик» - антропоним, имя албанского католикоса.
  «Тргау\\торки» - слово со значением «из тюрков».
  «ГеагакаТргау\\Гагик торки» - композит со значением «Гагик из тюрков».
  «Игниууиуес» - слово неясного происхождения, предположительно антропоним «Ованес».
  «Уресан\\варисан» слово со значением «наследник».
  «Аунннии\\Авнаний» - антропоним, значение пока не выяснено.
  «Игниууиуес уресан Ауннии\\Ованес варисаны Авнанийзынг» - словосочетание со значением «Ованес наследник Авнания».

Г. Монета Чилка-ата.

Пример прочтения.

* «Император греческого народа: Исавр(ид)…(монета) бан» и «Монета-бан князя страны (и) нома. Десница непогрешимый илек-хан рекс Чилка-ата я».

 

 

Транскрипции.

1). Текста аверса – «Кhнккаоми грекас: аисабр…бнг».

2). Текста реверса – «Ксигпнга илпэгнома риксзкиорио илккнркс Чилкатм».

Звучание на башкирском языке.

1). Аверс – «Ханы кэуеми грек: Исабр…баны».

2). Реверс – «Акса – бан ил бэге номдынг рагыйз зэкэриэ илек хан рекс Чилка атым».

В шэжэрэ башкир-юрматинцев (смотрите вводное слово к настоящей книге) об этом правителе написано следующее - Транскрипция: "Хан буирди - "Кутарб багинглр" - диуб. hм кардлр кбрни кирпч аилан ауландуркин ама гждбт кар башли гзлэ бр игт тзк тигл иатур".

Перевод; "Хан приказал: - "Вскрывайте (могилу) и посмотрите". И увидели, могила обложена кирпичом, ну вот что удивительно, (в гробу) лежал молодой парень с иконой вместо головы отрубленной саблей".

Примечание: Юрматинцы рассматривали могилу с эпитафией «Чилка-ата».

Таблица слов из текстов монет Тмутаракани и Темрюка.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Ксигпнга\\ Акса – бан» словосочетание со значением «Монета-бан».
  «Илпэгнома\\ ил бэге номдынг» словосочетание со значением «князя страны».
  «Риксзкиорио\\ рагыйз зэкэриэ» словосочетание со значением «Десница непогрешимый».
  «Илккнркс\\ илек хан рекс» словосочетание со значением «илек-хан рекс».
  «Чилкатм\\Чилка атым» словосочетание со значением «зовут меня Чилка».
  «Ксигпнга илпэгнома риксзкиорио илккнркс Чилкатм\\ Акса – бан ил бэге номдынг рагыйз зэкэриэ илек хан рекс Чилка атым» текст со значением – «Монета-бан князя страны (и) нома. Десница непогрешимый илек-хан рекс Чилка-ата я».
  «Грекас» слово со значением «греческий».
  «Каоми\\кэуеме» - слово со значением «его род; его народ».
  «Кhн\\хан» - слово со значением «император».
  «Кhнккаоми грекас\\Хан кэуеме грекас» словосочетание со значением «хан народа греков».
  «Аисабр\\Исабр» - название династии «исавр».

 

Г. Печать нотария из Тмутаракани.

Пример прочтения.

* «Нотариус Тмутараканский».

Транскрипция – «Дл Матр+аh».

Звучание на башкирском языке – «Далы Матарханынг».

Таблица слов из текстов печати из Тмутаракани.

№п\п Написание слова Перевод и пояснения
  «Дл\\дал» - слово со значением «нотарий».
  «Матраh\\Матарха» - средневековое название города «Тмутаракань».

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: