Пример прочтения.
* «Находящимся под игом потомкам Шама найдутся сотни повелителей».
Транскрипция – «Танага смс сдла Эгла».
Звучание на башкирском языке – «Тэнгэ (изелгэнгэ) сами (Сам нэселенэ караган) сэдле (йозэрлэгэн) эгла (бойек)».
Примечание: Википедия сообщает – «Сим, Шем (ивр. שֵׁם шем; гыэз. ሴም Sēm «имя, титул») — библейский персонаж. Сим был старшим сыном Ноя(Нуха). Сим известен в Библии тем, что имел веру в то время, как начало развиваться язычество. В религии этот персонаж считается родоначальником упоминаемых в Библии семитских народов» –арабов, евреев и.т.д. Возможно, хазары тоже могли относить себя к потомкам Сима. В мусульманской традиции — Сам (араб. سام), у Абу-ль-Фадля Аллами в Акбар-наме — Шам. Шейх Абу-ль-Фадль ибн Мубарак Аллами (перс. ابو الفضل; 14 января 1551, Агра, совр. Индия — 12 августа 1602, Нарвар, совр. Индия) — визирь Великого Могола Акбара, автор «Акбар-наме», переводчик Библии на фарси.
Таким образом перстень печатка приблизительно может датироваться не раньше XVI века нашей эры.
Таблица слов из текстов перстня-печатки.
№п\п | Написание слова | Перевод и пояснения |
![]() | «Танага\\тэнгэ» - слово со значением «порабощенному; поробащенным». | |
![]() | «Смс\\Самис» - слово со значением «потомкам Сама». | |
![]() | «Сдла\\сэдлэ» - слово со значением «сотни». | |
![]() | «Аглэ\\эглэ» - слово со значением «великий; великих». |
Печать из Тюльганского района Оренбургской области. Фото Динара Давлетова.
Пример протения.
* «Ильяс сын Мухамедрахима».
Транскрипция – «Аилиас бн Мхмдалрхм».
Звучание на башкирском – «Ильяс Мохэмэтрэхим улы».
Таблица слов из текстов печати Тюльганского района.
№п\п | Написание слова | Перевод и пояснения |
![]() | «Аилиас» - антропоним «Илъяс». | |
![]() | «бн» - слово со значением «сын». | |
![]() | «Мхмдалрхим» - антропоним «Мухамедрахим». |
Печать села Шибаки Каргатского района Новосибирской области.
Пример прочтения.
* «Наhну-сугун: Первый».
Транскрипция текста – «Сгн Наhну: Бгhарат».
Звучание текста на башкирском языке – «Наhну- Сгн: Бакрат».
Примечание: «Ни+h+уг+н –(сугун)» или «Нгн-(сугун)», который упоминается в тексте памятника Кюль-текину и тексте печати из города «Булак Сугун», по-нашему предположению, это тот же личность, что и упомянутый в тексте печати села Шибаки (Кышлау). В таком случае данная печать датируется началом VIII века нашей эры.
Таблица слов из текстов печати из Новосибирской области.
№п\п | Написание слова | Перевод и пояснения |
![]() | «Сгн\\Согун» - слово со значением «главнокомандующий». | |
![]() | «Сгн Наhну\\Согун Нэгун» словосочетание со значением «главнокомандующий Нэгун». | |
![]() | 1. «Бгhарат\\бэкарат» слово со значением «первый», 2. «Бгhарат\\Бухарати» - слово «Бухарский». |
Перстень из Самодельского городища Астраханьской области.
Пример прочтения.
* «Чистое приветствие».
Транскрипция – «Агсалм».
Звучание на башкирском языке – «Ак сэлэм».
Таблица слов из текстов перстня из Самодельского городища Астраханьской области.
№п\п | Написание слова | Перевод и пояснения |
![]() | «Агслам\\ак сэлэм» - композит со значением «белое приветствие». |