ЛОЖЬ, КОТОРУЮ РАССКАЗЫВАЮТ ЛЮДИ 6 глава




– Не надоело спрашивать одно и то же? Ничего я не хочу от тебя услышать, понял? Я хочу, чтобы исчезновение Натали имело значение!

Я вспыхнул до корней волос и смутился, но не отвел глаз.

– Никто не говорит, что это не имеет значения! Просто тут мы ничего не можем изменить, понятно? И сделать тоже ничего не можем.

Это была правда. Настоящая, бесспорная правда, только я почему‑то чувствовал себя лжецом. До пятницы Натали будет жива. А значит, окажись на моем месте храбрый и благородный человек, он бы сейчас не кривлялся, а составлял план спасения ребенка.

У меня зародилось нехорошее ощущение, что Тэйт видит печать вины, грязное пятно позора, размазанное по моему лицу. Все в ней будто замкнулось. Просто не верилось, что я целовал ее, ведь теперь я даже смотреть на нее не мог.

– Почему ты без машины?

Тэйт прошла мимо.

– Она не завелась.

Я снова заступил ей дорогу.

– Что с ней?

– Неужели ты думаешь, что если бы я знала, то не исправила бы? – Она с раздражением посмотрела на меня. – Слушай, я, типа, спешу. Может, дашь мне пройти?

 

Короче, к началу английского я был весь на нервах, только не мог понять, на кого злюсь – на самого себя или на Тэйт. Мысль о том, что она обжималась со мной только в знак благодарности за мое запоздалое признание или ради будущей выгоды, была унизительна, но, с другой стороны, мне было плевать. Я все равно хотел ее поцеловать.

Элис сидела на несколько рядов впереди и, глядя на доску, играла своими волосами: накручивала прядь на палец, потом разматывала ее. Лицо у нее было гладкое и безмятежное, как нечто, уже давно признанное классическим совершенством.

– Тэйт, – сказала миссис Браммел с сахарной улыбочкой, всем своим видом демонстрируя, что абсолютно забыла о безобразном пятничном эпизоде. – Будь добра, раздай вопросы теста.

Тэйт вылезла из‑за парты. В отличие от Элис, она скорее походила на картину Ван Гога: сплошной цвет, свет и фактура. Волосы у нее торчали, как петушиный гребень, острые локти выпирали из рукавов теплой рубашки. Она взяла пачку тестов и пошла по проходу, раздавая листы.

Я перегнулся через парту.

– Дженна! Дженна, у тебя есть ручка?

Дженна выудила из своего рюкзака ручку и протянула мне, улыбаясь, как на рекламе зубной пасты или как могла бы улыбнуться кошечка, если бы у кошечки были брекеты, мелированные волосы и повод улыбнуться.

Я не взял тетрадь, поэтому стал рыться в карманах в поисках фантика от жвачки, использованных билетов или квитанций. Наконец отыскался клочок рекламной афишки, и я быстро нацарапал на ее обороте: «Можно я провожу тебя домой?»

Когда Тэйт подошла ко мне, я протянул ей записку, но она даже не взглянула на нее, положила тест оборотной стороной на мою парту и пошла дальше.

Я схватил ее за руку. Самое поразительное, что я даже не думал этого делать, все произошло само собой. У нее была прохладная кожа и хрупкие косточки запястья.

На пару секунд мы будто оцепенели: я держал ее за руку, а она не протестовала. Потом Тэйт резко выдернула свою руку, словно я был заразный.

Раздав оставшиеся тесты, Тэйт вернулась на свое место и села, не взглянув ни на миссис Браммел, ни на кого‑то еще.

Я сверлил ее взглядом, но она ни разу не подняла головы.

Целый урок мы корпели над тестом, обсуждая каждый вопрос в зубодробительных подробностях. А я пролистал учебник в поисках забавных картинок или, может, волшебного средства решения моих проблем.

Я просматривал раздел, посвященный романтизму, когда заметил фотографию расписного кувшина. Фигуры на кувшине были изображены в профиль. Они танцевали, скакали или сидели, играя на маленьких флейтах. Чем‑то эта картинка напомнила мне вечеринку в Доме Хаоса – наверное, своей праздничностью и неуклюжим, немного пугающим изяществом.

На противоположной странице было напечатано стихотворение. В нем говорилось, что красота и правда превыше всего на свете. И что они, типа, тождественны.

Но вот скажите, какая разница, насколько красиво ты нарисуешь окружающий мир? Какая разница, если вот они, факты: мои друзья меня не знают, Тэйт меня не хочет, а правда просто отвратительна?

Я захлопнул учебник и стал смотреть на часы, умоляя их идти быстрее.

Сидевшие передо мной Дженна и Элис обсуждали предстоящую хэллоуиновскую вечеринку на берегу озера, где в этом году решено было устроить большой костер, который в случае сильного ливня обещали заменить огнями в барбекюшницах, под навесами. Я разглядывал девчонок, потому что они обе были прехорошенькие, и еще потому, что было приятно отвлечься от своей поганой жизни на что‑нибудь нормальное.

В этот день на Элис был очередной шедевр из ее к богатой коллекции кофточек с глубоким вырезом, и какое‑то время я предавался сладкой пытке разглядывания, что Росуэлл, без сомнения, назвал бы чистым мазохизмом. Впрочем, мое занятие с тем же успехом можно было назвать высшим проявлением эгоизма, потому что волосы Элис блестели и отливали медом, а при мысли о Тэйт я чувствовал себя полным идиотом.

Элис обернулась, заметила, что я их разглядываю и смерила меня равнодушным взглядом.

– Ты идешь на вечеринку, Мэки?

Брови у нее были вежливо приподняты, зато веки полуопущены, как будто ей было скучно даже смотреть на меня.

В другой день – в любой другой день – я бы принял этот вопрос за чистую монету. Ее образ жизни был много лучше моего, настолько лучше, что позволял сбросить меня со счетов и заставить почувствовать себя ничтожеством. Но в последнее время все здорово изменилось. Можно даже сказать, перевернулось с ног на голову, поэтому я только улыбнулся, приподнял брови и слегка наклонился к Элис, как при мне это миллион раз это проделывал Росуэлл.

– А что? Хочешь пойти со мной?

Элис открыла рот и моргнула. Потом закрыла рот, и я с удивлением и некоторым удовлетворением заметил, что она покраснела. Сидевшая перед ней Тэйт старательно делала пометки в своем опроснике. Мне показалось, будто ее плечи слегка напряглись, хотя я не был в этом уверен.

Пару секунд Элис смотрела на меня во все глаза, потом опомнилась.

– Ты приглашаешь меня пойти с тобой?

Вопрос прозвучал игриво и с вызовом, а я заулыбался, думая о том, какие у нее нежные и блестящие губы.

– Это зависит от того, скажешь ты «да» или «нет».

– Да, – ответила Элис и прикусила губу, одарив меня заговорщической улыбкой.

Сидевшая за ней Тэйт решительно склонилась над своим тестом, как будто ответы в нем имели какое‑то значение.

 

Глава девятнадцатая

ОЗЕРО

 

Это было не свидание. По крайней мере, так мне было проще думать.

Это было не свидание, потому что я встречался с Элис на озере. Но все‑таки что‑то это было, потому что я договорился встретиться с ней, как все нормальные люди, которые ходят на вечеринки и общаются там с девушками.

Росуэлл по‑прежнему обхаживал Стефани, хотя, похоже, перспективы этой охоты ничуть его не беспокоили. Когда я спросил его, как подступиться к Элис, он пожал плечами и ответил: «Ну, можно начать с разговора».

После обеда я пошел к Росуэллу домой. Меня впустила его мама, волосы она зачесала кверху и уложила в какую‑то хитрую косу. Она улыбнулась мне, застегивая замочек на ожерелье.

– Он у себя в комнате, прихорашивается для встречи с поклонницами. Послушай, может, ты уговоришь его ездить поосторожнее?

– Попробую. Но не знаю, насколько я для него авторитет.

Мама Росуэлла рассмеялась и, как всегда, стала очень на него похожа. У обоих глаза были одинакового разреза и цвета – глубокой, морозной голубизны. Она перехватила ожерелье одной рукой, а другой обняла меня.

– Ты себя недооцениваешь! Он к тебе прислушивается!

Наверху Росуэлл возился с накладными клыками. Теперь, когда наступил настоящий Хэллоуин, он решил уделить своему образу чуть больше внимания и даже зачесал волосы в какой‑то нелепый высокий кок.

Я сел за стол, заваленный деталями от последних часов, которые собирал Росуэлл, наблюдая, как он мучается с клеем для зубов, то выжимая его на пальцы, то вытирая о джинсы.

Наконец Росуэлл закрепил клыки так, как ему хотелось, и недовольно покосился на меня.

– Чем ты так развеселил мою маму, что она хихикала, как школьница?

– Ничем особенным. Слушай, а почему она думает, что ты водишь машину как грабитель банка?

Росуэлл с ухмылкой закатил глаза.

– Видимо, потому, что так ведут себя все подростки! Гоняют на машинах, вырезают на руках свастики, воруют у стариков выписанные по рецепту лекарства и злоупотребляют кокаином. Мне следует законодательно запретить ей смотреть «60 минут»[15]и бездумно поглощать социальную рекламу!

Я осмотрел недоделанные часы. Росуэлл собирал их в корпусе от старого дискового телефона, а вместо цифр на циферблате использовал разномастные иностранные монеты. Весь стол бы завален пружинками и крохотными шестеренками.

Взяв со стола медную монетку с дыркой посередине, я рассмотрел ее поближе.

– Мне твоя мама никогда ничего такого не говорила.

– Это потому, что она считает тебя хорошим мальчиком.

– Я и есть хороший мальчик. Слушай, а где ты раздобыл детали для часов?

– Угадай с трех раз! Близнецы дали. Клянусь богом, каждый раз, когда Дэни что‑нибудь изобретает, он выбрасывает тонны «лишних» деталей. – Росуэлл скрестил руки на груди и окинул меня взглядом. – Без костюма?

Я покачал головой.

– С каких пор мне нужен костюм на Хэллоуин?

Он с улыбкой хлопнул меня по плечу.

– С тех самых, когда ты перестал выглядеть полным чудиком, живущим на своей волне, прикидываешься почти нормальным.

Я пошевелил бровями и встал.

– Кто знает, возможно, это и есть мой костюм!

 

Озеро в Джентри высохло еще до моего рождения.

Оно лежало сразу за городом, пустое и вонючее, как гигантская грязная яма. По берегам бывшего водоема торчали острые камни, а в центре образовалось болото со стоячей дождевой водой. Когда‑то вся территория вокруг представляла собой парк с шатрами для пикников и деревянными мостками для лодок и рыбаков, но когда озеро пересохло, все увеселения сошли на нет. Жители Джентри еще продолжали пользоваться бывшим парком для пробежек или выгула собак, но в основном это место стало центром мелких сделок с наркотиками и школьных вечеринок.

Мы подъехали к южной стороне озера, туда, где виднелись полуразрушенные навесы для пикников. Костровые ямы уже подожгли, костры пылали, как сигнальные огни маяков. Когда мы вырулили на усыпанную гравием парковку, их пламя металось на сыром ветру. Заросшая травой тропинка, ведущая к навесам, пестрела пивными банками и обертками от сэндвичей. С неба, как обычно, сыпалась унылая водяная пыль.

Элис, Дженна и Стефани стояли под центральным навесом, все были в зимних куртках поверх костюмов. Элис, сжимая в руках банку с пивом, замерла рядом с костром, сгорбив плечи от холода.

Мы с Росуэллом направились к ним, и Элис, заметив меня, с радостной улыбкой замахала рукой, приглашая встать рядом. Росуэлл передал мне пиво, я открыл банку. Честно признаться, было непривычно быть в центре событий, а не наблюдать за ними со стороны.

Ко мне подошел Джереми Сэйерс. Он был в костюме пирата, в треуголке и повязкой на глазу.

– А, Дойли! – воскликнул он, хлопая меня по плечу. – Ублюдочный ты педик!

Попробуй пойми, оскорбление это или приветствие! Джереми улыбался, поэтому я решил, что все нормально, и улыбнулся ему в ответ.

Тайсон Нолл втиснулся в наш кружок с другой стороны. Тоже в костюме пирата.

– Чувак, ты ему рассказал про кровь?

Я окаменел, стараясь не выдать голосом свой испуг.

– Какую кровь?

– Да на твоем шкафчике! Скажи, ведь тебе охренительно понравилось, а?

Я отпил глоток пива и кивнул, не зная, что ответить. Честно говоря, я бы использовал другое слово. Не понравилось. Мне это определенно не понравилось.

Джереми обнял меня за плечи. От него пахло дезодорантом «Акс» и крепким спиртным.

– А помнишь, как Мэйсон в прошлом году на физре разбил губу, а ты брякнулся в отключку, как педик? Нет, ты помнишь? Смеху было, охренеть!

Я стоял рядом с Элис, делая вид, что в этой истории нет ничего постыдного, а она просто улыбнулась мне и все. Только теперь до меня дошло, каким параноиком я сделался за годы своей маскировки. Любую неожиданность я привык воспринимать как угрозу, во всем видел попытку своего разоблачения. Я так долго защищал себя от всего на свете, что перестал понимать, как отличать реальную опасность от мнимой.

Эти чуваки были шумными и непредсказуемыми, когда‑то я наблюдал за ними так же восхищенно, как за Росуэллом. Как сейчас не столь популярные девчонки наблюдали за Дженной и Элис – в их взглядах не было ни тени раздражения или зависти, только желание войти в этот тесный кружок.

Камми Уинслоу стояла у перил под навесом. Огромный клоунский костюм сидел на ней мешком, вид у Камми был несчастный и смущенный. Было ясно, что она отдала бы все на свете, лишь бы стоять с нами, смеяться и пить дешевое пиво вместе с Тайсоном и Джереми. Да, они были полными придурками, но прежде я никогда не составлял им компанию, а сейчас эти парни вели себя так, будто я свой.

Воздух было сырой и промозглый, жар от огня сухими волнами обдавал мне лицо, хотя я стоял от него дальше остальных. Барбекюшница и решетка были стальными, прогоревшими дочерна и покрытыми коркой сажи, ядовитые испарения железа ровным потоком просачивались сквозь дым. Тем не менее, я чувствовал себя нормально и был счастлив. Все было замечательно, как и должно было быть.

На парковке ребята из секции спортивной борьбы пытались разжечь большой костер, чтобы сжечь на нем чучело Грязной Ведьмы из соломы и брезента, но из‑за дождя у них ничего не получалось. Черные клубы дыма валили в нашу сторону, неся с собой отвратительный запах жидкости для розжига.

Элис придвинулась ближе, взяла меня за руку. Ее ладонь была шире и меньше, чем у Тэйт, с нежными длинными пальцами и ярко‑синим лаком для ногтей. Ее сильное пожатие неожиданно напомнило мне Морриган, всегда стремившуюся прильнуть ко мне или просто дотронуться. Как ребенку, которому необходимо все время знать, что взрослый рядом.

Только Элис была красивой, ни капли не похожей на монстров из Дома Хаоса. Ее красота не зависела от обстоятельств, как у Джанис или Карлины, она была неизменной, привлекая внимание людей, заставляя их лезть из кожи, лишь бы Элис заметила их хоть на секунду.

Мы стояли с парнями из секции спортивной борьбы и футбола, слушали истории о диких выходках, которые они проделывали – разумеется, ради смеха – и передавали по кругу бутылку с «Мэйкерс Марк».[16]

Росуэлл и Стефани отошли в сторонку, якобы, чтобы поговорить, что, скорее всего, означало петтинг. Я остался совсем один в неведомом мне мире нормальных людей, но все было проще, чем я думал. Я совсем не чувствовал себя в нем чужаком.

Я взял у Элис бутылку, сделал глоток, и меня обдало приятным, разлившимся по всему телу, жаром. Кажется, я почувствовал в спиртном металлический привкус проколотого языка Элис, но не был в этом уверен.

Элис смотрела на меня. Глаза у нее были синие‑пресиние, а улыбка такая милая, что казалось, будто все вокруг замечательно и всегда таким будет. Я положил руки ей на плечи и поцеловал ее.

Губы у нее были теплые. Я почувствовал вкус «Мэйкерса» и чего‑то неуловимого, с оттенком хирургической стали, от чего у меня сразу закружилась голова.

Я поцеловал ее еще раз, придвинулся ближе. От костра шел жар, дождь тихо барабанил по гравию парковки.

Руки Элис заскользили по моей спине, я почувствовал, как ее тело прильнуло к моему, а потом ее язык, отравленный пирсингом, прошелся по моей нижней губе и проник в рот.

И пришла боль.

Мгновенно я перестал понимать, где нахожусь, и откуда исходит боль. Она походила на ослепительный испепеляющий свет. Она сжигала меня с такой силой, что в мире не было ничего, кроме страдания.

Элис прильнула ко мне. Она закинула руку мне на затылок, притянула меня к своим губам, к своему ледяному, ужасному поцелую, и удерживала так несколько секунд. Не помню, как я вырвался и отпрянул.

Шатаясь, я выбрался из освещенного костром круга, схватился рукой за деревянные перила площадки для пикника и попытался собраться с мыслями.

Боль была чудовищной, немыслимой, невыносимой. Никогда не думал, что на свете существует столько страдания.

Руки онемели и отказывались повиноваться. Я долго искал в куртке стеклянную бутылку, потом несколько секунд мучительно откупоривал ее, обливая руки.

Я отпил огромный глоток тоника, прижался лбом к перилам и сжался в комок, чтобы перетерпеть, но ничего не происходило, не происходило, ничего, черт возьми, не происходило!

Потом произошло, да только ничего хорошего. Накатило, скрючило в диком спазме, и я перегнулся через перила, чтобы меня как следует вырвало. Это было мерзко, унизительно, и продолжалось, кажется, целую вечность.

Элис звала меня, но я не отзывался. Казалось, вечеринка гудела в миллионах миль от меня, в другой стране. В другой вселенной. А тут были только земля и перила, и ничего больше.

– Набрался! – раздался откуда‑то сверху голос Росуэлла, потом его рука легла на мою спину. – Ну ни хрена себе, да он в хлам!

– Может, дать ему водички? – спросила Элис. Когда она подошла ближе, я зажмурился и вжался в перила, меня начало трясти.

Росуэлл стоял рядом, держа руку на моем затылке.

– Все нормально, не волнуйся. Я отвезу его домой.

– Да, наверное, так будет лучше, – сказала Элис равнодушным и чужим голосом. – Фу, мерзость какая!

Я еще что‑то чувствовал, например, что Росуэлл поднял меня и помог добраться до машины. Когда он остановился, я тут же опустился на гравий.

Росуэлл усадил меня на пассажирское сидение, открыл окно и закрыл дверь.

Потом сел за руль, завел двигатель и покосился на меня.

– В чем дело? – Росуэлл произнес это громко и резко, будто сердился.

Я знал, что нужно быть острожным, чтобы не выдать свою тайну, но у меня не осталось сил. Моя грудь сотрясалась в чудовищных спазмах, я едва мог дышать.

– Я ее поцеловал.

– И впал в анафилактический шок?

Я закрыл глаза и подставил лицо дождю, сыпавшемуся в открытое окно.

– У нее язык проколот.

Росуэлл ничего не сказал. Он дал задний ход и выехал с парковки, потом вырулил на ухабистую грунтовку, ведущую на главную дорогу.

Я скорчился на пассажирском сидении, привалился головой к двери, и всеми силами сдерживался, чтобы не наблевать в машине.

Сквозь боль и тошноту я вспомнил голос Лютера. Его произнесенный шепотом приговор вновь и вновь звучал у меня в голове: «Ты умираешь».

До этого гиблого поцелуя все было почти нормально, да только быстро закончилось. Потому что ничего нормально не было. По крайней мере, для таких, как я.

На шоссе Росуэлл снова стал задавать вопросы, только более нервозно. Он говорил слишком быстро, я не поспевал за его потоком мыслей.

– Боже, скажи, что сделать? Если надо остановиться, только скажи. Может, купить воды? Или позвонить Эмме, сказать ей, что я везу тебя домой и ты похож на покойника?

– Отвези меня к тупику на Орчард.

Росуэлл шумно вздохнул, потом с железным спокойствием произнес:

– Слушай, ты заговариваешься. Повтори еще раз, потому что, кажется, ты просишь о чем‑то совершенно безумном.

– Отвези меня в конец Орчард‑стрит. Мне нужно на шлаковый отвал.

 

Глава двадцатая

ЖУТКИЙ МИРОК

 

Росуэлл остановил машину над оврагом и открыл дверь со своей стороны. В свете фар я увидел его лицо, изрезанное тенями, суровое, почти чужое.

Я ждал, что он будет спорить, но Росуэлл вытащил меня из машины и повел по тропинке к мосту. Я тупо отметил про себя, что он хороший друг, если, конечно, в одиночку тащить безжизненное тело через мост означает быть хорошим другом.

Когда мы добрались до дна оврага, я испытал дикое облегчение. Но при этом мне стало гораздо, гораздо хуже. Я рухнул на колени в грязь, прижался лбом к мокрому склону и стал шепотом звать Карлину, Джанис, кого угодно. Когда в гравии появилась дверь, я повалился на нее всем телом и рухнул внутрь.

Путь вниз я помню смутно и обрывочно, в виде серии разрозненных кадров, сменявшихся каждую секунду. Когда я очутился в подземном вестибюле Дома Хаоса, меня охватило безнадежное чувство, что я больше никогда не вырвусь из этого жуткого мирка. Из моего мирка. Потому что больше мне некуда было идти.

Морриган сидела на полу под стойкой и гоняла по плитам маленький жестяной паровозик. Когда я ввалился в зал, она подняла на меня глаза, и по ее лицу я сразу понял, что дело плохо.

Морриган вскочила, отшвырнула ногой паровоз и бросилась ко мне через всю комнату.

Она схватила меня за руку и дернула с такой силой, что я едва не упал.

– Ой, что случилось? Кто с тобой это сделал?

Я замотал головой, не в силах объяснить ей, что сам виноват в случившемся.

Морриган отпустила меня и помчалась к столу. Выдвинув ящик, она выхватила оттуда тяжелый латунный колокольчик, подняла его над головой и бешено затрясла, крича:

– Джанис!

Продолжая звенеть колокольчиком, Морриган помчалась к одной из дверей, а мне казалось, что я сейчас вырублюсь от этого звона.

– Джанис! Принеси Насущную сыворотку и иглу!

Потом Джанис очутилась рядом, схватила меня за руку, закатала рукав куртки.

– Тихо, не дергайся!

Я замер и постарался сосредоточиться.

Джанис держала в руке шприц, у которого на конце вместо стальной иглы блестел латунный наконечник, на вид слишком тупой, чтобы им можно было проткнуть кожу. С каким‑то отстраненным любопытством я понял, что Джанис, тем не менее, собирается сделать мне инъекцию.

В голове у меня стучал молот, поэтому никак не получалось собраться с мыслями настолько, чтобы испугаться.

Мне пришлось привалиться к стойке, чтобы не упасть.

Джанис взяла шприц, уперлась наконечником в сгиб моего локтя и надавила на поршень. По руке прокатилась раскаленная боль. Темно‑коричневая сыворотка полилась из шприца в мою кровь, обжигая огнем.

Я зажмурился и запрокинул голову, выжидая, когда боль достигнет пика и отступит.

Когда Джанис вытащила иглу, меня снова начала бить дрожь. Следом пришли ощущение слабости в коленках и головокружение, все это было неприятно, но, по крайней мере, знакомо. Я мешком осел на пол.

Джанис убрала шприц, а через секунду я уже мог сфокусировать взгляд.

Она стояла надо мной в своих панталончиках и длинном вышитом купальном халате. Волосы Джанис торчали в разные стороны, будто она только что вылезла из постели.

– Я не хотел тебя будить… – пробормотал я, прислоняясь к столу. – Спасибо за дозу. Мне уже лучше.

Она присела на корточки, взяла мое лицо в ладони и пристально заглянула в глаза, будто проверяя зрачки. Потом грубо раскрыла мне рот и покачала головой.

– Ты что, решил себя убить? Что за дрянь ты брал в рот? – Джанис повернулась к Морриган, все это время неподвижно стоявшей у стола с колокольчиком в руках. – Ему нужно лечь. Отведи его в какое‑нибудь тихое место.

Я впервые слышал, чтобы кто‑нибудь в Доме Хаоса позволял себе разговаривать с Морриган, как со служанкой или как с маленьким ребенком, но маленькая хозяйка послушно кивнула и взяла меня за руку. Ее ладошка была такой горячей, что я едва ее не вырвал.

Морриган вывела меня через одну из узких дверей и повела по темному коридору.

Вскоре мы очутились в комнате с высоким потолком, и я сразу понял, что была спальня самой Морриган. Пол был застелен цветастым зеленым ковром, в углу стоял четырехэтажный кукольный домик, а большую часть комнаты занимала огромная кровать под балдахином.

– Вот, – сказала Морриган, откидывая одеяло. – Ложись!

Весь дрожа, я рухнул на кровать прямо в мокрой куртке и грязных ботинках и перевернулся на бок.

Морриган наклонилась надо мной.

– Ты когда‑нибудь поймешь, что у тебя есть пределы? Да, ты можешь жить в их мире, можешь даже выжить, но ты никогда не будешь одним из них! Для этого у нас нет ни сывороток, ни тоников. Послушай, сколько бы ты над собой не издевался, все бесполезно. Ты не сможешь жить жизнью, какой живут они.

Я не стал говорить ей об абсурдности термина «они». Этими «они» были все жители Джентри, равно как и все обитатели Дома Хаоса. И только я не принадлежал ни к тем, ни к другим. Заблудший странник, всюду чужой.

– Я не хочу жизнью, как они, – прошептал я дрожащим и срывающимся голосом. – Я хочу своей!

– Замечательно, но для этого тебе нужен тоник, а еще ты должен внимательнее относиться к своему здоровью. До сих пор ты себя совсем не берег, но теперь ты здесь, в безопасности, и мы очень хотим о тебе позаботиться.

Она вынула носовой платочек и обмакнула его в лужу рядом с кроватью.

Мокрым платочком Морриган вытерла мне лицо, стерла черные полоски от кошачьих усов Элис.

Закончив, она наклонилась и прошептала мне на ухо:

– Я испугалась, что это с тобой сделала моя сестрица. Увидев тебя в дверях, я подумала, что она послала Кромсателя, и тот тебя искалечил.

Я покачал головой, давая понять, что ее сестрица тут совершенно не при чем. И никто меня не калечил.

– Я любила свою сестрицу, – призналась Морриган, промокая мне веки платочком.

Вода была холодной, пахла прудовой тиной и палой листвой, но очень приятно охлаждала лицо. У меня даже закралась мысль, что, может, это действительно мой дом, хотя мне совершенно не хотелось жить в этом странном и жутком месте.

Ручки Морриган были маленькими и заботливыми.

– Я ужасно ее любила, но настал момент, когда даже я не смогла быть с ней заодно. Как ты думаешь, это лицемерие – любить кого‑то, но при этом критиковать его поступки?

Я сморгнул воду с ресниц и промолчал. Глупый вопрос. Какие могут быть правила или инструкции, если речь идет о любви?

– И я совершила очень плохой поступок, – прошептала Морриган, забираясь на кровать и сворачиваясь клубочком у меня на ногах.

Углы комнаты мягко расплывались, полог надо мной уходил в бесконечность. Я весь словно оцепенел; похоже, лекарство, впрыснутое Джанис, сняло боль, но взамен принесло слабость, пустоту в голове и состояние беспомощной обдолбанности.

Морриган поворочалась и улеглась на подушку рядом со мной.

– Время от времени моя сестрица ворует детишек. Не для дела, а просто так, чтобы держать при себе. Один нравится ей, потому что симпатичный, другой – потому что забавный. Однажды она похитила девочку, очень милую умненькую девочку, и забавлялась с ней, как с куклой.

Признаться, я прослушал половину истории, но понял, что Морриган почему‑то считает, что держать детей в качестве домашних зверушек куда хуже, чем похищать их для жертвоприношения.

Я закрыл глаза и представил себе маленькую девочку, светловолосую, одетую для церкви в нарядное голубое платьице. Картинка была выцветшей, но знакомой, покрытой трещинками, словно ее несколько раз складывали, и, наверное, я бы все понял, если бы не белые огни и не шум в голове.

Морриган покрутила в руках платочек, провела уголком по моему лицу.

– И я вернула ее домой. Вошла в комнату сестрицы, в глубине Дома Мистерий, и забрала девочку. А потом отвела ее домой, к семье. Я поступила правильно, но моя сестрица возненавидела меня за это. Вскоре после этого наверху пересохло озеро, и с тех пор его вода заливает наши туннели. Моя сестрица забрала из города радость и посылает туда непрерывные дожди. – Морриган прильнула к моему уху и тихо‑тихо, с искренней печалью, прошептала: – Я предала ее, и с тех пор мы с ней чужие. Она до самой смерти будет наказывать меня за ту маленькую девочку.

Я кивнул, не открывая глаз. Влажная ткань остудила мое лицо, и я понял, откуда знаю эту выцветшую картинку. Я тысячу раз видел ее в коридоре, когда проходил мимо застекленного стеллажа с чайными чашками и голландскими статуэтками.

– Моя мама, – сказал я, и мой голос прозвучал хрипло и незнакомо, будто кто‑то чужой прошептал эти слова у меня над ухом.

 

Глава двадцать первая

СЧАСТЛИВЫЙ

 

Я проснулся в темноте на огромной кровати Морриган, одеяло запуталось у меня в ногах. От постельного белья исходил пыльный и незнакомый запах, напоминавший запах чужого чердака.

Когда глаза привыкли к темноте, я стал различать предметы. Первым делом я заметил огромный кукольный домик, а напротив – тяжелый туалетный столик с зеркалом.

Морриган спала у меня под боком, засунув палец в рот и прижимая к груди довольно грязную куклу. Волосы упали ей на лоб, сейчас она выглядела непривычно безмятежно, как ребенок.

Я выпутался из одеял и спустил ноги с кровати. Место укола под локтем еще пощипывало, но я чувствовал себя лучше, чем сразу после инъекции, и много лучше, чем того заслуживал, учитывая, что совсем недавно у меня во рту побывал язык Элис.

Оставив Морриган сладко спать на огромном ложе, я вышел из спальни в фойе, прошел по коридору и выбрался под дождь.

Когда я добрался до дома Росуэлла, фонарь над его крыльцом уже не горел, а машина стояла на подъездной дорожке. Было хорошо за полночь, на первом этаже свет был выключен, но в темноте светилось окно Росуэлла. Спрятавшись в тени гаража, я встал на край цветочной клумбы, заботливо высаженной его мамой, и набрал Росуэллу сообщение, чтобы он спускался.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: