A | Bacchus deus Midae rēgī grātiās agit Multae fābulae ā poētīs antīquīs dē Midā, rēge Phrygiae, nārrantur. Aliquandō Bacchus, deus vīnī, multīs cum comitibus vīnolentīs1 agmine laetō per Phrygiam migrābat. Etiam Silēnus, quī propter sapientiam olim magister Bacchī fuerat,2 cum deō iter faciēbat. Dum agmen deī prōcēdit, Silēnus vīnolentus1 in hortō obdormīverat.3 Agricolae senem invēnērunt et in aulam rēgis dūxērunt. Midās adventū hospitis praeclārī delectābātur et Silēnum invītāvit, ut paucōs diēs in aulā manēret: „Ōrō, ut maneās mihique multās fābulās nārrēs“. Ut hospitem gaudiō afficeret, fēstum decem diērum ēgit, in quō Silēnum ōrāvit, ut dē Bacchō cēterīsque deīs nārrāret. Tandem Bacchus, quī comitem iam dēsiderābat, cum cēterīs advēnit et senem cūrā Midae salvum esse cum gaudiō vīdit. Deus, nē rēgem sine grātiā praemiōque relinqueret, dixit: „Permittō tibi, ut praemium optēs, nē tibi ingrātus videar“. Midās statim optāvit, ut rēs, quās contigisset,4 in aurum mūtārentur. Quod deus dedit. 1 vīnolentus: пьяный 2 fuerat: был 3 obdormīverat: заснул 4 contigisset: «коснется» |
B | 1. Comitēs, postquam Silēnum abesse animadvertērunt, timēbant, nē īra Bacchī deī commovērētur: 2. „Utinam Silēnus nōbīscum esset! 3. Quaerāmus comitem, nē quid mali1 senī miserō accidat“. 4. Daedalus: „Utinam nē“, inquit, „ā mīlitibus rēgis cūstōdīrēmur! 5. Nisī mīlitēs nōs retinērent, iam in patriā essēmus“. 6. Īcarus: „Sī patriam vidērem, gaudium meum maximum esset“. 7. Pater iam īnstrūmenta fugae parābat, quod timuit, nē vītam semper in exiliō agerent. 1 quid malī: «что-нибудь дурное» |
С | Mārcus mātrem ōrat (ōrāvit): „Nārrā fābulam!“ – Mārcus mātrem ōrat, ut fābulam nārret. Mārcus mātrem ōrāvit, ut fābulam nārrāret. Преобразуй таким же образом приказы и призывы в изъяснительные придаточные предложения с ut obiectivum: 1. Mārcus amīcōs ōrat (ōrāvit): „In campum venīte!“ 2. Rēx Daedalō imperat: „Labyrinthum aedificā!“ 3. Mīnōs cūstōdibus imperāvit: „Daedalum cūstōdīte!“ 4. Rēx postulāvit: „Daedalus in Cretā maneat!“ 5. Daedalus fīlium monēbat: „In caelum altum nē vōles!“ |
D1 | laudat: laudet – laudāret Таким же образом образуй coni. praes. и coni. impf. от: monēmus; sum; monēmur; cūstōdītis; estis; vocant; vocāris; sunt; terreō; labōrō; es; venīmus; migrant; sumus; fugitis; capimus; onerantur; cōnstat; dēcipiuntur; submittō; appelluntur; adveniunt; neglegit; oportet. |
D2 | Повтори значение глаголов: advocāre; addūcere; advenīre; addere; adesse. Какое значение в этих словах имеет приставка ad-? Повтори: apportāre; appellere; appārēre. Как можно объяснить превращение приставки ad- в ap-? Таким же образом объясни: accurrere; accipere. Угадай значение appōnere, admovēre, admittere. |
Е | Midas orat, ut dono dei liberetur Midas, postquam a deo praemio affectus est, ne tempus consumeretur, statim lapidem manu tetigit: „Fac, ut lapis in aurum mutetur!“ Nam timebat, ne a deo falleretur. Sed lapis in aurum mutatus est. Plenus laetitiae Midas domum contendit; servis imperavit, ut cena opulenta apportaretur. Ubi tamen ad mensam consedit, se donum malum optavisse animadvertit. Nam cibi, ubi a rege tacti sunt, statim in aurum sunt mutati. Tum rex miser deum oravit: „Oro te, Bacche, ut me dono tam periculi pleno liberes. Nam timeo, ne fame necer; timeo, ne et vitam et divitias amittam“. Deus autem Midae: „Nisi tam stultus esses, nunc fame non vexareris. Auri sacra fames! “1 Regi imperavit, ut corpus in flumine Pactolo lavaret. Quod ubi rex fecit, dono dei liberatus est. Nam numen dei effecit, ut vis aurea a Mida in flumen cederet.2 Ex eo tempore3 magna copia auri in flumine Pactolo reperiebatur. 1 fames: зд. жажда, страсть 2 cēdere in: перейти в 3 ex eō tempore: с того времени, с тех пор Какая мораль скрыта в истории о богатом царе Мидасе? Сравни ее с баснями о вороне и лисице (урок 15), а также о кузнечике и муравье (урок 17). асс денарий сестерций ауреус Внести на илл. вместо нем.! Римские монеты, увеличенные примерно на треть. Сверху слева: асс императора Нерона, обратная сторона (реверс): храм Януса с закрытой дверью. Сверху посередине и справа: денарий Цезаря, лицевая сторона (аверс): разнообразная утварь для жертвоприношения; реверс: слон, топчущий змею. Снизу слева: сестерций императора Траяна, аверс: бюст императора с лавровым венком. Снизу посередине и справа: ауреус императора Антонина Пия, аверс: бюст Фаустины Младшей, дочери императора; реверс: Фаустина со своими детьми. |
F* | 1. Мидас захотел иметь много золота. 2. Бог сделал так (dare), что он мог превращать (= превращал) камни в золото. 3. Мидас сказал: «Я хочу, чтобы камень превратился в золото». 4. Дедал: «Я боюсь, что мы будем удержаны царем на Крите». 5. Икар: «Если бы царь не удерживал нас на Крите, мы были бы сейчас в Греции». |
S | Римские деньги. Легенда неспроста приписывает царю Фригии способность «делать золото»: во Фригии и соседней Лидии (нынешняя Западная Турция) в большом количестве намывали золото из рек. Золотоносным был и Пактол, куда Мидас в мифе опускает руки. Скорее всего, именно лидийцы первыми из европейских народов додумались снабжать маленькие золотые и серебрянные пластинки печатями на двух сторонах и таким образом изобрели монеты. Эти «деньги» стали использовать для покупок: прежде приходилось либо отвешивать драгоценный материал в обмен на товары, либо менять товар на товар. У римлян было два слова для обозначения денег: pecunia и argentum. Слово pecunia этимологически связано с pecus, «скот», и восходит к временам меновой торговли. Серебро, argentum, наряду с медью чаще всего употреблялось для производства монет. Самой мелкой римской монетой был медный асс (as, assis). Серебряный denarius был «десяткой», то есть десятью ассами. Между ними находился sestertius стоимостью в два с половиной асса. Денежные суммы в большенстве случаев указывались в сестерциях. В 130 г. до н. э. сенат установил достоинство денария в 16 ассов, а сестерция – в 4 асса, сохранив при этом названия монет. Самую высокую цену – 25 денариев или 100 сестерциев – имел aureus, золотая монета. Их особенно часто чеканили римские императоры. При повседневных покупках ауреус, по-видимому, использовался редко – как в наши дни купюра в пять тысяч рублей. Первоначально на римских монетах изображались в основном боги; позднее должностные лица, ответственные за чеканку, выбирали самые разнообразные изображения, чаще всего связанные с определенным событием. Первым римлянином, профиль которого появился на монетах уже при жизни, был Гай Юлий Цезарь. Примеру Цезаря последовал его преемник Август и последующие римские императоры, которые для собственного прославления чеканили монеты со своим портретом или с портретами своих родственников. |
|
|
|