XXIV Lectio vicesima quarta




 

 

A   Dē Crētā īnsulā   Temporibus antīquīs Crēta īnsula praeclāra fuit. Homērus poēta cen­tum urbēs in Crētā fuisse nārrat. Magna fuit glōria et potentia Mīnōis, rēgis īnsulae. Mīnōs magnō exercitū pācem in īnsulā firmābat. Classis rēgis longē lātēque per mare nāvigābat, ab hostibus multīsque aliīs timēbātur. Itaque multae Asiae et Eurōpae gentēs, etiam cīvēs urbium Graecārum, Mīnōi pārēbant tribūtaque solvēbant. Praeclāra fuit etiam domus rēgis propter lātitūdinem aulae altitūdinemque moenium. Ruīnae1 domūs hodiē ā multīs vīsitantur. Sed magna ēruptiō ignium,2 quae in proximā īnsulā accidit (Thēra nōminābātur), et potentiae et glōriae rēgnī fīnem fēcit. Nam vī flūctuum, quī per mare ad lītus Crētae appellēbantur, portūs urbēsque ad mare sitae ūnō impetū dēlētae sunt. Nōmen Mīnōis glōriaque rēgnī tantum manent.   1 ruīnae: руины 2 ēruptiō ignium: извержение вулкана
B MANUS MANUM LAVAT  
D1 Пользуясь прилагательными и местоимениями: altus; novus; vester; tōtus; noster; pulcher; līber; multī; magnus, подбери к следующим существительным определения, согласовов их в роде, числе и падеже: urbēs; gentium; exercituī; impetū; ex urbe; in fīne; portūs; flūctibus; cīvium; flūctum; portuum; urbium.  
D2 Ā verbīs nōbīs īnsidiae parantur! Определи следующие формы (без учета долгот): civi; regi; laudari; custodivisti; homini; dubitavi; servi; servivi; nomini; dixi; navi; corpori; feci; urbi; fecisti; genti.  
  portus: nom. sg.; gen. sg.; nom. pl.; acc. pl. Относится ли это ко всем именам на -us? Определи следующие формы (без учета долгот): servus; corpus; exercitus; tempus; virtus; salus; servitus; asellus; domus.   Кносс на Крите. «Дворец Миноса», построенный ок. 1600 г. до н. э. на месте более древнего дворца  
Е             De Daedalo et Icaro (II) Daedalus, quod a rege in Creta retinebatur, cum Icaro filio deliberabat. Icarus: „Qua via in patriam veniamus, pater? Nonne navigemus per mare?“ Sed pater: „Ibi naves regis adsunt. Portus nobis fugitivis clausus est“. Tandem Daedalus: „Via nova inveniatur! Alas1 conficiamus! Per caelum volemus! Arte mea magnae manus regis vincantur! Caelum petamus! Non imperat Minos caelo“. Daedalus sibi filioque alas1 ex pennis ceraque2 confecit. Puero dixit: „Moneo te, mi fili: per medias vias volemus. Caelum altum et calorem solis evita! Evita mare!“ Ita custodes regis fefellerunt, qui patrem filiumque iam per caelum volare viderunt. Primus custos: „Num homines per caelum volare credamus?“ Alius custos: „Ego tibi non credo, amice. Oculi te fefellerunt“. Sed alius: „Non oculi, sed Daedalus nos fefellit!“ Custodes timore poenae capti sunt. „Quid faciamus? Num regi Daedalum fugisse nuntiemus? Quo modo poenam regis effugiamus?“ Daedalus filiusque multas horas volaverunt. Iam montes Graeciae videbantur, cum Icarus in caelum altum volavit. Calore solis cera2 alarum1 mollita est. Puer alas1 amisit, in mare cecidit. Pater, postquam corpus filii invenit, Icarum in Icaria insula sepelivit.3   1 āla, ae f.: крыло 2 cēra, ae f.: воск 3 sepelīre: хоронить  
F* 1. Минос приказал солдатам охранять гавань. 2. «Пусть Дедал не сядет на корабль (conscendere)!» 3. По приказу (iussu) царя солдаты охраняли весь двор. 4. Римские провинции управлялись должностными лицами. 5. Корабли всех народов (gens) плавали в гавани Крита. 6. Греки основывали города во многих странах.   Мраморный рельеф с семейной могилы около Рима, II в. н. э. Слева подъемный кран, справа богато украшенная усыпальница в форме храма.  
S     Античная техника (II). Многие из удивительных достижений греков и римлян требовали развитых технических средств. Поднять вверх тяжелый каменный блок для постройки высокого здания не сумело бы даже очень большое число людей; однако это мог сделать подъемный кран, приводимый в движение немногими людьми. Такой подъемный кран вырезан на надгробии одного богатого римлянина, который при жизни, вероятно, участвовал во многих римских стройках. Мачта этого крана составлена из нескольких крепких балок. Благодаря системе канатов и лебедок кран можно было выводить на различную высоту и поворачивать. Груз при помощи канатов и талей поднимается вверх, затем мачта переносит и опускает его на нужное место. Кран поднимается благодаря мускульной силе двух рабочих, вращающих ходовое колесо: на его средний вал наматываются канаты, на которых висит груз. Другие рабочие, стоящие вне колеса, вероятно, помогают тащить грузы. Кран, изображенный на надгробии, по-видимому, находится в ремонте или приготовляется к работе. При помощи крана римляне могли поднимать грузы весом в несколько тонн; по-видимому, грузоподъемность ограничивалась прочностью пеньковых канатов.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: