остриё Гневного удара угрожает ему…
Комментарии: Здесь узнай и запомни, что Лихтенауэр бьёт Верхним ударом со своего плеча, что зовётся Гневным ударом. Для того, кто злится и полон гнева, ни один другой удар не подойдёт так, как подойдёт Гневный удар, потому что этот Верхний удар бьётся с плеча в противника, и вот почему Лихтенауэр говорил: Если кто-то бьёт Верхний удар против тебя, тебе следует ударить Гневным ударом против него, так твоё острие уколет его проворно…
…[39] С другой стороны, ты можешь понимать первый стих так, что если ты бьёшь Гневным ударом сверху, противнику угрожает Гневное остриё удара…
9
28 …Если он видит это,
Иди поверх и Сбрось без опаски…
…[38] Если теперь он защищается от твоего острия, подними меч поверх и Сбрось его лезвие и двигайся по другую сторону его меча…
60 — Комментарии о Длинном Мече
Бонусный контент (Ms. Dresd. C. 487, ff 57r-58r)
27 Кто бы ни бил тебя сверху,
Остриё Гневного удара угрожает ему.
28 Если он осведомлён об этом, Сбрось поверх без спешки.
Понимай это так: Когда некто бьёт тебя из С Крыши, тогда ударь Гневным ударом с длинным лезвием, как было объяснено тебе, в его удар, на его меч с длинным лезвием своего меча и с этого момента жёстко Обкручивай своё остриё в его лицо, делай это с силой. И если он осведомлён об этом (об острие) и Смещает со свободным смещением, тогда Сбрось поверх, как тебе было уже разъяснено ранее. Это когда кто-то смещает тебя свободно, тогда ты должен Сбросить. Или, другими словами, нанести удар в ближайшее на его мече, как я и объяснял. Если выходит так для тебя, что до того, как ты Сбросишь, он Смещает тебя (тот же удар тоже смещён), тогда предприми тот же удар в этот момент или выполняй множество Обкручиваний с уколом или ударом.
|
Также знай, если кто-то бьёт по тебе, то здесь ты можешь уверенно выполнять только Гневный удар, и так ты также Смещаешь (если ты выполняешь его также верно, как и учил его) и это не правильно просто Смещать, так ты заработаешь вред для себя. Так что исполняй это против кого-нибудь, когда он пожелает (ударить или уколоть), тогда он должен будет Смещать это. Так ты подойдёшь к пьесам, что описанным ранее.
[57r] |W er dir aber hawet /
| Zornhaẘ ort im drawet
| Wirt er es gewar nÿms oben ab an far
|Das |Verstand Also |W ann ainẽ von dach vff dich
schlöcht | So schlach [57v] den zornhaẘ mittder langẽ schnidẽ alß er dir gewÿst ist | In sinen schlag an sin Schwert mitt der langẽ schnid~ dines schwerts Vnd wind im din ort an von stund an mitt zů sinem angesicht mitt vermugen daß ist mitt störck | Vnnd wirt er dann des gewar / daß ist des orts / vñ verseczt in mitt frÿer versäczung | So nÿm es oben ab alß dir dz abnem~en gewÿst ist worden wenn dir ainẽ frÿ verseczt wie du ab solt nÿemen | Oder holl den schlag sunst vff dz nechst an sinẽ schwert alß ich dir daß gewÿsst hab / daß gat dir ee zů dann daß abnem~en Wie er dir verseczt vñ ob der selbig schlag och verseczt würde [58r] so mach ainen selber von stund an dar vff / odẽ ain ewichs winden mitt ainẽ stoß oder schlag
| Auch wiß öb ainer vff dich schlecht daß du den zornot allain och wol darin magst trÿben / Vnnd du bist och verseczt wenn du den recht trÿbst alß du des vnderricht bist | Vnnd ist böß zů verseczen | Wann du ainẽ ũbel zů wöllst | So trÿb in vff ainẽ er mach waß er wöl er schlach odẽ stech vff dich So můß er den verseczẽ | So kumpstu zů den vorgemelten stucken ~
1
3
|
[27] Это руководство и толкование ещё из Гневного удара:
29 Будь Сильнее против,
|
Обкручивай, коли. Если он видит, сведи вниз.
Толкование. Отметь, это когда ты ударил его с Гневным ударом, если он Смещает и остаётся со смещением на мече, тогда также останься Силён против него со своим мечом на его, и заведи руки высоко, и Обкручивай свою рукоять на его мече перед своей головой, и уколи его сверху в лицо…
[18] Вновь пьеса из Гневного удара:
29 Будь Силён против
И коли. Если он видит, сведи вниз.
Толкование. Заметь, это когда ты вклиниваешься с Гневным ударом (как было описано ранее): если он Смещает это, и с этим остаётся Силён на мече, тогда также будь Силён против него на мече, и веди сильной своего меча на слабую его меча, и Обкручивай свою рукоять вперёд перед своей головой над мечом, и так уколи его высоко в лицо.
[19v] Aber ein stuck vß dẽ zornhaẘ
|B iß störcker wider /
vnd stich sicht erß so nÿm es wider ·:
Glosa |W enn du im mitt dem zornhaẘ Inhaẘst verseczt er dir daß vñ pleibt dir damitt [20r] starck am schwert | So bÿß gen im wider starck am schwert | Vñ far uff mit der störck dines schwerts in die schwöchi sines schwerts vnd wind am schwert din gehülcz vornẽ für dein haupt vñ so stich in oben zů dem gesichte ~
29 …Выстой против него,
Обкручивай и вновь коли. Если он замечает, ударь внизу.
…Если он также защищается против этого, будь Силён против меча и Обкручивай остриё внутрь для укола…
…Если он осведомлён об уколе, и выводит высоко со своими руками и Смещает своей рукоятью, тогда оставайся стоять так с рукоятью перед своей головой и поставь остриё перед его шеей или на его грудь между обеими его руками
|
[28] Кроме того, так ты попытался достать его со своей правой стороны, и он Смещал твой укол, тогда немного Обкрути на своё лево и с тем также поставь к его груди своё остриё. Если он затем Смещает остриё, тогда Отдёрни свой меч на себя и вновь ударь в его голову. Если он Смещает, тогда Сбрось поверх или делай другую работу оттуда.
Комментарии о Длинном Мече — 65
|
| vnd vor setzt mit dem gehultz | So pleib also sten mit deinem gehultz vor deinẽ haubt | vnd setz im den ort vnden an den hals oder an die prust zwischen seinen paiden armen ~
| Itm~ so du also vff din rechte sitẽ gewindẽ hast vnd er hatt den stich versetz so wind eyn wenig wider vff din lincke vnd setz im den ort auch herab In die brust versetz er dan den ortt so zuck din schwertt an dich vnd schlag Im wider zu dem kopff versetz er dan so nÿmb oben ab oder ander arbeit nÿm dir daruß ~
[19] Вновь пьеса из Гневного удара:
Когда ты колешь внутрь с Обкручиванием (как было сказано ранее), если он затем идёт наверх с руками и Смещает высокий укол рукоятью, тогда также оставайся в соединении и направь своё остриё вниз между его руками и в грудь.
Aber ain stuck vß dem zornhaẘ
|W ann du Im mitt dem winden oben ein stichst / alß vor stett / fört er den hoch vff mitt den henden vñ versetzt mitt dem gehülcze den obern stich so plÿb also sten in dem winden vnd setz im den ort [20v] niden zwischen sinen armen vñ der brust
~ ~~
…Если он защищается от этого укола, тогда отведи меч в сторону и ударь низко в его ноги…
7
9
|
Это про Гневный удар (прод.):
XXI …С ударами и уколами
целься в ближайшее и доступнейшее.
XXII Также тебе следует шагать на его правую сторону…
…[40] И если случается так, что противник получил До- удар, то он должен быть очень умел и быстр с Обкручиванием и как только он обкрутит атаку противника, он должен двигаться так быстро как только это возможно, и его остриё должно всегда целиться в грудь, как ты услышал сейчас. И остриё должно, как только он доберётся до меча противника, всегда быть в пределах половины Ele (приблизительно 30 см) от груди или лица. Также он должен быть хорошо осведомлён о том, может ли он отважно двигаться к следующему открытию. И он не должен двигать слишком размашисто или медленно, чтобы не дать противнику пройти вперёд к нему, а это точно случится, если противник идёт вперёд.
| Off das aller neste /
| Vnd salt auch io schreitẽ /
eyme czu der rechtẽ seiten /
| Vnd ab is alzo queme / | das ien° den vorslag gewuñe / | zo sal deser sicher vnd gewis / vnd snelle seyn mit dem wendẽ / | vnd als bald als her im gewendet hat / | zo sal her czu hant czuvaren risch vnd balde / | vnd syn ort sal allemal iens brust begeren vnd sich keyn der kerẽ vnd stellen / | als du hernoch wirst bas horẽ / | Vnd der ort / als bald her eyme an das sẘt kũpt / | der sal allemal kawme vem eyne halbe ele · verre · | von iens brust ader gesichte seyn / | vnd des gar wol war nemen ab h° yndert dar komẽ möchte / vnd io of das neste / | vnd nicht weit vem / | das ien° icht e queme wen deser / | ab sich deser icht lassẽ vnd zümẽ würde / | vnd czu trege wer / | ad° czu weit wolde dar komẽ | vnd czu ůre vem /
36 Знай четыре открытия,
целься в них и ты будешь бить уверено.
37 Иди за ними,
не волнуясь, попадёшь или промажешь
Комментарий: Здесь узнай, что Лихтенауэр делит человека на четыре части, как если бы он прочертил линию от макушки его тела до паха. И другую линию горизонтально по поясу тела, и так выходит четыре четверти, одна правая и левая выше пояса, и также ниже пояса и это четыре открытия, каждое имеет свои техники, что никогда не следуют в меч, но всегда в открытие.
[36] Это ты должен понимать так: когда ты подходишь к нему с пред-фехтованием, ты должен всегда целить в четыре открытия храбро и без страха (с ударом или с уколом, с чем бы то ни было лучше) и не обращать внимания, что он делает или фехтует против тебя. Так ты вынуждаешь его, чтобы он должен был Смещать тебя и когда он Смещает, тогда быстро ищи в Смещении с Обкручиванием на его мече в следующее открытие, и так целься всегда в открытия человека и фехтуй не в меч, как сказано в техниках: «Наставь на четыре открытия; / Знай, как остаться с ними, если желаешь закончить.» (74)
Комментарии о Длинном Мече — 73
|
Про четыре открытия (прод.):
…В изготовке, внимательно наблюдай за открытиями, с которыми он открывает себя против тебя. Искусно целься в них без страха с выкидыванием Длинного острия и с преследованием и также с Обкручиванием на мече, и по другому со всеми техниками и не уделяй внимание как он стоит против тебя со своими техниками. Так ты фехтуешь мудро и из этого делаешь атаки, что хорошо и с этим не позволяешь ему дойти до своих пьес.
| Der blossen nÿm eben war in dem zůfechten mitt welcher er sich gegẽ dir enblösse der selbigen reme künstlichen on far mitt einschiessen des langen orts mit nachraisen vñ sunst mit allen geförten vñ acht nitt wie er mit sÿnẽ geförten gegen dir gebar | So vichtest du gewisß vnnd schlechst schlege daruß die do treffenlich sind vnd laust in domitt zů seinẽ stucken nitt komen ~ ~~ ~~: ~
[38] Здесь отметь, как ты должен выполнять Дублирование с обоих сторон:
Отметь, когда он бьёт в тебя сверху со своего правого плеча, тогда ударь также со своего права вместе с ним, также сверху строго в голову. Если он Смещает и остаётся Силён на мече, тогда Тотчас поведи руками и толкай рукоять своего меча своей левой рукой под свою правую руку и ударь с длинным лезвием со скрещенными руками, за лезвием его меча в его голову.
[26] Дублирование:
Кроме того. Заметь, когда ты вклиниваешься с Гневным ударом (или с чем бы то ни было высоко), если он Смещает тебя с силой, тогда Тотчас левой рукой толкай навершие своего меча под свою правую руку и ударь его в пасть, со скрещенными руками, на мече за лезвием его меча (между мечом и человеком); или ударь его с игрой по голове.
Комментарии о Длинном Мече — 75
|
|I tem wann du in mitt dem zorn haẘ / oder sunst oben eÿn haw~st verseczt er dir mit stöck | So stos / | In des / deines schwerts knopff vnder deinẽ rechtẽ arm mitt der lincken hand vñ schlach in mitt gecruczten henden am schwert hinder sines schwerts klingen zwischen dẽ schwert | Vñ dem mann durch daß maul | Oder schlach im mit dem stück vff den kopff ~
|
[39] Ещё:
Отметь, если он бьёт тебя длинным лезвием в голову со своего левого плеча и ты делаешь также, если он затем остаётся Силён вновь на мече, тогда быстро заведи своими руками и ударь коротким лезвием за лезвием его меча в его голову.
Так ты узнал как вовлечь свой меч в Войну и пройти через неё.
[40] Здесь отметь, как некто должен выполнять Изменение с обеих сторон:
Отметь, когда ты бьёшь с силой в него сверху со своей правого плеча в его голову, если он смещает и он Мягок на мече, тогда Обкручивай на свою левую сторону со своим коротким лезвием на его мече и хорошенько поведи руками и выведи лезвие своего меча над его мечом и уколи в нижнее открытие.
[41] Ещё:
Отметь, когда ты бьёшь в его голову сверху со своей левой стороны, если он Смещает и он Мягок на мече, тогда поведи своими руками и подвесь остриё сверху над его мечом и уколи в нижнее открытие. Так ты можешь выполнить две техники после всех ударов, если сможешь найти Слабую и Сильную на мече.
Это и есть фехтование мечом, и оно воплощает возвышенную работу.
[27] Заметь про Изменение:
Выполняй изменение так: Когда ты в соединении с ним с Верхним ударом (или по другому на мече), тогда Обкручивай короткое лезвие на его мече и поведи хорошенько вверх руками и Обкрути лезвие своего меча снаружи сверху его меча и уколи его в нижние открытия и так делай с обоих сторон.
Комментарии о Длинном Мече — 77
|
[24v] |D aß mutiern treÿb also. | Wenn du im mitt dem obern haẘ odẽ sunst an daß schwert bindest | So winde die kurczẽ schnidẽ an sin schwert vñ far wol vff mit den armen vñ heng im dein schwerczs clingen vssen über sein schwert vñ stich im zů der vndern blösse vñ dz trÿb zů baÿden sÿtten ~
42 Изогнись быстро
и брось остриё на его руки.
43 Изогнутый удар с правильными шагами защищает против множества ударов…
Комментарий: Здесь услышь и узнай, что Изогнутый удар это Верхний удар, что делается изогнутым способом с хорошим шагом в сторону. Вот почему Лихтенауэр говорил, что кто бы ни хотел выполнит этот удар, он должен шагать хорошо на правую сторону, пока бьёт и должен быстро и хорошо Изогнуть удар и должен выбросить или протолкнуть остриё поверх рукояти противника в его руки…
Это руководство и толкование Изогнутого удара с его техниками (прод.):
Отметь, Изогнутый удар - одно из Четырёх смещений против Четырёх защит и к тому же повергает защиту, что зовётся Бык, а также Верхние и Нижние удары.
Выполняй его так: когда ты подходишь к нему с пред- фехтованием, если он затем встанет против тебя и будет держать свой меч перед своей головой в защите Бык на его левой стороне, тогда поставь свою левую ногу вперёд и держи свой меч на своём правом плече в защите, и хорошенько прыгни своей правой ногой на свою правую сторону против него, и ударь длинным лезвием со скрещенными руками поверх его рук.
Изогнутый удар с его пьесами (прод.):
…И также выполняй эту пьесу против него, когда он стоит против тебя в защите Быка.
Комментарии о Длинном Мече — 79
|
3
Отметь, ты также можешь выполнить Изогнутый удар из защиты Барьер с обеих сторон и в эту защиту становись так: когда ты подходишь к нему с пред- фехтованием, то поставь свою левую ногу впереди себя и держи меч остриём на своей правой стороне рядом с землёй (так чтобы длинной лезвие было сверху), и дай открытие с левой стороны. Если он за тем бьёт в открытие, тогда отпрыгни от удара хорошенько прыгнув своей правой ногой на своё право против него, и ударь его длинным лезвием со скрещенными руками остриём по его рукам.
Комментарии о Длинном Мече — 81
|
|M erck den krump haw magstu auch treiben aus der schranck hůt von paiden seittñ | vnd in die hůt schick dich also | wenn dw mit dem zů vechten zẘ ÿm kumpst | So ste mit dem lincken fuess vor | vnd halt dein swert mit dem ort neben deiner rechten seitten auff der erden das die lang schneid oben seÿ
| vnd gib dich plöß mit der lincken seitten haut er dir denn zẘ der plöss | So spring aus dem haw gegen ÿm mit dem rechten fuëss wol auff dein rechte seitten | vnd slach ÿn mit gekräutzten henden aus der langen schneid mit dem ort auff sein hend
[130] Это пьеса выполняется из защиты Барьер таким образом:
Кроме того. Если некто бьёт сверху в тебя или снизу вверх (как угодно), то вклинься в него Изогнуто в открытие с шагом наружу.
[131] Кроме того. Или ударь его Изогнуто в плоскость и как только высекутся искры, направь короткое остриё.
[132] Кроме того. Или выполни Поворачивающего в его лицо остриём, и когда он соединится с тобой, тогда будь Силён длинным лезвием и можешь выполнить любую из пьес в атаке, из тех, что были названы выше.
Защита Барьер (прод.):
И теперь, если некто бьёт или колет тебя, то захвати остриё меча противника, пока движешься вверх с Отведением и ударь его низко в стопу или выше или куда можешь достать лучше. И это также схоже с Хвостом павлина, если некто бьёт всё время вверх и вниз и попадает куда пожелает.