[51v] Die stuck treÿb vß der schrankhůt also
|I tem hawet ainẽ dir oben zů oder von vnden vff | So haw~ du im krump ein zu der blöß mitt ainẽ vßtrÿtt / ~
|I tem oder haw~ im krump zum flechten vnd alß bald es klüczt
| So [52r] sůch die nach mitt der kurczen schnÿdẽ ~ ~ ~~
|I t~ oder trÿb den verkerer mitt dem ort zu sinẽ gesicht vñ weñ er dir anbindt | So sterck mitt der langẽ schniden vñ magst alle stuck trÿben die vor genampt sind in den strÿchen ~
|
[44] Про защиту Барьер:
Так размещай себя в защиту Барьер на своей левой стороне: когда ты подходишь с пред-фехтованием, то встань своей правой ногой впереди себя и держи меч на левой стороне рядом с землёй со скрещенными руками (так чтобы короткое лезвие было сверху), и дай открытие с правой стороны. Если он за тем бьёт в открытие, тогда отпрыгни от удара шагнув хорошенько левой ногой на его правую сторону против него и ударь его коротким лезвием поверх рук в прыжке.
[129] Защиту Барьер делай таким образом:
Кроме того. Когда ты фехтуешь с кем-то и подходишь близко к нему, то встань левой стопой впереди себя и помести меч на свою правую сторону с остриём к земле и так длинное лезвие будет сверху; и с левой стороны, короткое лезвие снизу и правая нога стоит спереди. Так делай с обеих сторон.
Защита Барьер:
Одна техника зовётся защита Барьер и это значит, что тебе надо поместить остриё вниз к земле с той стороны, что выберешь, и так ты подготовишь себя к Отведению. Это также можно будет сделать из Ворот, когда некто помещает остриё вниз к земле перед собой…
|
[51v] Die schranckhůtt die mach also
|I tem wann du mitt ainẽ fichtest vñ nahent zů im kompst | So stand mitt dem lincken fůß für vñ leg dz schwert mitt dem ort vff die erde zů diner rechtẽ sÿtten vñ dz die lang schnid oben sÿ vñ võ der lincken sÿtten die kurcz schnid vnden / vnd der fůß vor stee
·| Ader is mag auch genãt werdñ aus der pfortẽ / wen eyn° den ort gleich von sich neder stellet of dy erdñ /
Комментарии о Длинном Мече — 83
Бонусный контент (Ms. Dresd. C. 487, ff 58r-59v)
Кроме того. Когда ты фехтуешь с кем-нибудь, всё, чем он бьёт тебя, если оно не идёт прямо сверху в тебя, Смещай с Изогнутым ударом. Когда Повествование говорит: «Кто Смещает Изогнутым хорошо, срывает много ударов с шагом», то есть, если кто-то бьёт в тебя, то примени против этого Изогнутый, и так ты ударишь раньше него. Работай Глупцом и Обкручивай своё остриё в него или бей, чтобы он должен был Смещать. Таким образом, ты сможешь вновь прийти к множеству ударов, которые можешь совершить в него: Отменяющий или укол или бесконечное Обкручивание или удар или Обгон, если кто-то Смещает слишком низко или ведёт слишком широко со Смещением.
Кроме того. Ты также должен выполнять хорошие Смещения на ударах или уколах, когда ты находишься справа снизу, так ты не будешь выполнять это грубо и так твоё остриё всегда направлено прямо в его лицо в укол, и так если он бьёт по другой стороне с твоего Смещения, то не следуй прямо в него, а Обкручивай так, словно ты Смещаешь в другую сторону и коли. Если ты Сместил, и если он должен пропустить твой укол, тогда ты вновь приходишь к своей работе.
|
Кроме того. Заметь, если некто также знает что-то из Повествования и Смещает твою игру Изогнуто: если он затем Обкручивает укол в тебя, тогда будь осведомлён об этом и Смещай его укол или бей ловко и с этим и в этом, проталкивай свой укол или бей; Также ты должен всегда работать, чтобы он должен был Смещать так быстро, как ты это делаешь, и если ты тренировал себя для этого (так что ты будешь к этому готов, когда Смещаешь кого-то), тогда твоя работа будет не больше чем удар или укол, таким образом ты можешь прервать и разбить то, что он сделает против тебя, потому что так он первым должен будет обязательно повергать и Смещать тебя.
[57r] |I tem wann du mitt ainẽ fichtest waß ainẽ zů dir schlöcht daß nitt recht gerichts von oben ab vff [58v] dich kompt daß versecz mitt der krinn | Wann die | Zedel spricht | Wer krũmp wol verseczt mitt strÿtten vil heẘ leczt | Das ist so ainer zů dir schlecht | So far im krump daruff vnd so haũst du daß ee komen / alber arbaÿt / vnnd wind im dinẽ ort zů oder ainẽ schlag So muß er dir verseczen | So kümpst du aber zů mer straichen die du denn vff in magst trÿben | Veller / oder stoß oder / ewich windẽ oder sunst streÿch / oder überfallen | Wann dir ainẽ zů nider verseczet oder zů wit fört mitt der versaczung ~~ ~~ ~~~
|I tem och solt du hüpschlichen abseczẽ [59r] trÿben vff heẘ oder stich alß du deß vnder richt bist | Dz du nitt zů grob dar nach farst | Vnnd | dz dein ort allmal gegẽ sinẽ angesicht stee zů ainẽ stoß Vñ ist daß er von dinẽ abseczẽ schlecht vff die anderen sÿtten | So far im nitt nach vñ wind sam du vff die andern sÿtten wöllest och abseczen | Vnnd blÿb vnnd stoß so bist du verseczt vnnd so můß er dinẽ stoß retten | So kumpst du aber zů dinẽ arbaÿt
|I tem morck öb ainẽ och etwas der zedel kan vñ dir dine stuck krump verseczt | So windt [59v] er din den stoß och zů So hab achtũg daruff vnd secz im sinen stich odẽ schlag seüberlich ab vñ darin scheub im dinẽ stoß mitt zů odẽ ainẽ schlag Also daß du allweg arbaitst daß er dir alß schier můß verseczen alß du im Vnd weñ du dich deß übst daß du deß fertig bist weñ du ainẽ verseczst / daß du nicht arbaitst es eÿnen stoß odẽ schlag So magstu den Irr vñ pricht im daß er fürsich vff dich genom~en hat wann er můß ÿe daz din vor brechen vñ verseczen ıı &~
|
5
|
[47] Ты также повергнешь защиту Бык с этой техникой, выполняй её так: когда ты подходишь к нему с пред- фехтованием, когда он затем встаёт против тебя и держит меч с рукоятью на его левой стороне перед его головой, тогда положи свой меч на своё правое плечо и делай так, словно хочешь соединиться с ним на мече с Изогнутым ударом, но ударь Коротко и Пройди Сквозь под его мечом и ударь длинным остриём по другой стороне, под его мечом в его шею. Тогда он должен Смещать, и с тем ты перейдёшь к ударам, и делай тогда другую работу с мечом.
Изогнутый удар повергает защиту Бык.
Комментарии о Длинном Мече — 87
Толкование: Отметь, когда ты будешь выполнять Изогнутый удар, то ты должен с этим всегда давать открытия и выполняй это так: когда ты бьёшь в него Изогнутым ударом со своей правой стороны или связан на его мече, то всё это время ты открыт с левой стороны. Так, если он достаточно умён и ударит тебя с меча после открытия, и ты сможешь спутать его с ловкостью, тогда оставайся своим мечом на его мече и следуй за его мечом на нём После и Обкручивай своё остриё в его лицо и работай с этим перед собой с Войной (то есть, с Обкручиванием в Открытия). Тогда он будет запутан перед тобой, так он не будет точно знать, какой конец он должен защищать от твоих ударов или уколов, и так далее.
Комментарии о Длинном Мече — 89
|
| wenn du in mit dem krump haw von deiner rechten seiten ein haust oder an sein swert pindest die weil pistu plos mit der lincken seitten | Ist er denn also gescheid | vnd wil dir vom swert noch der plöß hawen | vnd wil dich mit behendickait Ire machen | So weleib mit deinem swert an dem seinẽ | vnd volg dar an seinem swert nach | vnd wind im denn ort zẘ dem gesicht | vnd arbait im für pas mit dein krieg | das ist mit den winden zẘ den plösen | So wirt er vor Irrt | das er für war nicht wirt wissen welichen enden er sich für dir vor häwen oder für stechen beschützen sol etc ~~
[34] Ещё одно повергание Изогнутого удара:
Заметь, когда ты вклиниваешься сверху со своей правой стороны: если он затем идёт на твой меч со скрещенными руками с его правой стороны, тогда выбрось остриё в него под его мечом в его грудь (как было написано и изображено ранее), и (если он) с этим отжимает твой меч вниз к земле, тогда Обкручивай против своей правой стороны и хорошенько поведи руками вверх и размести своё остриё напротив груди. Если он смещает тебя, тогда оставайся стоять таким образом, с рукоятью перед головой, и работай быстро с остриём от одного открытия в другое. Это зовётся Благородной Войной; с этим ты запутаешь его так глубоко, что он не будет знать, где ему остановиться.
Ain andern brüch über den krumphaẘ ~~
|M örck wenn du im von diner rechten sÿtten oben ein hawst
| Hawt er deñ och võ sinẽ recht~ sÿtten mit gekrenczten armen komp [27r] Vff dein schwert vnd drückt dir das da mit vnder sich gen der erden | So wind ge deiner rechten sytẽ vnd far mit den armẽ wol vff ũber dein haůpt vnd secze Im dein ort obẽ an dei die brust Glosa |V ersetzt er dir das so plÿb also sten mit dem gehũlcz vo dem haũpt vnd arbait behendtlich mit dem ort von ainẽ bloß zů der anderẽ | Das hayset der edel krig Da mit verwirstü In so gar Das er nit waysst wo er vor dir blibẽ sol fur war
|
[44] Один удар зовётся Отменяющий и идёт из Изогнутого удара, и он описан после Поперечного удара, а он должен стоять перед Поперечным ударом. И это делается снизу по изогнутому краю над рукоять, на тот же манер, что и Изогнутый удар, что идёт вниз сверху.
[26v] ☞ ¶| | Eyn / haw / heist der veller / vnd kũpt aus dem krũphaw · | vnd der stet geschrebẽ noch deme twerhawe / | do dy hant ist geschrebñ / | vnd der sal vör deme therhawe sten /
|
[45] Это про Поперечный удар:
Комментарий. Здесь узнай и запомни, что среди всех приёмов с мечом, нет удара настолько же прекрасного, сильного, идеального и хорошего, как Поперечный удар. И этот удар выполняется с обеих сторон обеими лезвиями, задним и передним, во все верхние и нижние открытия. Он также защищает против любых ударов из позиции Из Дня, что бьются сверху или вообще против всего, что идёт сверху вниз, от всего этого защитит Поперечный удар.
[46] Если некто желает выполнить его хорошо, меч следует двигать поперёк впереди головы с той стороны, где пожелает, так, словно, он хочет перейти в позицию Подвешивания или Обкручивания, для безопасности одну плоскость он повернёт вверх, а вторую вниз, а лезвия будут по сторонам – одно слева, а второе справа
[47] И с этим Поперечным ударом легко добраться до меча противника. И как только это произошло, противнику будет сложно уйти, и он будет поражён с обеих сторон с помощью Поперечного удара.
Das ist von deme Twerehawe / etc
| als der twerhaw · | Vnd der get dar / | zam dy twer · | czu beyden seiten · mit beiden sneiden / | der hindern vnd der vörd°n / czu allen blossen / vnden vnde oben · | Vnd alles das von dem tage dar kũpt / | das sint dy öb°n hewe / | ader was söst von obẽ neder gehet / | das bricht vnd / weret eyner / mit den twer hewen / | der dy wol kan dar brẽgen / | ader das sẘt wol vörwirft / dy twer vor
/ das hawpt / czu weler seiten her wil / | recht zam her in dy ob°n hengẽ ader winden wolle komẽ / | Nür das eyner in den twerhewẽ / | dy flechen des sẘtes / eyne oben ader of / | dy ander vnden ader neder kert · | vnd dy sneiden / czu den syten / | dy twer / eyne / czu der rechtẽ / | vnd eyne czu der linken / seiten ·
| Vnd mit den selbẽ twerhewẽ / ist gar gut eyme an das sẘt czu komẽ / | vnd wen den eyner eyme an das sẘt kũpt / | wy das nür dar komẽ ist / | zo mag ien° mülich von im komẽ / | her wirt von desem geslagẽ · czu beiden seiten mit den twerhewẽ /
|
Здесь начинается руководство и толкование Поперечный удара с его приёмами (прод.):
[50] Или, если он успевает раньше с ударом сверху вниз, тогда хорошенько отпрыгни от удара правой ногой на свою правую сторону со Смещением, описанным раньше, так ты поймаешь его удар на свою рукоять и ударишь его Поперечный в левую часть его головы.
[51] Кроме того, когда он успевает раньше с Верхним ударом, тогда шагни своей правой ногой на его лево и ударь его с Поперечным ударом в сильное его лезвия, так его удар Смещён. Тотчас толкай навершие своей левой рукой на свою правую сторону рядом с собой, так ты ударишь в левое ухо или выполнишь Дублирование. Когда ты сделал Поперечный на его сильной или он так Силён, что ты не можешь добраться до него, тогда оттолкни его меч прочь рукоятью и ударь вокруг со своего право и ищи другое открытия.
|
[52] Здесь отмечено повергание против Поперечного удара: Отметь, когда ты стоишь против него в защите Из Дня, то смело бей его сверху в голову. Если он отпрыгивает от удара, и он становится После с Поперечным Ударом и с тем бьёт тебя в твою левую часть головы, тогда упади своим длинным лезвием на его меч. Если после этого он ударит тебя вокруг с другой стороны с Поперечным, тогда до него становись Тотчас также с Поперечным, впереди, под его мечом, на его шею. Так он ударит себя твоим мечом.
[134] Также повергание Поперечного:
Кроме того. Когда ты стоишь в защите С Крыши и некто бьёт тебя Поперечным, одновременно вклинься в него с Гневным ударом и Обкручивай его меч с силой и ищи открытия остриём; и если после он пожелает ударить вокруг с другой стороны с Поперечным, то успей до него с Поперечным под его мечом в шею, …
[Возможно, пьеса схожая с 40.]
[52v] Also brich die zwerck
|I tem wann du staust In vorhůt vom tag vñ ainer vff dich haẘet mitt der schwerch | So haẘ den zornhaẘ glÿch mit im ein starck vff sin schwert vñ sůch die blöß mitt dem ort vñ will er denn vm sich schlachen mitt der zwerch zů der andern sÿtten | So kom du vor mitt der zwerch vnder sÿn schwert zů sinẽ halß
3
|
[53] Заметь:
Отметь, когда фехтовальщик в соединении с тобой на своём мече, если он теперь ударит вокруг с Поперечным с другой стороны, тогда упади на его руки или на его руку длинным лезвием, и надави на его руки своим мечом (с порезом), и затем ударь его в голову мечом (из пореза по рукам).
Также повергание Поперечного (прод.):
…или порежь его длинным лезвием в руки, когда он будет бить вокруг.
oder schnÿd in mitt der langen schnÿden In die arm wenn er vm schlöcht ıı &
3
|
[54] Здесь отметь повергание Верхнего пореза по рукам: Отметь, когда ты бьёшь его с Поперечным в его правую сторону, если он затем следует за тобой с порезом по рукам, тогда ударь его в рот с Дублированием, за лезвием его меча своим коротким лезвием.
|
[55] Или, если ты бьёшь его с Поперечным в его левую сторону, и он затем следует за тобой с Порезом по рукам, тогда ударь его в рот с Дублированием, за лезвием его меча своим длинным лезвием.
[56] Отметь, повергание его Дублирования делай так: когда ты делаешь Порез сверху по его рукам, если он затем бьёт сверху с Дублированием в голову, тогда переведи против удара и Обкручивай свой меч под его и выводи короткое лезвие своего меча на его шею.
Комментарии о Длинном Мече — 97
[57]
Когда кто-то в соединении на его мече с Верхним ударом и бьёт Поперечным вокруг снизу или сверху, тогда держи рукоять перед своей головой и всегда поворачивай свой меч и коли остриём в ближайшее открытие. И так делай с обеих сторон.
[58] Кроме того, когда кто-то в соединении с тобой с Верхним ударом и бьёт нижним Поперечным ударом в твою правую сторону, тогда делай так: стой и опускай нижнее лезвие на его шею.
Комментарии о Длинном Мече — 99 [22r] |Itm~ ein bruch wider ober vnd vnter zwerch schleg
|
haulb vnd schlech vmb die zwierch oben oder vntẽ so plieb mit dem gehultz vor dinem hauptt vnd verwind alweg din schwertt vnd stich im mit dem ortt zu der nesten ploß so gat von beydẽ sitẽ zů ~~
| Itm~ wan dir eyner an bind mit eynẽ fryhen ober haulb vnd hautt den vnter zwierch haulb zu diner rechtẽ sitẽ so blÿ also stan vnd leg im die kurtz schnid an den hals
[41] Здесь заметь повергание нижнего Поперечного удара:
Заметь, когда ты в соединении (против) него на его мече с Верхним ударом со своей правой стороны, если он затем ударит с меча вокруг с Поперечным в другое открытие твоей правой стороны, тогда оставь рукоять над головой и поверни лезвие меча вниз против его удара и уколи его в нижнее открытие (как показано на рисунке ниже).
|
[59] Это руководство и толкование ещё одной техники из Поперечного удара:
50 Поперечный с Силой,
Твоя работа этим отмечена.
Толкование: Отметь, это, когда ты будешь бить Поперечным: тебе следует ударить с силой всего тела и всегда соединяться с его мечом Сильной своего меча, так ты выиграешь открытие. Выполняй это так: когда ты бьёшь его Поперечным со своей правой стороны, если затем он Cмещает и при этом в крепком соединении на твоём мече, тогда выполняй Дублирование.