Sigmund Schining ain Ringeck 2 глава




| zo müste her in werẽ mit dem sẘte / vnd alzo müste her desẽ io an sỹ sẘt komẽ / | vnd wẽ deñe ien° eczwas trege vnd las were / | zo möchte deser deñe an dem sẘte bleybẽ / | vnd sal deñe czu hãt wĩden / | vnd sal gar ebñ merkẽ vnd fulen / ab sich ien° wil abeczihẽ võ dem sẘte / ader nicht /

¶ | Czewt sich ien° ab / als sy im vor mit eỹnander an dy sẘt sint komẽ / vnd dy orter keỹ eỹnand° recken / czu dẽ blossen /

| E deñe sich / deñe iener keỹs haws ader stichs / of eỹ news weder [21v] irholẽ mag mit syme abeczihẽ · | zo hat im deser czu hant / mit syme orte noch gevolget / mit eynẽ gutẽ stiche czu der brost / ader söst vorne czu wo her in am schirestẽ vnd nehestẽ getreffẽ mag / | alzo das im ien° mit nichte / ane schadẽ von dem sẘte mag komẽ / | wẽ deser hat io / czu hãt mit syme nochvolgẽ / neher czu ieme / mit dem als her synẽ ort / vor / an dem sẘte gestalt hat keỹ ieme / noch dẽ aller nehestẽ vnd körczstẽ /


D
Комментарии о Длинном Мече — 47

 
 


Это основное учение мечу (прод.):

[27] И если оппонент пытается атаковать заново с длинным ударами или уколами после Отдёргивания, он может скорее получить После-удар или укол, нежели с первым ударом. Лихтенауэр подразумевал это в слове После: если некто поражён До-ударом, то он должен продвигаться и без паузы бить После-ударом (в тот же момент) и с этим он должен быть постоянно в движении и в контакте, постоянно используя один приём за другим. Так, если первый провалится, второй, третий или четвёртый могут попасть, не дав оппоненту дойти до ударов, так как никто не будет иметь существенного преимущества в фехтовании, кроме того, кто работает в соответствии с этим учением и этим Пяти Словами.


 

 
| wẽ das ien° mit syme abeczihẽ / of / eỹ news solde hewe ader stiche / | weit vm~e / dar brẽgẽ / | alzo mag io deser alle mal · e czu dem nochslage ader stiche komẽ / e deñe ien° czu dem ersten / | Vnd das meỹt lichtnaẘ mit dem worte / noch / | wẽ eyn° im dẽ vorslag hat getan / | zo sal her czu hant an vnderloz

/ of der selben vart den nochslag / tuẽ / | vnd sal vm~erm° in bewegũge / | vnd in rürũge syn / vnd vm°mer eỹs noch dem and°n treibñ / | ab ym das erste vele / | dacz daz ander das dritte

| ader daz vierde treffe / | vnd io ienẽ nicht lasse czu kỹme slage komẽ / | Wen keyn / mag grosser vorteil of fechtẽ habñ / den der nach der lere / deser fünff / wörter tuet /


 
48 — Комментарии о Длинном Мече

[14] Здесь отметь про Слабую и Сильную меча:

Понимай Слабый и Сильный так: На мече от рукояти до середины лезвия – Сильная (часть) меча, а далее выше от середины до острия – Слабая. (И как тебе следует работать с Сильной твоего меча после Слабой его меча ты узнаешь позже.)


 

 

Hier merck die swech vnd die sterck des swertz

D
|D ie swech | vnd die sterck | vernÿm also am swert von dem gehültz pis in die mitt der klingen so ist die sterck des swertz

| vnd fürpas vber die mitt pis an den ort ist die swech | vnd wie du mit der sterck deines swertz nach der swech seins swertz arbaitten solt das wir dir hernach vorklert


 

 


Это руководство и урок про До и После (прод.):

[11] Ты также должен отметить в До и После, как тебе следует работать со словом Тотчас, в соответствии со Слабой и Сильной его меча, и понимай это так: Меч имеет силу от рукояти вверх до середины лезвия; с этим ты можешь сопротивляться, когда кто-нибудь в соединении с тобой на этом. А выше, от середины до острия, Слабость, что не может сопротивляться. И когда ты поймёшь эти вещи правильно, ты сможешь верно работать с искусством и с тем защищать себя и более того обучать принцев и лордов, так чтобы они могли быть стойкими с тем же искусством, играют они или настроены серьёзно; но если тебя легко напугать, тебе не следует учиться искусству фехтования, потому что хрупкое несмелое сердце не очень-то помогает, когда его поражают любым искусством.

 

 

Это основное учение мечу (прод.):

[28] Теперь, если произошло так, что оппонент остаётся на мече, после того как он Смещён и теперь следует, что он также остаётся на мече – ещё не делая После-удар – так он должен Обкручивать и оставаться на мече, и он должен замечать и Чувствовать, Слаб противник или Силён на мече. И если сейчас он Чувствует, что оппонент Силён, твёрд и неподвижен на мече и планирует только давить на него мечом, тогда он должен стать Слабым и мягким и полностью поддаться силе оппонента. И таким образом он должен отпустить меч оппонента, так он провалится и уйдёт с давлением. И теперь он может соскользнуть и поднять свой меч быстро и затем добраться до открытий противника быстро и проворно, в голову или тело, с ударами, уколами и порезами, везде, где он может ударить уверено и коротко.


 

 

| Auch soltu in dem vor vñ nach mörcken wie du mitt wort / in des / arbaitten solt nach der schwech vnd nach der störck seines schwertß |V nd das vernÿm Also V on dem gehulcze des schwerts biß in die mitten der clingen | Hatt dz schwert sin störcke dar mitt du wol magst widẽ gehalten wann man dir dar an bindt | Vñ fürbaß von der mitt biß an den ort hat es sein schwöch da magst nicht wider [16v] gehalten | Vñ wenn du die ding recht verstest | So magstu mitt kunst wol arbaitten vñ dich darmi wören vñ ürbaß lernẽ ürsten vñ hereñ dz sÿ mitt der selbigẽ kunst wol mügen besten In schim~pff vñ in ernst | Aber erschrckstu gern so saltu die kunst des fechtens nitt lernẽ | Wann ain blöds verzags hercz dz tůt kain gůt wann es wirt bÿ aller kunst geschlagen ~~ ~~ ~

 

 
¶ | Ist aber das ien° an dẽ sẘte bleybt / mit dem als her mit syme werẽ vnd schutzẽ desem an syn sẘt ist komẽ / vnd is sich alzo vorczagẽ hat das deser mit im an dẽ sẘte ist blebẽ /

| vnd noch nicht den nochslag hat getan · | zo sal deser winden / of vnd mit im alzo an dem sẘte stehẽ / | vnd sal gar ebñ merkẽ vnd fülẽ / ab / ien swach ader stark ist an dem sẘte /

¶ | Ist deñe das deser merkt vnd fület / das iener stark herte vnd veste an dem sẘte ist / vnd desẽ / nü meỹt syn sẘt hin dringẽ · | zo sal deser deñe swach vnd weich dirweder syn /

| vnd sal syñ sterke weichẽ vnd stat gebñ / | vnd sal im syn sẘt / hin lassẽ preln vnd wer varn / mit sỹ dringẽ daz her tuet / | vnd deser sal deñe syn sẘt snelle [22r] lassen abegleiten · | vnd abeczihñ / balde vnd risch · | vnd sal snelle dar varn keỹ synen blossẽ / czu koppe ader czu leibe / | wo / mit hewẽ stichẽ vnd snetẽ / wo her nür / am nehestẽ vnd schirestẽ mag czu komẽ /


D
Комментарии о Длинном Мече — 49

 
 


Это основное учение мечу (прод.):

[29] Потому что, чем сильнее оппонент давит мечом, тем дальше отбросит его меч, когда он внезапно станет мягок и позволит мечу соскользнуть. Таким образом противник станет открытым, теперь он может дотянуться до него или ударить как пожелает, пока противник восстанавливается и начинает свои удары или уколы.

 

[30] Если оппонент теперь Слаб и мягок на мече, и он чувствует и отмечает это, то он должен быть Сильным и твёрдым на мече и должен наступать с быстротой и силой на мече, коротко и прямо к следующему легко доступному открытию. Словно нить присоединена к острию и за неё тянут и обращают его остриё к ближайшему открытию – так достигается укол.


 

| wen e herter vnd e sürer ien° dringt vnd druckt mit syme sẘte

 
/ | vnd deser deñe swach vnd weich dirwed° ist · | vnd syn sẘt lest abegleitẽ / vnd im alzo weicht / e verrer vnd e weit° deñe ieme sỹn sẘt wek prelt · | das her deñe gar blos wirt / | vnd das in deñe deser noch wonsche mag treffen vnd rüren / e deñe her sich selber / keỹs haws ader stichs irholen mag /

¶ | Ist aber ien° an dem sẘte swach vnd weich alzo das is deser nü wol merkt vnd fület / | zo sal deser deñe stark vnd herte dirweder syn / an dem sẘte / | vnd sal deñe mit syme orte sterklichẽ an dem sẘte hin varn vnd rawschẽ keỹ iens blossẽ gleich vorne czu / | wo her am nehestẽ mag / Recht zam im e snure ader vadem / | vorne an synẽ ort were gebũden / | der im synẽ ort of das neheste / weizet czu ienes blossen / | vnd mit dem selbẽ stechẽ | das deser tuet / | wirt her wol gewar / | ab ien° zo swach ist / daz her im sỹ sẘt lest alzo hin dringẽ vnd sich lest treffẽ Ist | aber ab her stark ist vnd den stich weret vnd abeleitet /


D
50 — Комментарии о Длинном Мече

Это основное учение мечу (прод.):

[31] Теперь, если противник Силён и защищается от укола и Смещает его становясь сильным на мече, тогда оппонент давит вновь на меч, и тогда он вновь должен стать Слабым и мягким и позволить его мечу соскользнуть. И с этим уклонением он должен искать открытия быстро с ударами, уколами или порезами, как он выберет. И это то, что Лихтенауэр подразумевал под словами «мягкий и твёрдый».

 

[32] И эта концепция из власти, когда Аристотель говорит в книге Peyarmenias: «Противоположности проявляются более чётко, когда помещены друг против друга, когда они непосредственно противостоят. Слабое против сильного, твёрдое против слабого и наоборот». Если будет только сильное против сильного, сильнейший всегда победит. По этой причине фехтование Лихтенауэра – настоящее и истинное искусство, так слабый человек может победить со своим искусством и умом также как и сильный человек со своей силой, а иначе это не было бы искусством.


D

 

 
¶ | Is das her stark wirt weder an dem sẘte / vnd desem syn sẘt abeweiset vnd den stich weret / | also das her desẽ sỹ sẘt vaste hin dringt · | zo sal deser aber swach vnd weich dirweder ẘden / | vnd sal sỹ sẘt lassẽ abegleitẽ / | vnd im weichen / | vnd syne blossẽ rischlichen süchẽ / mit hewẽ stichẽ ader mit snetẽ

| wy her nür mag · | Vnd das meỹt lichtnaẘ / mit desẽ wörter / weich vnd herte / | vnd das get of dy aucto’i-[22v]tas / | als aristotyles spricht in lib° pyarmenias | Oppõita iuxta se põita · m~g~ elucescũt / | vel / oppõita opposit~ cui aut° / | Swach weder stark / herte weder weich / et eqt° / | Deñe solde stark weder stark syn / | zo gesigt allemal der sterker / ·| dorvm get lichtnawer fechtẽ noch recht° vnd worhaftiger kũst dar / | das eỹ swacher mit syn° kũst vnd list / als schire gesigt /als eỹ starker mit syn° sterke / | worvm were and°s kũst /


D
Комментарии о Длинном Мече — 51

 
 


Это основное учение мечу (прод.):

[33] Поэтому фехтование учит Чувствовать, как говорит Лихтенауэр: «Учись Чувствовать, Тотчас – слово, что режет», потому что, если ты на мече с кем-то и ты опытен в Чувстве того, Слаб твой оппонент или Силён на мече, Тотчас или пока ты в соединении, ты можешь хорошо наблюдать и планировать, что ты должен делать против него. И в соответствии с этим учением и искусством, он не сможет Отдёрнуть меч без того, чтобы быть раненым, потому что Лихтенауэр говорит: «Ударь так, он будет спутан, когда Отдёргивает».


 

3
¶ | Dorvem fecht° lere wol fülẽ / | als lichtnawer spricht / | das fülen lere / Indes daz wort / sneidet sere / | den wen du eyme am swte bist | vnd fülest nü wol ab ien° swach ader stark am sẘte ist · | Indes ader dy weile · | zo magstu deñe wol trachtẽ vnd wissẽ was du salt keỹ im tuẽ / noch deser vorgesprochẽ lere / | vnd kũst / | wen her mag sich io mit nichte abe czihẽ vom sẘte ane schadẽ / Den lichtnawer spricht / | slach das her snabe / wer sich vör dir czewt abe /


D
52 — Комментарии о Длинном Мече

 
 


Это основное учение мечу (прод.):

[34] Теперь, в соответствии с этим учением ты хорошо понимаешь, что ты должен пытаться получить До-удар и, как только ты это исполнишь, далее с единым натиском немедленно и без остановки делай После-удар и это может быть также вторым, третьим или четвёртым ударом или уколом. Так твой противник не дойдёт до своих ударов. Если теперь ты в соединении с ним, то будь умел в Чувствовании и делай так, как было описано раньше, потому что это основа фехтования, так ты всегда в движении, без пауз и раздумий. И если теперь дело доходит до Чувствования, делай, что было описано ранее.


 

 
¶ | Tu noch deser lere / zo vestestu wol alzo das du io den vorslag habest vnd gewinest / | vnd als balde / als du den tuest /

| zo tu deñe dornoch in eyme rawsche / inmediate an vnderloz den nochslag / | das ist den and°n / den drittẽ / ader den vierden slag / haw aber stich / | das io iener nicht czu slage kome / | kömstu dẽ mit im an daz sẘt / | zo bis sicher an dem fulen / | vnd tu als vor geschrebñ ist / | wen dis ist d° grũt des fechtẽs das eỹ man vm~erm° in motu ist / vnd nicht veyert

| vnd kömpt is deñe an das fulen / | zo tu / ut sup~ ptuit /


D
Комментарии о Длинном Мече — 53

 
 


Это основное учение мечу (прод.):

[35] И всё, что ты начинаешь делать, всегда имеет меру и контроль. Когда собираешься выиграть До-удар, то не делай это слишком поспешно или чересчур рьяно, потому что ты не сможешь восстановиться, чтобы сделать После-удар. Поэтому Лихтенауэр говорил: «Будь готов к этому, / каждая вещь нуждается в мере и контроле». И также помни это, когда делаешь шаги и до выполнения всех техник и принципов фехтования.


 

3
| Vnd was du treibest vnd begiñest / | zo habe io moße vnd lĩpf / als ab du im den vorslag / gewiñest / | zo tu in nicht zo gehelich vnd zo swinde / | das du nicht dich deñe mogst irholen des nochslags / | Dorvem spricht lichtnaẘ / | Dorof dich zoße / alle dink habñ limpf vnd moße / | vnd daz selbe vornym och võ den schreten / | vnd von allen and°n stöcke vnd gesetze des fechtens etc



5

       
   

 
 


56 — Комментарии о Длинном Мече

Это руководство и толкование техник (прод.): Кроме того: Первый зовётся Гневный удар.

Кроме того: Второй Изогнутый. Кроме того: Третий Поперечный удар. Кроме того: Четвёртый Косой удар.

Кроме того: Пятый Верхушечный удар.

[17] Теперь отметь техники:

Во-первых, это Четыре Защиты

Кроме того: Второе, Четыре Смещения. Кроме того: Третье, Преследование.

Кроме того: Четвёртое, Обгон. Кроме того: Пятое, Отведение. Кроме того: Шестое, Пройти сквозь. Кроме того: Седьмое, Отдёргивание. Кроме того: Восьмое, Вбежать.

Кроме того: Девятое, Отрезать.

Кроме того: Десятое, Давление на руки. Кроме того: Одиннадцатое, Подвешивания. Кроме того: Двенадцатое, Обкручивания.


 

Item | Der erst haist der zorenhaw Item | der ander der krũp haw Item | Der dritt der twer haw

D
Item | der vierd der schilhaw Item | Der fünfft der schaitel haw Nu merck die stuck

[13r] ☞ |D as erst das sein die vier hůtten ~ Item | Das ander die vier vorsetzñ

Item | Das dritt die nachreisen Item | das vierd überlauffen Item | Das funft die absetzñ

Item | das sechst ist das durch wechselñ Item | Das sibent ist das zucken

Item | das acht das durch lauffen Item | Das newnt das ab schneiden

Item | das zehent ist das hent drucken Item | Das ainlifft das sind die hengen Item | das tzwelifft das sind die winden


 


Это (руководство) к пьесам Повествования (прод.):

[14] Кроме того. Теперь заметь, первый удар зовётся Гневный удар.

Второй - Изогнутый удар. Третий - Поперечный удар. Четвёртый - Косой удар.

Пятый – Верхушечный удар. Шестое – есть Четыре защиты. Седьмое – Четыре смещения. Восьмое – Преследование.

Девятое – Обогнать. Десятое – Отведение.

Одиннадцатое – Пройти сквозь. Двенадцатое – Отдёргивание.

Тринадцатое – Вбежать. Четырнадцатое – Отрезать. Пятнадцатое – Давление на руки. Шестнадцатое – Подвешивание. Семнадцатое – есть Обкручивания.


 

|I tem nun mörck der erst haw haist der zorn haw

| Der ander der krump haw

| Der drit der zwer haw

| Der viert der schill haw

| Der funfft der schaittel/haw

| Der sechst daß sind die vier [18v] hütten

| Das sÿbent die vier verseczen

| Das acht die nachraisen

| Das neindt die überlauffen

| Das zehend die abseczen

| Daß aÿlfft daß durchwechßlen

| Das zwülfft daß zucken

| Daß drÿzehend die durchläuffen:/

| daß vierzehend die abschnÿden:

| daß funffzehend die hend trucken

| Daß sechzehend die hengen

| Daß sibenzehend · daß sind die winden


 

 

 
Это руководство и толкование техник Повествования (прод.):

[18] И как тебе следует фехтовать из этих техник и как получать открытия с Подвешиваниями и Обкручиванием, ты узнаешь ниже, одно за другим.


Комментарии о Длинном Мече — 57

D
| Vnd was du aus den stucken fechten solt | vnd wie du dich mit den hengen | vnd winden ploß gebñ solt | Das wirstu also nach ein ander am nagstñ hernach geschriben vinden


 


Это (руководство) к пьесам Повествования (прод.):

[15] И как тебе следует раскрывать с Подвешиваниями и Обкручиванием, и как как тебе следует выполнять все названные пьесы, ты узнаешь из написанного ниже.


 

| Vnnd wie du dich mitt den heng~ und winden enplösen solt

| Vnd wie du alle vorgenampte stuck trÿben solt daß vindestu alles her nach geschriben ~~ ~~~~~


D
58 — Комментарии о Длинном Мече

[19] Отметь. Здесь начинается руководство и толкование: Во-первых, Гневный удар с его техниками:

27 Кто бы ни ударил в тебя Верхним ударом, Гневный удар остриём угрожает ему.

 

Толкование: Отметь, Гневный удар повергает все Верхние удары своим остриём, и он является не более, чем простым крестьянским ударом и выполняй его так: Когда ты подходишь к нему с пред-фехтованием, если он затем бьёт тебя в голову сверху со своей правой стороны, тогда также Гневно ударь его со своей правой стороны сверху по его мечу, без Смещения его меча. Если затем он Мягок на мече, тогда выброси вперёд своё Длинное остриё и уколи его в лицо или грудь. Так ты Сместишь его.

 

 

 
 

[16] Это удар гнева с его пьесами:

27 Кто бы ни бил сверху в тебя, Гневный удар остриём угрожает ему.

 

Толкование. Понимай это так: Когда некто вклинивается сверху со своей правой стороны, также вклинься Гневным ударом вместе с ним, своим Длинным лезвием строго со своего правого плеча. Если он за тем Мягок на мече, тогда выкинь остриё далеко вперёд в его лицо и угрожай ему уколом (как изображено ниже).

 

[Изображение из Munich cod. icon. 394a, f 3r]

 
 

[38] Это про Гневный удар:

27

 
Кто бы ни ударил в тебя сверху,



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: