Sigmund Schining ain Ringeck 8 глава





158 — Комментарии о Длинном Мече

[125] Выполняй Пройти сквозь так:

Когда ты подходишь к нему с пред-фехтованием, тогда ударь сверху с силой. Если он затем бьёт против твоего меча (и не в твоё тело), тогда позволь острию Пройти сквозь его меч с ударом, снизу между вами, до того, как он соединится на твоём мече, и уколи в другую сторону его груди. Если он осведомлён об уколе, и быстро после укола выполняет Смещение мечом, тогда Пройди сквозь вновь, и всегда делай так, после того, как он выполняет Смещение мечом.

 

 

 
 

Это руководство и толкование о Пройти сквозь (прод.):

…и исполняй это так: Когда ты вклиниваешься или колешь его в изготовке, если он соберётся соединиться с тобой на мече с ударом или Смещением, позволь острию Пройти под его мечом и проскользни Сквозь, и с этим уколи с Силой в него в другую сторону, так ты быстро найдёшь его открытие (как изображено).

 

[85] Кроме того. Если он затем становится осведомлён об уколе и после него выполняет Смещение его, тогда Пройди сквозь, но на другую сторону.

 

 
 

Это из Пройти сквозь (прод):

…Если теперь ты желаешь пройти сквозь со своего права книзу, тогда бей Верхним ударом прямо в него. Целься в маленькое отверстие или окно сверху и за его рукоятью и выброси остриё в его левое открытие. Так ты сможешь попасть между лезвием и рукоятью; если ты попадёшь, ты победишь…


 

[126]

 
Ещё Пройти сквозь:

Или, Когда ты подходишь к нему с пред-фехтованием, то поставь свою левую стопу впереди и встань в Длинное остриё против его лица. Если он затем бьёт в твой меч сверху вниз (или снизу вверх), и собирается сбить его или с Силой соединиться на нём, то пусть остриё поднырнёт под (мечом) и уколи его в другую сторону. Делай так против всех ударов, что бьются в твой меч (а не в открытие тела).

 

[127] Это также отметь…

Как ты должен Проходить сквозь, чтобы некто не Наставил на тебя, пока ты делаешь это, и выполняй это так: когда он Смещает и позволяет своему острию оказаться снаружи рядом с тобой, тогда храбро Проходи сквозь и уколи его в другую сторону. Или, если он остаётся с остриём перед твоим лицом (или по-другому против открытия), тогда не делай Пройти сквозь, но оставайся на мече, и работай с этим к следующему открытию, так он не сможет Преследовать тебя с Наставлением.


Комментарии о Длинном Мече — 159

D
|Itm~ aber ein durch wechseln

Oder • |W enn dw mit dem zü fechten zw Im kumpst | So setz den lincken fues vor | vnd halt Im den langen ort gegen dem gesicht | hawt er dir deñ von oben nider oder von unden auff zw dem swert | vnd wil dir das wegck slahen oder starck dar an pinden | So lass den ort vndersich sencken | vnd stich Im zẘ der anderñ seitten das treib gegen [31v] allen häwen | do mit man dir zů dem swert hawt

 

Das merck eben

|W ie dw solt durch wechselñ das man dir die weil icht an setz die weil dw durch wechselst | vnd das vernÿm also wenn er dir vor setzt | vnd lest den ort neben dir beseit aus gen | So wechsel kündlich durch | vnd stich ym zẘ der anderñ seitten | Oder pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder sunst gegen anderñ plössen | So wechsel nicht durch beleib am swert | vnd arbait do mit zů der nagsten plöss So mag er dir nicht nach geraisen noch ansetzen


 


[86] Кроме того. Ещё.

Как только ты подошел к нему, поставь свою левую стопу спереди и займи Длинное (остриё) против его лица. Если он затем ударит в меч (сверху или снизу) и попытается сбить его, позволь своему острию поднырнуть вниз и уколи его в другое открытие другой стороны, и делай так против всех ударов.

 

 

Это из Пройти сквозь (прод):

…Если он теперь защищается против этого, отворачивая твоё остриё и надавливая на твоё лезвие, тогда позволь своем острию поднырнуть с той же стороны и двигай его вокруг под его мечом на другую сторону. И это не

следует исполнять размашисто, но настолько близко к его мечу, насколько возможно. И затем двигай своё остриё быстро поверх его рукояти с хорошим и идеальным уколом. И если ты почувствуешь, что попал, то следуй дальше (со своим уколом). И ты должен делать так с обеих сторон, низко или высоко, также как ты делаешь это с этой стороны.

[72] Кто бы ни соединился с тобой, двигайся на его мече против него и он (будет) защищаться, Пройди сквозь, как ранее, или Обкрути и Почувствуй его технику, она Мягкая или Твёрдая. Затем ищи удары, уколы и порезы против открытий.


Itm~ ein anders /

so du zu im kumbst / so setz dein linckẽ fueß vor vnd halt im dz lang gegẽ dẽ gesicht haut er dã obẽ oder vndtẽ zu dem schwert / vnd wil das hin weg schlagñ / so laß dein ort vntersich sincken vnd stich in zu der andern plõs der anderñ seyttñ vnd thue das gegen allen hewen /

 

 

 
·| wert her dir das / mit deme das her dyn ort abe/weist vnd hin drückt / mit seyme sẘte / | So la dyn ort sinken von der selben seiten vnder seyme swerte hervem / czu der and°n seiten / nicht weit vem / zonder vnden an sym sẘte / zo du neste magst / | vnd da var ym gar rischlich / öber dem gehilcze yn / mit eyme guten volkomen stiche / | vnd wen du fülest das du trifts / zo volge wol noch | Vnd alz du võ eyner seitẽ tust / vndẽ ad° oben / zo tu võ der and°n

 

¶| | dir anbindet / zo rawsche an sym sẘte hin keyn seiner blöße / mit dym orte / ẘt her zo durchwechsel / also vor / | ader wind vnd füle sein geferte / ab is sey weich ader herte /

| dornoch süch hewe stiche / ad° snete / keỹ dẽ blößen /



 

 

Это руководство и толкование Отдёргивания (прод.):

…Если он затем соединяется с тобой со Смещением (или по-другому на мече), тогда шагни рядом с ним в Соединении на мече и Отдерни свой меч с его поверх, и вклинься вновь сверху в другую сторону в его голову. Если он Смещает и это во второй раз, тогда вновь ударь сверху по другой стороне, и работай быстро последовательно в верхние открытия, что могут открыться перед тобой с Дублированием (или по-другому с другими пьесами в его ближайшее открытие);…


Комментарии о Длинном Мече — 161

D
pindt er dir den mit versetzñ oder sunst an das schwert / So tritt im pand nachent zu im an das schwert / vnd zuck dein schwert oben ab von dem seinen vnd haw im zu der anderñ seitten wider oben ein zu dem kopf / als am nãchstn da gemalt stet / Verseczt er dir dz zů dem andern male So schlach wide~ zů der andern sÿtten oben ein vnd arbait behentlich mit dem dupliern oder sunst mit anndern stucken im zu der nãchstn plõs /

 

 


 
162 — Комментарии о Длинном Мече

[130] Отметь ещё Отдёргивание:

Когда он соединяется на твоем мече, если он остаётся против тебя в Соединении и ждёт, будешь ли ты Отдёргивать с меча, тогда делай так, как если бы ты Отдёргивал, но оставайся на его мече и Отдёрни свой меч на себя ровно на пол лезвия, и уколи его быстро вновь в его лицо или его грудь. Если ты не попадёшь точно в него с уколом, тогда работай с Дублированием или по другому с другими техниками, что будут уместней.


 

 

Merck ein ander zucken

D
|W enn er dir an dein swert gepunden hat | Stet er denn gegen dir am pannt | vnd wart ob dw dich vom swert wöllest ab ziehen | So thue als wollest zuchken | vnd pleib am swert | vnd zuck dein swert pis zw halber klingen an dich | vnd stich Im pald am swert wider ein zw dem gesicht | oder der prust triffstu In denn nicht recht mit dem stich | So arbait mit dem duplirñ | oder sunst mit anderñ stucken | was dir | das pëst ist ~


 

 


 

Это руководство и толкование Отдёргивания (прод.):

…или действуй, как если бы ты Отдёргивал и (тогда) оставайся на мече и быстро уколи вновь поверх меча в лицо. Если ты не точно попадёшь по нему с уколом, тогда работай с Дублированием или по-другому с прочими техниками.


 

 

Oder thue als ob du wellest zucken / vnd pleib am schwert vnd stich pald am schwert wider ein zu dem gesicht / triffst du in dan nicht recht mit dẽ stich / so arbait mit dem duplierñ oder sunst mit anderñ stucken /

 


63

 
 


D
164 — Комментарии о Длинном Мече

[132] Вбегание, выполняй первое из него так:

Отметь, когда он бежит на тебя и поднимает руки высоко и заваливает тебя сверху с Силой, тогда также подними руки высоко, и держи свой меч с навершием над своей головой левой рукой, и позволь лезвию подвеситься вниз сзади за спиной, и Вбеги с головой через свою руку против его правой стороны, и прыгни своей правой ногой за его правую, и с прыжком заведи свою правую руку спереди него на его левую сторону, вокруг его тела, и схвати его так на своё правое бедро и брось его перед собой назад на его голову.

 

 
 

Это руководство и толкование про Вбегание (прод.):

…если он затем поднимает руки и желает передавить тебя сверху с Силой, тогда также подними руки и держи свой меч левой рукой рядом с навершием над своей головой и позволь лезвию подвеситься позади через твою спину, и Вбеги своей головой под его правой рукой и прыгни своей правой ногой позади его правой, и с прыжком, хорошенько выведи спереди вокруг его тела свою правую руку, и так прижми его к правому бедру и брось его перед собой (как изображено здесь).

 

 

 
 


D
Комментарии о Длинном Мече — 165

[133] Ещё одна борьба с телом:

Отметь, когда он бежит на тебя с поднятыми руками, и ты делаешь также против него, тогда Вбеги в него с головой на его правой стороне, и позволь своему мечу подвеситься за тобой поверх твоей спины (как было описано ранее), и шагни со своей правой ногой перед его правой, и выведи свою правую руку под его правой рукой позади вокруг его тела, и прижми его к своему правому бедру и опрокинь его назад от себя. Выполняй две эти борьбы с обеих сторон.

 

 

 
 

[89] Это ещё одна пьеса из Вбегания:

Кроме того. Заметь, когда он желает пересилить тебя с Силой и бежит на тебя с мечом высоко: тогда держи свой меч левой рукой рядом с навершием и позволь лезвию повиснуть поверх твоей спины. Вбеги головой под его правую руку, и оставайся правой ногой перед его правой и хорошенько выведи правую руку перед ним вокруг его тела, и прижми его поверх своего правого бедра и брось его позади себя (как изображено здесь).

 

 
 


D
166 — Комментарии о Длинном Мече

[134] Ещё одна борьба с телом:

Отметь, когда он бежит на тебя на твоей правой стороне и руки (его) высоко, и у тебя также, тогда держи свой меч в правой руке с развёрнутым навершием, и толкай его руки и его меч от себя своей рукоятью, и прыгни своей правой ногой вперёд перед его обеими ногами, и выведи свою левую руку позади вокруг его тела, и прижми его к своему левому бедру и брось его перед собой.

 

 

 
 

 


[90] Борьба на мече:

Кроме того. Когда некто бежит на другого: выпусти свой меч из левой руки и держи его правой, и отпихни его меч от себя на своё право своей рукоятью, и прыгни своей левой ногой впереди его право и выведи свою левую руку позади вокруг его тела, и прижми его к своему левому бедру и брось его перед собой.

 

Но смотри, чтобы это не подвело тебя.


Ain Ringen im schwert

[43r] |I t~ wann ainẽ dem andern einlaufft so lauß dein schwert vß der lincken hand vñ halt es in der rechten vñ stoß sein schwert mitt dinẽ gehültze vff din rechte sÿtten võ dir / vñ spring mitt dem lincken fůß für sinẽ rechtẽ vñ far im mitt dem lincken arm hinden wol vm dẽ lÿb vñ fasse in vff din lincke hüffe vñ wirff in für dich &~

 

Doch lůg dz es dir nit fel ~


 

 

3


 

 

[135] Ещё одна борьба с телом:

Отметь, когда некто бежит на тебя и его руки высоко, и у тебя также, тогда держи свой меч в своей правой руке и с этим оттолкни его руки от себя, и прыгни своей левой ногой за его правую, и выведи свою левую руку снизу перед его грудью на его левую сторону, и прижми его к своему левому бедру и толкни его назад. Выполняй эти две борьбы с обеих сторон.

 

[136] Отметь, когда он бежит на тебя с мечом и держит свои руки низко, тогда тебе не следует Вбегать в него, тогда выполняй борьбу, описанную ниже.

[91] Ещё одна борьба на мече:

Кроме того. Когда некто бежит на другого: отпусти свой меч левой рукой и держи его в правой, и отпихни его меч от себя на свою правую сторону с рукоятью, и прыгни левой ногой позади его правой и выведи левую руку спереди под его грудь (вокруг тела), и брось его назад через свою ногу.


Комментарии о Длинном Мече — 167

 
 

D
Aber ain ringen im schwert

|I t~ wann ainẽ dem andern ein laufft so lauß din schwert vsß der lincken hand vñ halt es in der rechten vñ stoß mitt dem ghültz sein schwert vff din rechte sÿtten võ dir / vñ spring mitt dem lincken fůß hinder [43v] seinẽ rechten vñ far im mitt dem lincken arme vornen vndẽ sin brüste wol vm den lÿb vñ wirff vñ vff dein fůß hindersich ~

 

3



69

 
 


170 — Комментарии о Длинном Мече

[93] Ещё борьба на мече:

Кроме того. Заметь, когда некто бежит на другого: тогда выведи левую руку поверх его правой, и с этим ухвати его правую руку развёрнутой рукой, и прыгни своей правой ногой позади его правой и разверни себя прочь от него на свою левую сторону, и так ты бросишь его через своё правое бедро (как изображено ниже).


D

Abẽ ain ringẽ im schwert

|I tem wenn ainer dem andern [44r] eÿnlaufft | So far mitt lincker verkörter hand über sinẽ rechten arm Vñ begrÿff da mitt dinem rechten arm vñ druck mitt dinem rechten arm sinẽ rechten über dinẽ lincken vñ spring mitt dinẽ rechten fůß hinder sinen rechten Vñ wende dich von im vff dine lincke sÿtten | So wirffestu in über din rechten hüffe ~


 

 

 


71

 
 


 
 

 


73

 
 



 
75

       
   

 
 

 
 


 
[75] Это про Отрезание:

93 Отрежь руки

снизу с обеих сторон.

94 Есть Четыре пореза,

два нижних и два верхних.

XLII Против Поперечного,

режь хорошо, чтобы избежать ранений.

XLIII Не режь слишком рано,

выбирай момент осторожно осторожно.

XLIV Ты можешь успешно резать все пересечения, только избегай Преследования.

XLV Если желаешь остаться не раненным,

не стой, но двигайся с порезом.


 
77

 
 



D
Комментарии о Длинном Мече — 179

Здесь отметь руководство и толкование Поворота Порезов (прод):


[150] Или, если он приближается с высоко поднятыми руками к твоей правой стороне, тогда Поверни свой меч против его рук коротким краем (лезвия), под навершием, и быстро надави вверх, и шагни на его левую сторону с этим и позволь навершию пойти внизу, и Поверни свой меч с длинным лезвием через его руки и отдави от себя с Порезом.


Oder | laufft er dir ein mit auff gerackten armen zẘ dein° rechten seitten | So wend im dein swert mit der kurtzen schneid vnder dem knopf in sein arm~ | vnd druck vast vbersich | vnd schreit do mit auff sein lincke seitten | vnd lass den knopf mit vnden durch gen | vnd wendt dein swert mit der langen schneid oben vber sein arm~ | vnd druck mit dem schnÿt von dir ~


 


[137] Против Пореза Снизу в руки:

Кроме того. Когда ты фехтуешь кого-нибудь и если (ты) вклиниваешься в него с Гневным ударом (или иначе) сверху внизу, и он Смещает это и ведёт высоко рукоять, и ты также, и (вы) оба приближаетесь к друг-другу, тогда предприми Нижний порез; и если он предусмотрителен и желает предпринять Нижний порез в тебя, под твоими руками в предплечья, следуй после под его мечом с длинным лезвием и дави вниз; так ты повергнешь это, и ищи открытия.

[138] Кроме того. Но когда ты подходишь с руками высоко, и если он подходит также и вновь приближается, и если он затем толкнёт навершие (или иначе) через руки, под твоими руками, под глазами, или на грудь, тогда веди вниз руками навершием с Силой, и двигайся к нему и бей его своим мечом по его голове; так ты повергнешь это.

[139] Кроме того. Когда ты соединён с кем-нибудь, и он Проходит сквозь с навершием и падает с полумечом, это повергается просто с Верхним порезом; и в Порезе, ты можешь упасть в полумеч и Наставить на него.


[53r] Wider den schnitt vnden zů den armen ~~

|I tem wann du ainẽ von oben eÿn hawst vnd er dz verseczt vnd fört hauch vff mitt dem gehülcz vnnd du och vñ lauffend mitt ainander eÿn | So nim den rn vndern schnitt vñ ob er dir den schnitt nem~en wöllt Vnndẽ din hend In die arm | So volg sinẽ schwert nach vndersich mitt der [53v] langẽ schnÿden vñ truck nider | So haustu es gebrochen vñ sůch die bloß ~~~&~

 

 

|I tem wenn du aber hoch mitt den armẽ kümpst / vnd genẽ och also | Vnnd lauff aber eÿn Vnnd wölt er dich dann mitt dem knopff durch den arm vnder dinen henden vnder die ogen oder an die brũst stossen | So far vndersich mitt dem knopff starck mitt den armen | So haustu es gebrochen ~ ~~

 

 
|I t~ wann du mitt ainẽ angebunden häst vñ wechslet er durch mitt dem knopff vñ felt in daß halb schwert | daß brich schlecht mitt dem ober [54r] schnitt | Vnd im schnitt magstu in dz halb schwert fallen vñ im anseczen ~ ~ ~ ~ ~ ~: ~


 


D
180 — Комментарии о Длинном Мече

 
 


Это про Давление на руки (прод.):

[77] Также знай и умей Отворачивать в сторону все удары и уколы с передним лезвием, с середины к рукояти. И чем ближе к рукояти удар или порез на переднем лезвии, который ты используешь, чтобы Отворачивать в сторону, тем медленней и сильнее ты можешь защищаться. Это потому что, чем ближе ты соединяешься к рукояти, тем сильнее ты можешь защищаться и чем ближе ты к острию, тем слабее ты. Теперь, кто бы ни хотел быть хорошим фехтовальщиком, во-первых должен знать как Отворачивать, потому что с Отворачиванием он может войти в Обкручивания из которых он может практиковать всё искусство и грацию фехтования.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: