Sigmund Schining ain Ringeck 7 глава




[106] Если он затем предупреждён о Наставлении, тогда оставайся своим мечом на его и быстро работай в следующее открытие. Так он не дойдёт до своих техник, если он убирает от меча (свой меч), выполни Преследование, как будет разъяснено далее.


 

| Itm~ oder hautt er dan von oben ein von siner lincken sitẽ so küm vor mit der versatzung vnd schuß im den ort lang In zu der nechsten ploß siner rechtẽ sitẽ ~~

D
| Item oder hewet er dir zu von vnden auff von seiner rechten seitten etc.

| Itm~ oder hautt er dir zu von vntẽ vff von siner rechtẽ sitẽ so schuß im den ort lang In zu der nesten ploß siner linckẽ sitẽ ~

| Itm~ oder hautt er dir zu von vntẽ vff von siner lincken sitẽ so schuß im den ort lang In zu der vntern ploß siner rechtẽ sitẽ vnd wart allbegen do mit des angesichtz

| wiert er dann deins anseczen gewar vnnd verseczt so pleib mit deinem swert am dem seinen vnd zeuch da vonn nit ab vnd arbait mit dem Swert gar Behendigklichen zw der nachstenn plöss so mag er zw chainem stuck chumen zeucht er sich dann ab vom swert so treib die nachraisenn die dier am nachstenn her nach verklärtt werdenn


 

 

 
Это руководство и толкование Четырёх Наставлений (прод):

[107] Кроме того. Тебе также следует знать, что как только вы оба сойдётесь в изготовке и как только он поднимет свой меч и ударит вокруг, тебе следует немедленно упасть в Остриё и уколоть в ближайшее открытие. Но если он не пойдёт с мечом, тогда ты сам должен пойти со своим мечом и, как только или всегда, когда ты закончишь удар, падай в Остриё каждый раз, Тотчас. Если ты сможешь выполнить Наставление правильно, тогда он должен уравновешивать или сильно Смещать себя. Так ты сможешь ранить (его).


Комментарии о Длинном Мече — 141

D
| Itm~ du solt auch dz wissen als bald ir zu samẽ kümpt Im z°r vechtẽ vnd als bald er sin schwert [32r] uber hebt vnd will vmb schlagen also bald soltu in den ortt fallen vnd stechen noch der

nesten ploß wil er aber mit dem schwertt nicht gen so soltu selber mit dinen schwert gen vnd als bald oder als vfft du eynẽ schlag endest als vfft fal indes In den ortt kanstu die ansetzen rechtt triben so mag er sich hartt wegen oder regen es müß dir ein ruer loßen ~


3


 
142 — Комментарии о Длинном Мече

[108] Это руководство и толкование про Преследование:

75 Преследование знай

Двукратно, или порежь в оружие.

76 Два Взятия снаружи, Работа с ними начинается.

77 И проверяй выведения, Мягкие они или Твёрдые.

 

Толкование: Отметь, Преследований много и они многообразны, и относятся к выполнению ударов и уколов против тех фехтовальщиков, что фехтуют свободными и длинными замахами (или по другому не придерживаются истинному Искусству Меча).


 

Das ist der text vnd die glos von dem nachraisen N achraisen lere

D
zwifach oder schneid in die were Zwaÿ eüsserw mÿnne

D er arbait dar nach begÿnne vnd prüf die gefert

Ob sÿ sind waich oder hert

 

|G losa | Merck der nachraisen ist vil | vnd manigerlaÿ | vnd gehört zw treiben auß häwen | vnd aus stichen mit grosser fürsichtigkait gegen den vechterñ die da aus freÿem | vnd langen häwen fechten | vnd sünst von rechter kunst des swertz nicht wollen halden ~


 

 

 


[68] Это из Преследования:

75 Знай Преследование дважды и режь в оружие.


[33r] Das ist von nochreisen etc etc N| Ochreisen lere ·

 
czwefach ader sneit in dy were /


[109] Выполняй Преследование так:

Когда ты подходишь к нему с пред-фехтованием, то встань со своей левой ногой впереди в защите Из Дня, и хорошенько смотри, как он будет фехтовать против тебя. Если он затем фехтует длинно сверху в тебя, тогда следи за тем, чтобы он не достал тебя, и отметь, когда его меч пойдёт вниз против тебя к земле с ударом. Тогда прыгни правой ногой и ударь его сверху в голову, до того, как он поднимет меч вверх вновь; так он поражён.

[74] Ещё одно Преследование:

Кроме того. Когда он бьёт тебя сверху вниз, и если он позволяет своему мечу пойти вниз к земле с ударом: тогда Преследуй его с верхним ударом в голову, до того, как он поднимет меч, так он поражён…


Комментарии о Длинном Мече — 143

 
 

D
Aber ain nachraisen

|I t~ wann er dir võ oben zů hawst laß er dam [!] sein schwert mitt dem haw nider gen zů der erden | So raÿß im nach mitt ainẽ haw oben ein zů dem kopfe ee er mitt dẽ schwert vff kũpt

 

 

3


D
144 — Комментарии о Длинном Мече

[110] Эта техника, описанная ниже, зовётся Взять снаружи:

Отметь, когда он бьёт, и ты Преследуешь его с ударом в открытие, если он быстро выводит меч и становится на твой меч снизу, тогда оставайся Сильным на нём. Если он затем поднимает быстро наверх меч, тогда прыгни своей левой ногой за его правой и ударь его с Поперечным (или по-другому в его голову на его правой стороне), и работай быстро вокруг его левой стороны с Дублированием (или по-другому с другими техниками после этого, как только ты найдёшь, Мягок он или Твёрд на мече).

 

 

 
 

 


[75] Про Взятия снаружи.

76 Два взятия снаружи,

С ними твоя работа начинается,

77 И проверяй атаки,

Будут ли они мягкие или твёрдые.

 

Толкование. Заметь, два Взятия снаружи это два Преследования на мече; выполняй их так: Когда он промазал До тебя, Преследуй его. Если он Смещает тебя, тогда оставайся с мечом поверх его и проверяй будет ли он Мягок или Твёрд с атакой. Если он затем мечом поднимает наверх с силой, тогда вытяни свой меч через его и уколи в его нижнее открытие.


[37v] Von der eũßern nÿm

|Z wai eußren nÿnn

dein arbat dar nach beginn Vnd brieffe die gefert /

Ob sÿ sind waych oder hort

Glosa |M erck die zwi eũssere mÿm das sind zwai nachraisẽ am schwert das trib also wã er sich vor dir verhawet | So rayß Im nach Versetz er dir den das | So plÿb mit dem schwert an dẽ sinẽ vnd brieff / ob er mit denn gefoert waich oder hort ist

| Hept dan er mit dem schwert das dim mit sterck ũbersich sicht | So lang din schwert vssen yber das sin vnd stich In zů dem vnderẽ blöß ~~&~


 

 
Это из Преследования (прод.):

76 Два Взятия снаружи

и начинай свою работу.

77 Проверяй атаки,

Мягкие они или Твёрдые.


45


 
146 — Комментарии о Длинном Мече

[112] Здесь отметь хорошее Преследование на мече из Нижнего удара:

Отметь, когда ты фехтуешь против него из Нижнего удара или из удара, или стоишь в защите, что зовётся Глупец, если он затем падает со своим мечом на твой До, когда ты поднимаешь его, тогда оставайся так со своим мечом снизу на его и Сильно поднимай наверх. Если он затем Обкручивает на твоём мече с остриём к твоему лицу или груди, тогда не дай ему сойти с меча, и следуй за ним с этим, и работай с остриём в следующее открытие. Или если он бьёт вокруг с меча, тогда следуй за ним или Преследуй с остриём как раньше.

 

[113] Ещё:

Отметь, ты должен Преследовать после него из всех ударов и всех защит так быстро, как только можешь, когда он бьёт с тебя или открывает себя мечом. И следи за тем, чтобы с этим не открыть себя для ударов с Преследованием и отметь, чтобы так было для обеих сторон.


 

 

Hie merck ein guet nachraisen am swert aus vnder häwen

D
Merck wenn du gegen im vichtest aus vnder hawen oder aus den streichen oder ligst gegen Im In der hůt die da [28v] haist alber Velt er dir denn mit dem swert auff das dein ee wenn du do mit auff kumpst So pleib also mit dem swert vnden an dem seinem vnd heb übersich Wint er dir denn am swert den ort ein zẘ dem gesicht oder der prust So lass in vom swert nicht ab vnd volg Im dar an nach vnd arbait Im mit dem ort zů der nagsten plöß Oder slecht er vom swert vmb so volg oder raiß In mit dem ort aber nach als vor

 

 

alliud ~

Merck |D w solt aus allen häwen | vñ aus allen hůttñ im nach raisen als pald dw erkenst | wenn er sich von dir verhaut oder emplöst mit dem swert oder wart das du dich mit dem nach raisen selber nicht emplöst noch verhaust | vnd das merck zw paiden seitten ~


 


[76] Прочие Взятия снаружи:

Кроме того. Когда ты фехтуешь осмотрительно из Нижних ударов (или по-другому из нижних атак): если он затем ложится поверх тебя и Обкручивает на твоём мече до того, как ты поднимешь это вверх, тогда оставайся Сильным с мечом снизу на его Обкручивании и (он) работает в твоё верхнее открытие, так Преследуй с мечом и возьми слабую (часть) его меча с длинным лезвием, и отдави вниз и уколи его в лицо.


Die ander eũßer nÿm

Itm~ wen du geim \ fichtest~ vß vnder hawẽ oder sũnst vß [38r] den vnderẽ gefertẽ ũberylet er dich den vnd windt dir vff da schwert / ee / wã dü do mit vff komest | So blieb mit dem schwert starck vndẽ an dem sinẽ wẽder den vnd arbait dir zů dem obern blöß | So volg mit dem schwert nach vnd mit der langẽ schnÿden nÿm Im die schwoech sines schwerts vnd truck nyder vnd stich Im zů dem gesicht

 

 


47

 
 


 
148 — Комментарии о Длинном Мече

[115] Здесь отметь урок про Чувствовать и слово, что зовётся Тотчас:

Отметь, когда ты подходишь к нему с пред- фехтованием, и соединяешься с ним на мече, то, когда мечи столкнуться, в этот момент ты должен Чувствовать руками, Мягок он или Твёрд на тебе, и быстро, как только ты это обнаружишь, то подумай про слово Тотчас: это значит, что как только ты это выяснишь, ты должен проворно работать на мече, так он будет поражён ещё до того, как что-то поймёт.


 

 

Hie merck die ler von dem fülñ vnd von dem wort das da haist Inndes

D
|M erck | wenn du mit dem zů vechten zẘ Im kumpst | vnd einer dem anderñ an das swert pindet | So soltu In dem als die swert zẘ sammen klitzñ zẘ hant fül | ob er waich oder hert an gepünden hat | vnd als pald dw das emphunden hast | So gedenck an das wort | Inndes | Das ist das dw In dem selbigen emphinden behendlich solt arbaitten am swert so ist er geslagen | ee wenn er sein gewar wirt ~


 

 


Это руководство и толкование про Чувствовать и про слово Тотчас (прод.):

[78] Кроме того. И понимай это так: Когда ты подходишь к нему с изготовкой и некто соединяется с другим на мече, тогда в этом ты должен Почувствовать руками (то есть, ощутить), как только мечи сойдутся вместе, какие они в соединении, Мягкие или Твёрды, и как только ты ощутишь это, подумай про слово Тотчас; это значит, что с этим быстрым ощущением Мягкого или Твёрдого, ты должен работать в ближайшее открытие, так (он) будет поражён до того, как осознает это.


 

 

Vnd das vernÿm also [38v] wẽ ainer dem anderẽ an das schwert bindt / | So soltü In dem alß de schweet zů samẽ glütz schon zů hand fullẽ / eber waych oder hort angebundẽ hab / Vnd alß bald dü das empfindest haũst | So gedenck an das wort

/ In des / das ist das dü In den selbẽ enpfindẽ behendtlichẽ nach der waich vnd nach der hort mit dem schwert solt arbaitẽ zů der nechstẽ bloß | So wirt er/geschlagẽ ee wann er sin gewar wirt ~

 


49

 
 

       
   


150 — Комментарии о Длинном Мече

[117] Здесь отметь руководство и толкование ещё одного Преследования:

79 Преследуй дважды.

Некто бьёт, сделай Старый порез.

 

Толкование: Отметь, это о том, что ты должен выполнять Преследование с двух сторон и не должен забывать резать там. Понимай это так: когда он бьёт До тебя (будь это с правой или левой стороны), тогда ударь смело После в открытие. Если он затем поднимает и соединяется с тобой снизу на мече, тогда быстро отметь, когда мечи сойдутся вместе, и тогда режь его Тотчас по его шеи, или упади длинным лезвием на его руки и быстро порежь.

 

 

 
 

[80] Это руководство и толкование к ещё одной пьесе про Преследование:

79 Преследуй дважды:

Если некто бьёт, делай со Старым порезом.

 

Толкование: Заметь, это когда он промазал До тебя: тогда Преследуй его с ударом в верхнее открытие; если он затем поднимается и соединяется на твоём мече снизу, тогда заметь это и Тотчас, как только мечи сойдутся, упади на него длинным лезвием меча поверх его рук, и также отдави его от себя (как изображено ниже), или порежь его с меча через рот. Так делай с обеих сторон.

 

 

 
 

Это из Преследования (прод.):

79 Преследуй дважды

и делай Старый порез.

XXXI Следуй во всех соединениях сильной, если желаешь обмануть его.

XXXII Всегда помни

поворачивать остриё против лица.

XXXIII Используй всё тело

с Преследованием и оставляй остриё на линии.

XXXIV Также умей делать

Преследуй быстро, так ты закончишь скоро.


51

 
 


 
152 — Комментарии о Длинном Мече

Здесь отметь руководство и толкование про Обгон (прод.):

…Если он затем выводит вверх и соединяется снизу на твоём мече, тогда оставайся с Длинным лезвием с Силой на его мече, и работай проворно в следующее открытие, или позволь ему работать и стань Тотчас, так ты поразишь его.

 

[119] Кроме того, отметь, когда ты с Силой соединён на его мече, если он затем ударит вокруг из Смещения по другой стороне, тогда вновь соединись с длинным лезвием с Силой на его мече сверху в голову и работай в открытие как раньше. Делай так с обеих сторон.


 

| vert er denn auff | vnd pindt dir vnden an dein swert so pleib mit der langen schneid starck auff dem swert | vnd arbait behentlich zw der nagsten plöss oder lass in arbaitten | vnd kum dw | Inndes so trifestu In

 

D
| Itm~ merck wen du im starck vff sin schwertt bindest gebündẽ hast schlecht er dan vß der versatzüng vmb dir zu der andern siten so bind im aber mit der langẽ schnidẽ starck vff din schwertt oben zu dem kopff vnd arbeit zu der ploß als vor dz tribe zu beÿdẽ sitẽ


3


D
Комментарии о Длинном Мече — 153

[120] Здесь отметь, это руководство и толкование о том, как некто должен Отводить уколы и удары:

83 Знай Отведение,

Удары, уколы, искусно рань.

84 Кто бы ни колол тебя,

Твоё остриё попадает, и он сломлен.

85 С обеих сторон

Поразишь всё, если шагнёшь.

 

 
 

Толкование: Отметь, выполняй Отведение так: когда ты подходишь к нему с пред-фехтованием, если он затем стоит против тебя так, как если бы колол, тогда поставь свою левую ступню впереди и против него в защите Плуг на своей правой стороны, и дай открытие с левой стороны. Если он затем уколет в это открытие, тогда Обкручивай его укол своим коротким лезвием на его мече (и со своим на своей левой стороне), и с этим Отведи, и с этим шагни на него своей правой стопой и уколи его Тотчас в лицо или грудь.

[82] Это руководство и толкование о том, как некто должен Отводить удары и уколы:

83 Умей Отводить:

Искусно рань удары, уколы.

84 Кто бы ни колол в тебя,

Его твоё остриё поразит, и он будет повержен.

85 С обеих сторон;

Бей в любое время, если желаешь шагнуть.

 

 
 

Толкование. Это о том, что ты должен уметь Отводить удары и уколы с искусством, так твоё остриё поражает его и, с этим, он становится повержен, и понимай это так: Когда кто-то стоит против тебя и держит его меч так, как если бы он колол тебя с низу, тогда стань против него в защите Плуга со своей правой стороны и дай ему открытие слева. Если он затем сделает нижний укол в это открытие, Обкручивай мечом против его укола на свою левую сторону и шагай прямо на него с правой ногой, так твоё остриё попадёт, а его промажет.

[70] Это из Отведения, это знай хорошо:

83 Умей искусно побеждать удары и уколы с Отведением.

84 Так у того, кто колет тебя,

остриё повержено, а твоё попало.

85 Поразишь с обеих сторон, если шагаешь правильно.

XXXVII Умей поворачивать

остриё против лица врага.


D
154 — Комментарии о Длинном Мече

[121] Ещё одна техника:

Отметь, когда ты стоишь на своей правой стороне в Плуге, если он затем бьёт в твою левую сторону сверху в твою голову, тогда поведи мечом вверх и с этим Обкрути на свою левую сторону против его удара с рукоятью

перед своей головой и с этим шагни на него своей правой ногой и уколи его в лицо или грудь. Выполняй эту технику из Плуга с обеих сторон.

 

 

 
 

[83] Ещё одна пьеса из Отведения:

Кроме того. Заметь, когда ты стоишь против него в защите Плуг с левой стороны: если он ударит в верхнее открытие на твою левую сторону, тогда поведи мечом вверх и Обкрути на левую сторону против его удара (таким образом рукоять окажется перед твоей головой), и шагни на него своей правой ногой и уколи его в лицо (как изображено ниже).

 

 

 
 


 

 

 
Здесь отметь, это руководство и толкование о том, как некто должен Отводить уколы и удары (прод.):

[122] Кроме того, ты также можешь выполнять Отведение из Верхних ударов и из Нижних ударов. Когда ты стоишь высоко с мечом и будешь делать Верхний удар, в ударе Обкрути на свою правую сторону в Быка, затем Отведи удары или уколы в свою левую сторону, вновь в Быка. Тотчас коли его всегда в лицо или Дублируй, или делай, что пожелаешь. Это делается одинаково с обеих сторон.

[123] Кроме того, если ты затем встаёшь в Меняющий удар, тогда верни свой меч в Плуг и Отведи удар или укол. Тотчас работай ловко в ближайшее открытие со всеми приёмами. Так делай с обеих сторон.


Комментарии о Длинном Мече — 155

D
| Itm~ die ab setzen magstu auch triben vß ober haulben vnd vß vnter haulben wen du mit dem schwertt hoch ligst vnd wilt den ober haulb machen Im haulb wind vff din rechte siten In den ochsen so setz Im ab heulb oder stich zu diner lincken sitẽ wider in den ochsen Indes stich im alwegẽ zu dem gesicht oder duplirer oder mach wz du wilt dz gath von beidẽ sitẽ zů ~

 

| Itm~ ligstü dan In dem wechsell haulb so verwind din schwertt In den pflug vnd setz ab haulb oder stich Indes arbeit behendeglich zu der nesten ploesß mit allen gefertẽ dz gat von beÿd~ sitẽ ~~


 

3


156 — Комментарии о Длинном Мече

[129] Заметь, изготовка из Отведения.

Кроме того. Когда ты фехтуешь с кем-нибудь и когда ты подходишь к нему близко, приближайся в Плуге, и выполняй это быстро с Обкручиванием с одной стороны на другую и так твоё остриё всегда будет спереди, и из этого ты можешь выполнять Смещения; это как на лодке. И с этим ты можешь быть Силён с длинным лезвием, и из этого исполняй все предыдущие пьесы. Ты также можешь Отводить удары и уколы, и повергать их просто с Обкручиванием, и искать открытие с остриём.


D

[51r] Mörck ain zů fechten vß den absäczen ~

|I tem wann du mitt ainẽ fichtest vnd wenn du nachend zů im kompst | So kom in dem pflůg | vñ trÿb den behentlich mitt winden võ ainẽ sÿtten zů der andern | Vñ dz din ort stets dir belib | Vnd vß dem magst du trÿben daß verseczen / daß ist die nech vñ zů dem magstu stercken mitt der langen schniden vñ daruß trÿben alle vorgenampte stũck och magstu heẘ vnd stich abseczen vnd die [51v] schlechtlich brechen mitt winden

/ vnd mitt dem ort deß blöß süchen /

 

 


57

 
 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: