СЛОВО О РАЗНОГЛАСИЯХ НАРОДОВ О ТОМ, КТО ТАКОЙ ЦАРЬ, КОТОРОГО НАЗЫВАЮТ ЗУ-ЛЬ-КАРНЕЙНОМ 1
О разногласиях], возникших насчет того, кем является носитель этого имени, то есть Зу-ль-Карнейн, необходимо рассказать особо, ибо этот [рассказ], находясь посреди того, о чем я [вел речь], нарушил бы [принятый мной] порядок изложения систем летосчисления.
Говорят, что приведенные в Коране рассказы о Зу-ль-Карнейне известны и ясны всякому, кто читал стихи [Корана], посвященные повествованиям о нем. Смысл их тот, что это был человек праведный и могучий, которому Аллах дал великую власть и силу и сподобил осуществить его цели на востоке и на западе: завоевать города, покорить страны, подчинить себе рабов [божьих] и объединить власть [над миром] в одних руках. [Аллах помог Зу-ль-Карнейну] вступить на севере в [царство] мрака [и пройти его] полностью, лицезреть отдаленнейшие пределы населенного мира, совершать походы против людей и «наснасов» 2, встать между Яджуджем и Маджуджем 3 [и остальным миром], вступить в страны, примыкающие к месту их обитания на востоке и на севере земли, отразить их набеги и отвести их зло, соорудив в ущелье, из которого они выходили, вал из кусков железа, скрепленных расплавленной медью, как мы это [и сейчас] видим при работе мастеров 4.
А Александр, сын Филипна — ионянин, объединив царство румов, / 37 / разбитое прежде на [множество] владений, пошел против царей Магриба и покорил их и углублялся [в их страну] пока не дошел до Зеленого моря 5. Потом он вернулся в Египет, построил Александрию и нарек ее своим именем, а затем направился в Сирию к тем, кто там обитал из израильтян. Он пришел в Иерусалим, резал животных на жертвеннике и приносил жертвы, потом вернулся в Армению и Баб-аль-Абваб 6, и прошел далее, и ему подчинились копты, берберы и евреи. После этого он пошел против Дария, сына Дария 7, чтобы отомстить за [50] то, что натворили Бухтунассар и вавилоняне, действуя в Сирии. Он сражался с Дарием и несколько раз обращал его в бегство. Во время одной из стычек Дария убил начальник его стражи по имени Науджушанас, сын Азарбахта, и Александр овладел царством персов. Он направился в Индию и Китай и ходил походом на отдаленные народы, покоряя те страны, по которым шел; потом он вернулся в Хорасан, подчинил его себе и построил [множество] городов. Затем Александр вернулся в Ирак, заболел в Шахризуре 8 и умер там.
|
Александр во [всех] своих предприятиях руководствовался [философской] мудростью и опирался в стремлениях на мнение своего учителя Аристотеля. По причине [всего вышеизложенного люди] говорили, что [Александр, сын Филиппа] и есть Зу-ль-Карнейн. Это прозвище объясняли тем, что Александр достиг «рогов» Солнца, то есть мест, где Солнце всходит и заходит. Точно так же Ардешира, сына Бехмена 9, прозвали Долгоруким, так как его веление доходило туда, куда он желал, словно он протягивал руку и доставал [то, что хотел].
Другие выводили это прозвище из того, что Зу-ль-Карнейн произошел от двух разных «рогов» 10, разумея румов и персов. Они придерживались при этом того, что ложно утверждали персы, поступая, как поступают враги с врагами: а именно [они говорили], что старший Дарий женился на матери Александра, которая была дочерью Филиппа. Однако ему не понравился исходивший от нее запах, и он вернул ее отцу, после того как она уже понесла.
|
[Персы] говорили, будто происхождение Александра возвели к Филиппу лишь потому, что Филипп воспитал его. Утверждая это, они приводили в доказательство слова, которые Александр сказал Дарию, когда подоспел к нему, причем тот еще дышал. Александр [будто бы] положил голову Дария себе на колени [и молвил]: «О брат мой, скажи, кто сделал это с тобою, чтобы я отомстил ему за тебя?». [На самом деле] Александр обратился к Дарию с такими словами только из сострадания и чтобы показать, что Дарий равен ему [по сану], ибо невозможно было назвать его царем или [просто] по имени. [Последнее] было бы чрезмерной грубостью, неподобающей для царей.
Однако враги всегда усердствуют в хуле на происхождение, в поношении чести и в нападках на поступки и памятные деяния [людей], так же как друзья и сторонники [человека] усердно одобряют дурное и «затыкают [его] прорехи», выставляя напоказ хорошее и приписывая ему добродетели. [Хорошо] описал таких людей тот, кто сказал:
«Глаз расположения слаб для всех недостатков,
Но глаз гнева обнаруживает пороки».
Усердствование в таких делах часто побуждает людей измышлять истории, привлекающие хвалу, и обманным / 38 / образом возводить [51] [чью-либо] родословную к благородным корням, как это сделали [например], для Ибн Абд Раззака-ат-Туси 11, придумав ему в сочиненной для него «Книге царей» родословную, восходящую к Менучихру, или для рода Бувейхидов. Абу-Исхак Ибрахим ибн Хиляль-ас-Саби 12 в книге, которую он назвал «Венечной» говорит, что Бувейх является сыном Фанна-хусрау, сына Кухи, сына Ширзиля младшего, сына Ширказы, сына Ширзиля старшего, сына Шираншаха, сына Ширфаны, сына Сасананшаха, сына Сасанхурры, сына Шузиля, сына Сасаназара, сына царя Бахрам-Гура 13.
|
Абу Мухаммед аль-Хасан ибн Али ибн Нана в книге, кратко излагающей рассказы о Бувейхидах, говорит, что Бувейх 14 — сын Фаннахусрау, сына Самана.
Некоторые [историки] добавляют, что Саман — это сын Кухи, сына Ширзиля младшего, а другие не признают Кухи и продолжают [родословную так]: Ширзиль старший, сын Шираншаха, сына Ширфаны, сына Сасананшаха, сына Сасанхурры, сына Шузиля, сына Сасаназара, сына Бахрама.
Далее, люди разошлись [во мнениях] относительно Бахрама. Те, которые возводят род Бувейхидов к персам, говорят: «Это Бахрам-Гур» и ведут его родословную [до Сасанидов], а те, кто возводит его к арабам, говорят: «Это Бахрам, сын ад-Даххака ибн аль-Аб'яда ибн Муавии ибн ад-Дейлема ибн Басиля ибн Даббы ибн Удда»; среди его предков упоминают и Лаху ибн ад-Дейлема ибн Басиля. Говорят также, что по этой причине потомки Лаху называются «Лаяхидж».
Но тот, кто соблюдает условие, о котором я упомянул в начале книги, и стоит посредине между двумя крайностями — недостатком и чрезмерностью — придерживаясь, осторожности ради, умеренности в суждениях, знает, что первым, кто стал известен из семьи [Бувейхидов], является Бувейх, сын Фаниахусрау. Неведомо, чтобы такие народы помнили свою родословную, и не упоминается, чтобы они ее увековечили и чтобы кто-нибудь из [Бувейхидов] знал свою родословную до того, как к ним перешла власть. Родословия редко запоминают подряд, если прошло долгое время и продлились дни. В таких случаях возможность распознавать, правильно или ложно возводят происхождение к какому-либо роду, дает всеобщее согласие и совпадение мнения об этом многих людей. Такова [родословная] господина сынов Адама 15, мир над ним и родом его! Он — сын Абд-Аллаха ибн Абд-аль-Мутталиба ибн Хашима ибн Абд-Манафа ибн Кусейя ибн Киляба ибн Мурры ибн Ка'ба ибн Луайя ибн Талиба ибн Фахра ибн Малика ибн ан-Надра ибн Кинаны ибн Хузеймы ибн Мудраки ибн Ильяса ибн Мудара ибн Низара ибн Маада ибн Аднана, [52] Никто из арабов и неарабов не сомневается относительно последовательности этих предков, как нет сомнения и в том, что [Мухаммед] — потомок Измаила, / 39 / сына Авраама — мир над ними обоими! Дальнейшая родословная [Мухаммеда] — от Авраама и выше, подробно приведена в Торе. Что же касается [цепи предков] между Аднаном и Измаилом, то тут существует немаловажное разногласие: перестановка [имен] отцов и сыновей, значительные добавления, а иногда — сокращения.
Такова же [и родословная] владыки нашего, эмира и высокого господина, победоносного подателя благ Шамс-аль-Маали — да продлит Аллах его век! Ни один из его друзей — да поддержит их Аллах — или его супротивников — да покинет их Аллах! — не отрицает его знатного, древнего, благородного происхождения с той и с другой стороны, хотя цепь его предков вплоть до корней сейидства 16 и не сохранилась без перерыва. Одним из праотцов эмира является Варданшах, чья родовитость небезызвестна в Гиляне 17. У него был [внук] кроме эмира Мердавиджа 18, погибшего мучеником: говорят, что внук 19 Варданшаха был эмиром Асфара, сына Шируйе, и что ему внушили мысль избавить людей от бедствий, приносимых Асфаром и Шнруйе.
Что же касается предков с другой стороны, то это цари Джибаля, носившие титул испехбедов Табаристана и фархваджаршахов 20. Нельзя отрицать, что те из них, что принадлежат к [иранскому] царственному дому, возводят свой род [к ветви], связывающей их в одну семью с Хосроями 21. Ибо дядя [Шамс-аль-Маали] по матери — это испехбед Рустам ибн Ширин ибн Рустам ибн Карин ибо Шахриар ибн Ширин ибн Сурхаб ибн Бау ибн Шапур ибн Кайюс ибн Кубад, а Кубад был отцом Ануширвана 22. Да объединит Аллах [в руках] нашего владыки власть от востока до запада, на горизонтах мира, как избрал он для него честь [благородного происхождения] с обеих сторон 23. Поистине это в руках [Аллаха] и всякое благо [исходит] от него!
Или, например, цари Хорасана 24. Никто ведь не оспаривает, что первый царь их династии — а это [был] Измаил — является сыном Ахмеда, сына Асада, сына Саман-Худата, сына Джасимана, сына Тагмата, сына Нуширда, сына Бахрама-Чубина, сына Бахрама-Джушанаса, марзубана 25 азербайджанского.
То же относится и к первым шахам Хорезма, которые принадлежали к потомкам царя [Ирана], и к шахам Ширвана 26. Большинство людей согласно в том, что они являются потомками Хосроев, хотя родословная [цепь] и не сохранилась полностью.
Правильность притязаний в области родословия, да и в других вещах, хотя ее и скрывают, [в конце концов] становится явной, подобно мускусу, которой благоухает, даже если он спрятан. Для установления [53] их основательности нет нужды тратить деньги и делать подарки, как расточал их алидским накибам Убейд-Аллах ибн аль-Хасан ибн Ахмед ибн Абд-Аллах ибн Маймун-аль-Каддах 27. В дни выступления Убейд-Аллаха в Магрибе алидские накибы объявили ложными / 40 / притязания последнего принадлежать к их числу, но Убейд-Аллах удовлетворил их [корыстолюбие] и заставил замолчать. Все же [его самозванство] не скрыто от тех, кто ищет правды, хотя вымышленная генеалогия [Убейд-Аллаха] стала широко известна и распространилась, и у его потомков оказалась [сильная] рука, чтобы защищаться. В наше время из них правит Абу-Али 28 — сын Низара, сына Маада, сына Нсмаила, сына Мухаммеда, сына Убейд-Аллаха «Насильника».
Я упомянул об этом лишь потому, что люди пристрастны к тем, кого любят, и хулят тех, кого ненавидят. Нередко чрезмерность в том или другом бывает причиной разоблачения их [истинных] намерений.
То, что Александр был сыном Филиппа, слишком известно, чтобы это скрыть. Что же касается происхождения Филиппа, то большинство генеалогов говорит, что Филипп — сын Мадрабу, сына Гермеса, сына Харзаса, сына Метона, сына Руми, сына Латини, сына Юнана, сына Яфиса, сына Сухуна, сына Румия, сына Бизанта, сына Теофила, сына Руми, сына аль-Асфара, сына Элифаза, сына Исава, сыиа Исаака" сына Авраама — мир над ним! 29
Говорят также, что Зуль-Карнейн это человек по имени Атракис, который выступал против Самируса, одного из вавилонских царей. Он воевал с Самирусом пока не победил, и тогда он убил его и содрал у него с головы кожу с волосами и двумя локонами. Он выдубил эту кожу и увенчал себя ею, и ему дали прозвище Зу-ль-Карнейн.
Еще говорят, что Зу-ль-Карнейн — это Мунзир, сын Ма-ас-Сама, то есть — сын аль-Муизира, сына Имруу-ль-Кайса 30.
О человеке, носившем это имя, существуют странные поверья, [например], что его мать принадлежала к числу джиннов. То же самое думают и относительно Билькис 31 — говорят, что ее мать была из джиннов. А про Абд-Аллаха ибн Хиляля, фигляра, утверждают, что он зять Иблиса 32 по его дочери. Передают и другие смешные рассказы вроде этого, которые, однако, широко распространены.
Про Омара ибн аль-Хаттаба сообщают, будто он услышал [разговор] людей, которые углубились в рассказы о Зу-ль-Карнейне, и сказал им: «Разве вам мало разговаривать о людях, что вы пошли дальше и перешли к ангелам?».
Говорят также, что Зу-лъ-Карнейн — это Са'б, сын Хаммаля, химьярит. Об этом упоминает Ибн Дурейд 33 в «Книге ожерелья», а другие говорят, что это Абу-Кариб Шаммар Юр'иш, сын Ифрикиса, химьярит, и что его прозвали [Зу-ль-Карнейном] из-за двух локонов, которые свисали [у [54] него] до плеч. Он будто бы достиг восточных и западных [окраин] земли, прошел по северу и югу, покорил страны и унизил рабов [божьих]. Им похваляется один из йеменских царьков — Асад ибн Амр ибн Раби'а ибн Малик ибн Субейх ибн Абд-Аллах ибн Зейд ибн Басир ибн Танаум, химьярит, в стихотворении, где он говорит: / 41 /
«Зу-ль-Карнейн был до меня покорным [богу],
Царем, который возвысился на земле, неподвластным [никому].
Он достиг [пределов] востока и запада, добиваясь
Власти от благородного господина 34.
Он видел место захода Солнца, когда оно спускается
В грязный источник и в зловонный ил.
До него была царицей Билькис, моя тетка,
Пока не пришла ее власть к концу из-за удода» 35.
Похоже, что из этих рассказов истинным является последний. [Носители прозвища] с «зу» 36 были [только] в Йемене, а не в других странах. Это те, в чьи имена обязательно входит слово «зу», как например: Зу-ль-Манар, Зу-ль-Аз'ар, Зуш-Шанатир, Зу-Нувас, Зу-Джадан, Зу-Язан и другие. К тому же, рассказы про этого [Зу-ль-Карнейна] походят на то, что повествуется о нем в Коране. Что же касается вала, построенного между двумя стенами, то внешний смысл рассказа [об этом] в Коране не указывает ясно, где его место на земле.
В книгах, содержащих упоминание стран и городов, как например, «Джуграфия» и «Книги путей и государств» 37 говорится, что тот народ, то есть Яджудж и Маджудж, является частью восточных тюрков, которые живут в начале пятого и шестого климата 38. Вместе с тем Мухаммед ибн Джарир-ат-Табари 39 рассказывает в «Книге летописей», что властитель Азербайджана в дни завоевания этой страны [арабами], послал к тому валу человека, со стороны [земли] хазар. Этот человек [будто бы] видел его и говорил, что это огромная высокая черная постройка за надежным, недоступным рвом.
Абд-Аллах ибн Абд-Аллах ибн Хордадбех 40 рассказывает со слов переводчика при дворе халифа, что халифу аль-Мутасиму 41 приснилось, будто этот вал захватили. Он послал к валу пятьдесят человек, чтобы те увидели его воочию. Посланные пошли дорогой на Баб-аль-Абваб, через земли ланов и хазар, и когда достигли вала, то увидели, что он сделан из железных плит, скрепленных расплавленной медью. В том валу есть ворота, запертые на замок, и охрана их лежит на обитателях близких к нему земель. Посланные двинулись обратно и проводник вывел их в области, лежащие напротив Самарканда
Из этих рассказов следует, что вал должен находиться в северозападной четверти обитаемой земли. Однако, особенно в последнем сказании, есть [подробности], лишающие его вероятия, а именно — что жители этих стран исповедуют веру ислама и говорят по-арабски, хотя они [55] оторваны от культурного мира и обитают посреди черной, зловонной земли, на расстоянии многих дней пути от арабов. К тому же, они [будто бы] ничего не знают о халифе и о халифате, — кто такой халиф и каков он. Но нам неизвестны какие-либо мусульманские народы, оторванные от [коренных] стран ислама, кроме булгар Сувара 42, а они живут вблизи границы культурных областей, в конце седьмого климата. Далее, [булгары] ничего не рассказывают о вале и не лишены сведений / 42 / о халифате и халифах, а напротив, читают хутбу 43 с их именами; они говорят не по-арабски, а на своем языке, смешанном из тюркского и хазарского. И если свидетельства этих рассказов — такого рода, то нечего и желать узнать из них истину.
Вот [все], что я хотел рассказать о Зу-ль-Карнейне, а Аллах знает лучше! [56]
СЛОВО О КАЧЕСТВАХ МЕСЯЦЕВ, КОТОРЫМИ ПОЛЬЗУЮТСЯ В [ОПИСАННЫХ НАМИ] ВЫШЕ СИСТЕМАХ ЛЕТОСЧИСЛЕНИЯ
Я упомянул в предшествующем о том, что каждый народ пользуется особой системой летосчисления. В соответствии с различием этих систем различаются и начала месяцев, а также и количество дней в каждом из них, и обусловливающие это причины. Я упомяну из этого о том, что дошло до моего сведения, и оставлю всякие старания [изложить] то, чего я не знаю в точности и о чем не получил сведений от людей, которым доверяю.
Начну с рассказа о месяцах, которыми пользовались персы, и скажу:
Число месяцев в одном году составляет двенадцать, как сказал Аллах в своей книге: "Поистине, число месяцев у Аллаха — двенадцать в одном году, по книге Аллаха, с того дня, когда сотворил он небеса и землю". Тут одни народы расходятся с другими только в отношении високосных годов.
У персов тоже двенадцать месяцев. Вот их названия:
1. Фервердин-Мах, | 5. Мурдад-Мах | 9. Азар-Мах, |
2. Ардибахишт-Мах | 6. Шахривар-Мах, | 10. Дей-Мах, |
3. Хурдад-Мах, | 7. Михр-Мах, | 11. Бахман-Мах, |
4. Тир-Мах, | 8. Абан-Мах, | 12. Исфендермад-Мах. |
Я слышал, как Абу-Саид Ахмед ибн Мухаммед ибн Абд-аль-Джалиль ас-Седжези. геометр, рассказывал, что древние сиджистанцы 44 именовали эти месяцы другими названиями и начинали с Фервердин Маха. Вот эти названия: 45
1. К-в-а-з, | 4. Т-и-р-и-а-н-в-а, |
2. Р-х-в, | 5. С-р-и-з-в-а, |
3. Усал, | 6. М-р-и-з-в-а, [57] |
7. Т-в-з-р, | 10. Г-ж-п-ш-т, |
8. Х-р-а-н-ва, | 11. Г-ж-ш-н, |
9. А-р-к-б-а-з-ва, | 12. С-ар-в-а. / 43 / |
В каждом персидском месяце тридцать дней, и каждый день имеет на их языке свое название. Вот эти названия: 46
1. Хурмуз, | 11. Хур, | 21. Рам, |
2. Бахман, | 12. Мах, | 22. Бад, |
3. Ардибахишт, | 13. Тир, | 23. Дей-ба-Дин, |
4. Шахривар, | 14. Гош, | 24. Дин, |
5. Исфендермад, | 15. Дей-ба-Михр, | 25. Ард, |
6. Хурдад, | 16. Михр, | 26. Аштаз, |
7. Мурдад, | 17. Серош, | 27. Асман, |
8. Дей-ба-Азар, | 18. Рашн, | 28. Замдаз, |
9. Азар, | 19. Фервердин, | 29. Марасфанд, |
10. Абан, | 20. Бахрам, | 30. Аниран. |
Среди персов нет разногласия относительно названия этих дней, а также и насчет названия каждого месяца, и они расположены [всегда] в одном порядке [последовательности]. Исключение составляют только Хурмуз — некоторые называют его Фаррух — и Аниран: его иногда называют Бех-Руз.
Общее количество дней в году [персов] составляет триста шестьдесят. Выше мы уже говорили, что истинный год состоит из трехсот шестидесяти пяти дней с четвертью. [Персы] прибавили эти пять добавочных дней и назвали их "фанджн" и "аидаргах"; потом последнее название обарабили и стали говорить "андарджах". Эти дни называли также "украденными" и "похищенными", так как они не числились ни в каком месяце. Их вставили между Абан-Махом и Азар-Махом и дали им иные названия, чем названия дней всякого месяца. Я не нашел двух книг и не слышал двух людей, которые бы именовали их одинаково. Вот эти названия:
1. А-х-н-д-гах,
2. А-ш-т-д-гах,
3. А-с-ф-н-д-гах,
4. А-с-ф-н-д-м-д-гах,
5. Б-х-ш-т-ш-гах.
В другой книге я их нашел в таком виде:
1. А-х-н-в-з,
2. А-ш-т-в-з,
3. А-с-ф-н-д-м-з,
4. Ах-ш-т-р,
5. В-х-с-т-в-ш-т. [58]
Автор книги "Заря", то есть ан-Паиб-аль-Амули, именовал их такими названиями: / 44 /
1. Х-в-и-в-з, 4. В-х-в-х-в-ш-т-р,
2. А-с-тв-з, 5. В-х-ш-т-б-х-ш-т.
3. А-с-ф-н-д-м-з,
А Задуя ибн Шахуя, в своей "Книге о причинах празднеств персов", называет их так:
1. Ф-инж-х-а-и-в-ф-т-х, 4. Ф-н-дж-х а-в-р-в-р-д-и-а-н,
2. Ф-н-дж-х-а-н-д-р-н-д-х, 5. Ф-н-дж-х андаргахан.
3. Ф-н-дж-х ах-дж-с-т-х,
Я слышал, как Абу-аль-Фарадж Ибрагим ибн Ахмед ибн Халаф-аз-Зенджани говорил, что мобед в Ширазе продиктовал ему [названия этих дней] так:
1. А-х-н-в-з-гах, 4. В-х-в-х-ш-т-р-гах,
2. А-ш-т-в-з-гах. 5. В— хаштвехишг-гах.
3. А-с-б-т-м-з-гах,
А от геометра Абу-ль-Хасана Азерхураи Язданхасиса я слышал [такие названия]:
1. Х-и-в-з, 4. В-х-хш-т-р,
2. А-ш-т-в~з, 5. В-х-с-т-в-ш-т.
3. А-с-б-т-м-н,
Итак, совокупность дней года у персов достигла трехсот шестидесяти пяти. А четвертью дня они пренебрегали, пока из этих четвертей не накапливалось дней на целый месяц, — это происходило раз в сто двадцать лет — и тогда прибавляли лишний месяц к месяцам данного года, так что в году оказывалось тринадцать месяцев. Такой год называли високосным, а дни добавочного месяца именовали так же, как дни прочих месяцев.
Таким образом персы поступали до тех пор, пока не прекратилось их владычество и не сгинула их вера. После этого четвертями дней стали пренебрегать и не дополняли ими годы с той целью, чтобы они возвращались в первоначальное положение и не отступали значительно от определенных границ времени. Дело в том, что этим занимались [у персов] их цари в присутствии вычислителей, книжников, передатчиков преданий, рассказчиков, а также всего сонма священнослужителей и судей, при наличии полного единогласия относительно верности вычислений. Предварительно всех упомянутых лиц [59] призывали из разных мест страны в царский дворец и держали с ними совет, чтобы прийти к единому мнению. [При этом] расходовались большие деньги, так что, даже преуменьшая счет, можно сказать, что тратили миллионы динаров. Этот день считался величайшим праздником по значению и наиболее известным по положению; его называли "праздником дополнения [года]". В этот месяц, царь оставлял харадж подданным. 47
Что же касается причины, мешавшей персам вставлять четверти дня каждые четыре года в виде одного целого дня, который они прибавляли бы к какому-либо месяцу или к "андаргаху", то персы говорили, что дополнение падает на месяцы, но не на дни, ибо им не нравилось увеличивать число дней, и это было невозможно из-за замзамы, 48 так как по религии персов предписывалось называть ангела того дня, когда произносишь замзаму, чтобы замзама была действительной, и замзама не была бы действительной, если бы число дней увеличилось на один день. 49
Хосрои назначили для каждого дня особый сорт / 45 / душистых растений и цветов, которые ставили перед ними, а также определенный напиток в строгой последовательности, которая [никогда] не нарушалась.
Причиной того, что [персы] прибавляли пять добавочных дней в конце Абан-Маха, между этим месяцем и Азар-Махом, является [следующее]. 50
Персы утверждают, что их год начался при сотворении человека, и что было это в день Хурмуз месяца Фервердина, когда Солнце находилось в точке весеннего равноденствия, посредине неба. Это произошло в начале седьмой тысячи лет [по их счету] тысячелетий мира.
То же самое говорят астрологи, определяющие приговоры звезд. Они утверждают, что созвездие Рака есть восходящее [созвездие] Вселенной. 51 Дело в том, что Солнце в первом из циклов Синдхинда находится в начале созвездия Овна, посредине между пределами обитаемого мира. А при таком положении Солнца восходящим является созвездие Рака, что знаменует, по мнению персов, начало цикла и возникновения [вещей], как мы уже говорили [выше].
Говорят также, что [созвездие Рака] назвали [восходящим] потому, что его голова ближе [всех других] знаков Зодиака к обитаемой четверти Земли, и в этом созвездии находится "возвышение" 52 Юпитера, [планеты] среднего темперамента. А возникновение [вещей] происходит только тогда, когда на влагу действует умеренная теплота. Следовательно, созвездие Рака наиболее [способно] быть восходящим светилом при возникновении Вселенной. [60]
Еще говорят, что это [созвездие] названо так потому, что с его восхождением завершилось появление четырех элементов, а с их завершением завершилось возникновение [Вселенной]. Существуют и другие подобные уподобления.
Говорят также: когда явился Заратуштра и дополнил года месяцами, накопившимися из четвертей дня, время снова стало таким, каким было раньше. Заратуштра приказал [персам] поступать с четвертями дня после него так же, как поступал он сам, и персы повиновались его велению. При этом они не называли дополнительного месяца особым именем и не повторяли названия какого-либо месяца, а просто [помещали его] поочередно [после каждого месяца] подряд и запоминали это. [Однако] они побоялись, что спутают место [месяца] в очереди и стали переносить [дополнительные] пять дней и приставлять их к концу того месяца, до которого дошла очередь дополнения. Так как это было дело важное, польза от которого распространялась на избранных и простых, на царей и подданных, и надо было действовать мудро, согласно с требованием природы, то персы откладывали дополнение года, когда наступало время его дополнять, если дела в царстве были не в порядке вследствие тех или иных событий. Они либо откладывали это дело, пока из добавочных дней не накапливалось два месяца, либо заранее дополняли год двумя месяцами, если ожидали, что ко времени следующего дополнения что-нибудь может отвлечь их от этого. Так поступили из осторожности во времена Ездигерда, сына Шапура, и это было последнее дополнение года. Его произвел один из вельмож по имени Ездигерд-аль-Хизари, а Хизар — это деревня в области Истахр, в Фарсе,к которой возводят его происхождение — и очередь при этом дополнении пала на Абан-Мах. Добавочные дни присоединили к концу этого месяца, и они так и остались при нем, ибо персы [потом] забросили это дело.
Далее я упомяну о месяцах магов Мавераннахра, то есть обитателей Хорезма и Coгда. Их месяцы по количеству и по числу дней подобны месяцам персов, но только между началом некоторых месяцев у магов и началом месяцев персов есть расхождение. Дело в том, / 46 / что маги прибавляли пять лишних дней к концу года и приурочивали начало года к шестому дню персидского Ферверднна, то есть к Хурдад-Рузу. Поэтому начало месяцев [у магов и у персов] расходится до Азар-Маха, а затем совпадает.
Вот названия месяцев у согдийцев:
1. Наусарз | 30 дней |
2. Дж-р-дж-н | » |
3. Нисан 30 дней | » |
4. Б-сак [61] | » |
5. А-ш-н-а-х-н-з-а | » |
6. М-ж-и-х-н-з-а | » |
7. Ф-газ | » |
8. Л-ба-н-дж | » |
9. Ф-в-г | » |
10. М-са-ф-в-г | » |
11. Ж-и-м-да | » |
12. Х-ш-в-м | » |
Некоторые прибавляются к концу Нисана и Х-ш-в-м "джим" и говорят "Ннсандж" и "Х-ш-в-мдж" а к Б-саку и Ж-и-м-да приставляют "нун" и "джим" и говорят "Б-сакандж" и " Ж-н-м-данджа. Каждый день месяца они называют особым именем, как установлено обычаем у обитателей Фарса. Вот наименования тридцати дней месяца:
1. Х-р-м-ж-д, | 16. М-х-ш, |
2. Дж-х-и-н-р, | 17. С-р-ш, |
3. А-р-д-а-х-в-ш-т, | 18. Р-ш-н, |
4. Х-с-н-ш-в-р, | 19. Ф-р-в-з, |
5. С-б-ндар-мз, | 20. В-х-ш-г-р, |
6. Р-д-д, | 21. Ра-м-н, |
7. М-р-д-д, | 22. Ваз, |
8. Д-с-т, | 23. Д-с-т, |
9. А-т-с, | 24. Дин, |
10. А-н-дж-н, | 25. А-р-з-х, |
11. Х-в-и-р, | 26. А-стаз, |
12. М-а-х, | 27. С-м-н, |
13. Т-и-ш, | 28. Рам-дж-и-д |
14. Г-ш, | 29. Н-ш-и-н-д, |
15. Д-с-т, | 30. Н-г-р. |
Некоторые из них называют [день] "х-в-и-р" — "мн-р".
Названия пяти дней сверх трехсот шестидесяти пяти следующие: / 47 /
1. Ха-в-т-с-т, | 4. В-на-з-н, |
2. Н-х-н-д, | 5. А-р-д-м-б-н-ш. |
3. Р-х-ш-н, |
Как и у персов, у согдийцев есть расхождения в названиях этих дней. Они называются у согдийцев также:
1. Ж-и-в-рд, | 4. Ма-х-р-д, |
2. Н-б-в-р-д, | 5. М-и-р-з-д-х. |
3. С-р-д-р-д, |
Добавляются у них эти пять дней к концу месяца Х-ш-в-м, а способ добавления четвертей дня у них совпадает с действиями обитателей Фарса. То же самое относится и к прекращению этого [дела], [62] В дальнейшем я изложу, по какой причине началось расхождение между началом года согдийцев и года персов.
Что же касается жителей Хорезма, то хотя [хорезмийцы] являются ветвью ствола персов и отпрыском их древа, они все же последовали в отношении начала года и места добавки лишних дней примеру согдийцев. Вот названия их месяцев:
1. Р-в-ч-н-а-ф-в на-вса-р-дж-и | 30 дней |
2. А-р-д-в-ш-т-ф-в-с-и-р-дж-а-нкам | » |
3. Х-р-в-д-аз-д-ф-в-и-х-и-ри | » |
4. Дж-и-ри фаразак | » |
5. Х-м-дад | » |
6. А-х-ш-р-и-в-р-и | » |
7. А-в-м-р-и " | » |
8. Я-нахн фа-х-с-р-т-а-н-ра-ч-и-б-к | » |
9. А-р-в-ф-в-и-м-к-а б-х-р-ф-и-н | » |
10. В-с-м-р-ф-в на-ф-ка-идж а-и-ка-м | » |
11. А-ш-м-н-ф-в-и-р-д-а-н-ка-м | » |
12. Исбендермаджи ф-в-х-в-ш-в-м | » |
Некоторые хорезмийцы сокращают эти названия и придают им такую форму:
1. Наусарчи,
2. А-рд-в-с-т,
3. Х-р-в-дад,
4. Дж-и-р-и,
5. Х-м-дад,
6. А-х-ш-р-и-в-р-и,
7. А-в-м-р-и,
8. Яна-х-н,
9. А-р-в,
10. Р-и-м-ж-д,
11. А-р-с-м-н,
12. Испендермаджи
Тридцать дней месяца они тоже именуют [особыми] названиями
Вот эти названия: | ||
1. Р-и-м-ж-д, | 11. А-х-ир, | 21. Рам, |
2. А-з-м-и-н. | 12. Мах. | 22. Вас. |
3. А-р-д-в-ш-т, | 13. Ч-и-р-и, | 23. Д-з-в, |
4. А-х-ш-р-и-в-ри, | 14. Г-в-ш-т, | 24. Д-и-и-и, |
5.Исбендермаджи, | 15. Д-з-в, | 25. А-р-дж-в-х-и, |
6. Х-р-в-даз, / 48 / | 16. М-и-г, | 26. А-ш-таз, |
7. Х-м-даз, | 17. А-с-р-в-пк | 27. А-с-ман, |
8. Д-з-в, | 18. Р-ш-н, | 28. Рас, |
9. А-р-в, | 19. Р-в-дж-н, | 29. М-р-с-б-н-д, |
10. Янах-н, | 20. А-р-иг-н, | 30. А-в-н-р-г, [63] |
Я обнаружил, что. давая названия первому из добавочных дней, которые прибавляются к последнему дню Испендермаджн, Хорезмийцы начинают с [названия] первого дня месяца и идут дальше подряд, так что название пятого дня будет Испендермаджн. Затем они снова начинают с Р-и-м-д-ж, а это — первый день месяца Наусарджи.
Хорезмийцы не употребляют для [дополнительных] дней особых названий и не знают их. Я думаю, это происходит из-за тех же расхождении [на этот счет], которые существуют у персов и жителей Согда.
Затем, после того, как Кутейба ибн Муслим-аль-Бахили погубил хорезмийских писцов, убил священнослужителей и сжег их книги и свитки, хорезмийцы остались неграмотными и полагались в том, что им было нужно, на память. Когда время продлилось, они забыли то, о чем было разногласие, и запомнили [лишь то], о чем [все] были согласны. А впрочем — Аллах знает лучше.
Что же касается трех совпадающих [по названию дней], то жители Фарса связывают каждый из них со следующим и присоединяют их к нему. Они говорят: "Дей-ба-Азар", "Дей-ба-Михр", "Дей-ба-Дин". А что до жителей Согда и обитателей Хорезма, то некоторые из них поступают так же, а другие прибавляют соответственно к каждому из этих дней на своем языке слово "первый", "второй", "третий".
В начале своего владычества [персы] не пользовались неделями, и первые, кто ими пользовался, это жители Запада, в частности — обитатели Сирии и окружающих ее областей, ибо там появились пророки, которые рассказывали о первой неделе и о том, как в эту неделю возник мир, соответственно тому, с чего начинается Тора. Затем этот [обычай] распространился от них среди прочих народов. Неделей пользовались и чистокровные арабы, тик как их земли / 49 / соседствуют с землями сирийцев и их центры близки друг к другу, а Измаил, сын Авраама — мир над ними обоими! — был арабом.
До нас не дошло сведений, чтобы кто-либо последовал примеру персов, согдийцев и жителей Хорезма в том, что они делали 53, кроме коптов, то есть древних обитателей Египта. Копты, как мы упоминали, употребляли тридцать названий дней месяца, пока над ними не получил власть Август, сын Гая 54. Он хотел заставить коптов добавлять к годам дни, чтобы [их годы] всегда соответствовали [годам] румов и жителей Александрии, но этот [вопрос] требует /еще] изучения.
В то время до завершения большого високоса 55 оставалось пять лет. Август выждал, пока прошло пять лет его царствования и потом заставил коптов добавлять к месяцам каждые четыре года по [64] одному дню, как делают румы. Тогда копты перестали употреблять названия дней — как говорят, потому, что тем, кто знал эти названия и употреблял их, понадобилось бы определенное название для добавочного дня, — и от них не осталось воспоминания. Вот названия коптских месяцев:
1. Тот | 30 дней |
2. Паопи | « |
3. Асир | « |
4. Шувак | « |
5. Туби | « |
6. Макир | « |
7. Фаменот | « |
8. Пармути | « |
9. Пахон | « |
10. Пауни | « |
11. Афифи | « |
12. Абика | « |
Это — древние названия месяцев. Что же касается новых, которые ввел одни из знатнейших коптов после учреждения високоса, то они таковы:
1. Тут,
2. Папа,
3. Хатор,
4. Кайхак,
5. Туба,
6. Амшнр,
7. Бармахат,
8. Бармуза,
9. Башнас,
10. Буна,
11. Абиб,
12. Мусри.
Некоторые называют Кайхак — "Кияком", Бармахат — "Бармахутом", Башнас — "Башанасом" и Мусри — "Мусури". Таковы [те названия], о которых все согласны. В некоторых книгах эти названия встречаются в иной форме, чем мы упоминали.
А пять добавочных дней называют "эпагоменай" — перевод этого [слова]: "маленький месяц," 56. Эти дни приставляют к концу месяца Мусри и к нему же прибавляется високосный день, так что всего добавочных дней оказывается шесть.
Високосный год они называют "аль-бакт", что означает: / 50 / "знак" 57.
Абу-ль-Аббас-аль-Амулн в своей книге "Указания [направления к] кыбле" говорит, что у западных народов 58 в употреблении месяцы, начало которых совпадает с началом месяцев коптов. Они именуют их следующими названиями:
1. Майа | 30 дней |
2. Июниа | « |
3. Июлиа | « |
4. Агуст | « |
5. Сатанбар | « |
6. Октобар | « |
7. Нованбар | « |
8. Дахимбар | « |
9. Янайир | « |
10. Фабрайир | « |
11. Марса | « |
12. Абрир | « |
Затем следует пять дней, добавляемых в конце года. Что же касается румов, то месяцев у них всегда [бывает] двенадцать, и вот их названия: [65]
1. Януариос 31 день
2. Фебрариос 28 дней
3. Мартиос 31 день
4. Афлириос 30 дней
5. Майос 31 день
6. Юниос 30 дней
7. Юлиос — 31 дней
8. Агустос 31 день
9. Септембриос 30 дней
10. Тембриос 31 день
11. Новамбриос 30 дней
12. Демириос 31 день